Carl Safina: What are animals thinking and feeling?
Карл Сафина: Што размислуваат и чувствуваат животните?
Carl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
животните и како се чувствуваат?
what animals think and feel?
or does she just want a treat?
или само сака посластица?
that our dog really loves us,
нашето куче навистина не` сака.
do they love us?
дали тие не` сакаат?
to ask animals.
прашање за животните.
only of the human mind.
само тој ги поседува.
doing with those brains?
со тие мозоци?
we can look at their brains
да ги видиме нивните мозоци
our brain is inherited.
е тоа дека нашите мозоци се наследени.
to the first chordates.
to the first vertebrates.
првите'рбетници.
a nerve cell, looks the same
(нервната клетка) изгледа исто
about the minds of crayfish?
if you give a crayfish
to come out of its burrow,
да излезе од дувлото
на анксиозност,
we care about crayfish anxiety?
за анксиозноста на раковите?
as well as do most apes
и поголемиот дел мајмуни
intelligence of this invertebrate?
интелигенција на овие без'рбетници?
into a crevice in the coral,
во пукнатина од корал,
a moray eel is sleeping
дека спие маурската јагула,
to the moray, "Follow me,"
да го следи
and get the fish,
и ќе ја фати рибата,
and the grouper may get it.
и ќе ја фати груперот.
have just recently found out about.
ние неодамна ја откривме.
that ancient partnership?
таа древна соработка?
a lot more about us
повеќе за нас
from what they're doing
which is called teaching.
постапка наречена подучување.
and killer whales share food.
и ја делат храната.
in stock, off the shelf,
of the deep sweep of time.
compared to a chimpanzee brain,
и мозокот на шимпанзото,
a very big chimpanzee brain.
голем мозок како на шимпанзото.
because we're also really insecure.
бидејќи ние сме многу несигурни.
all right, well, we see brains,
have to say about minds?
under the palm trees
гледајќи од оваа слика
of what they're doing
on the same plains,
of the same dangers,
кои покажуваат опасност,
and we became who we are.
these elephants as being relaxed.
слонови изгледаат опуштено,
concerned about something.
the voices of tourists
гласовите на туристите
from a speaker hidden in bushes,
скриен во грмушките,
because tourists never bother elephants.
нив туристите не ги вознемируваат.
in confrontations at water holes,
слоновите при судири
and run away from the hidden speaker.
местото каде е скриен звучникот.
that there are humans,
different kinds of humans,
and some are dangerous.
than we have been watching them.
што ние сме ги набљудувале нив.
find food, try to stay alive.
храна, се обидуваме да преживееме.
in the hills of Africa
по африканските ридови,
we are basically the same.
што е потребна помош,
"Дали тие се свесни?".
it makes you unconscious,
ја губите свеста,
no sensation of anything.
за ништо околу вас.
the thing that feels like something.
да почувствуваме други нешта.
if you're aware of anything,
that make humans humans,
ги прават луѓето луѓе,
to match moods with your companions.
она што другите го чувствуваат.
да се движат брзо,
you need to hurry up.
is contagious fear.
е заразниот страв.
startle and fly away,
like everything else in life,
но како и се` во животот
and has its elaboration.
и има свој постепен развој.
you feel sad, it makes me sad.
тоа и мене ме растажува,
that I call sympathy,
has just passed away.
but I get it; I know what you feel
чувствуваш, но ти ја разбирам болката
to act on sympathy,
сочувствително,
that makes us human,
она што не прави луѓе,
we kill them and we eat them.
ги јадеме и убиваме.
well, those are different species.
and humans are predators.
а човекот е предатор.
too well either.
многу добро и со нашиот род.
only one thing about animal behavior
за животинското однесување
human thoughts and emotions
човечки мисли и чувства
and emotions to other species
мисли и чувства на други врсти,
they're doing and how they're feeling,
и како се чувствуваат.
are basically the same as ours.
во основа се како нашите.
mood and motivation in us
и мотивацијата кај нас,
are hungry when they're hunting
дека тие се гладни кога ловат,
their tongues are hanging out,
with their children
be experiencing anything.
доживуваат нешто.
that other animals can think and feel?"
животни можат да мислат и чувствуваат?"
through all the hundreds
прелистувам стотиците
that I put in my book
was right in the room with me.
е во мојата соба со мене.
and comes over to me --
and exposes her belly,
и го открива стомачето,
"I would like my belly rubbed.
"Сакам да ми го погалиш мешето.“
because we're family.
бидејќи сме семејство,
and it will feel good."
ќе се чувствувам добро"
more complicated than that.
and we say, "Oh look, killer whales,
"Еј види - китови убијци
we create an awful lot of it.
болка, знаат и ужасно да ја нанесат.
of the Mediterranean Sea
бреговите на Средоземното море
strongholds of elephant range
силни упоришта на слонови
into little shards.
разбиено на ситни пространства.
that we are driving to extinction,
кои ние го водиме до искоренување,
magnificent creature on land.
of our wildlife in the United States.
за дивината во САД.
we killed every single wolf.
ги убивме сите волци.
south of the Canadian border, actually.
јужно од границата со Канада.
did that in the 1920s,
ренџерите во 1920тите,
they had to bring them back,
had gotten out of control.
излегол надвор од контрола.
to see the wolves,
да ги видат волците,
visible wolves in the world.
this incredible family of wolves.
семејство на волци.
and the young of several generations.
младенчиња од неколку генерации.
pack in Yellowstone National Park.
глутница во Јелоустоун.
just outside the border,
преминаа границата,
descended into sibling rivalry.
во семејно непријателство.
to rejoin her family.
да се врати во семејството,
because they were jealous of her.
и` беа љубоморни.
from two new males,
од два нови мажјаци
outside the park and getting shot.
и беше застрелана.
being ejected from his own family.
од своето семејство.
his hunting support,
поддршката за лов,
they hurt us more than they do?
повеќе од вообичаено?
part of a grey whale
јадење на дел од сив кит
who had killed that whale.
со кои го фатил.
had nothing at all to fear.
од што да се плашат.
into three pieces with two companions.
3 дела со двајца содружници,
as the people in the boat.
околу нашите деца?
to researchers lost in thick fog
истражувачи изгубени во густа магла
додека маглата не се изгубила,
was right there on the shoreline?
named Denise Herzing,
која се вика Дениз Херцинг
and they know her.
делфини кои ја познаваат неа.
She knows who they all are.
They recognize the research boat.
и нејзиниот брод.
it's a big happy reunion.
среќна средба,
didn't want to come near the boat,
да се приближат до бродот,
what was going on
of the people onboard had died
екипажот умрел во постела
that one of the human hearts
дека едно човечко срце
all of the things that are going on
навестуваат за се` што се случува
што се со нас на Земјата,
не размислуваме.
dolphin named Dolly.
делфин по име Доли.
a keeper took a cigarette break
направил пауза за цигара,
into their pool, smoking.
на базенот преку прозорот.
nursed for a minute or two,
уште минута-две,
that enveloped her head like smoke.
што ја обвил нејзината глава како чад.
to represent smoke.
млеко како замена за чад.
to represent another,
престават нешто друго,
that we think make us human.
дека не` прават луѓе.
and their minds have,
ги имаат нашите и нивните умови,
that has ever been on this planet,
што постојат на Земјата
all jumbled up together.
збркани заедно.
that makes us human.
што не` прави луѓе,
who care about our mates.
се грижат за своите партнери
who care about our children.
sometimes ten thousand miles
а понекогаш и 16 км
one meal, one big meal,
донесат еден голем оброк
in the oceans of the world,
најоддалечените острови
to the next is the chain of being.
е веригата на постоењето.
and into that sacred relationship
а во таа света врска
have plastic in them now.
ready to fledge --
кој е подготвен да добие перја -
we are supposed to have
ourselves after our brains,
според нашиот мозок,
human life into the world,
into the company of other creatures.
со други живи суштества.
that we are not alone.
покажеме дека не сме сами.
in every painting of Noah's ark,
слика од арката на Ное,
is in mortal danger now,
сега е во опасност,
да го употребуваме тоа што го имаме
let them continue?
им дозволиме да опстанат?
ABOUT THE SPEAKER
Carl Safina - Ecologist, writerCarl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature.
Why you should listen
Carl Safina explores how the ocean is changing and what those changes mean for wildlife and for people.
Safina is author of seven books, including Song for the Blue Ocean, which was a New York Times Notable Book of the Year, Eye of the Albatross, Voyage of the Turtle and The View From Lazy Point. Safina is founding president of The Safina Center at Stony Brook University, where he also co-chairs the University's Alan Alda Center for Communicating Science. A winner of the 2012 Orion Award and a MacArthur Prize, among others, his work has been featured in outlets such as The New York Times, National Geographic, CNN.com and The Huffington Post, and he hosts “Saving the Ocean” on PBS.
His latest book, Beyond Words: What Animals Think And Feel, explores the inner lives of animals.
Carl Safina | Speaker | TED.com