English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2010

Jamie Oliver: Teach every child about food

ジェイミー・オリバー 「子ども達に食の教育を」 (TED Prize授賞講演)

Filmed
Views 7,735,638

ウェストバージニア州ハンティントンにおける肥満撲滅プロジェクトでのエピソードを語りながら、TED Prize 受賞者ジェイミー・オリバーが我々の食に対する無知を力一杯叩きます。

- Chef, activist
Jamie Oliver is transforming the way we feed ourselves, and our children. Full bio

Sadly,
残念ながら
00:15
in the next 18 minutes when I do our chat,
ここで18分お話している間に
00:17
four Americans that are alive
4人のアメリカ人が
00:20
will be dead
死ぬのです
00:23
from the food that they eat.
食が原因です
00:25
My name's Jamie Oliver. I'm 34 years old.
僕はジェイミー・オリバー
34歳です
00:28
I'm from Essex in England
イギリスのエセックス出身です
00:32
and for the last seven years
この7年間ずっと
00:34
I've worked fairly tirelessly
人の命を救うため
00:37
to save lives in my own way.
自分なりに努力してきました
00:40
I'm not a doctor;
僕は医者ではなく
00:43
I'm a chef,
シェフです
00:45
I don't have expensive equipment
高価な設備もなければ
00:47
or medicine.
薬も使いません
00:49
I use information, education.
情報と教育だけです
00:51
I profoundly believe that the power of food
人生の最良の部分へと
結び付ける
00:54
has a primal place in our homes
家庭の中心に
食の持つ力があると
00:57
that binds us to the best bits of life.
僕は強く信じています
01:00
We have an awful,
現状は
01:06
awful reality right now.
とてもひどいものです
01:08
America, you're at the top of your game.
アメリカなんて最悪です
01:13
This is one of the most unhealthy countries in the world.
世界でも有数の不健康な国です
01:16
Can I please just see a raise of hands
ちょっと手を上げて下さい
01:20
for how many of you have children in this room today?
お子さんをお持ちの方
01:22
Please put your hands up.
手を上げて下さい
01:25
Aunties, uncles, you can continue to
伯母さんや叔父さんも
01:27
put your hands up, aunties and uncles as well.
手を上げて下さい
01:28
Most of you. OK.
殆どですね
結構です
01:31
We, the adults of the last four generations,
過去4世代の大人達が
01:33
have blessed our children with the destiny
子ども達に与えたもの それは
01:36
of a shorter lifespan
親よりも短い
01:39
than their own parents.
寿命です
01:41
Your child will live a life ten years younger
皆さんの子どもの寿命は
01:44
than you
皆さんより10年も短いのです
01:47
because of the landscape of food that we've built around them.
原因は私たちが子どもに
与えている食べ物にあります
01:49
Two-thirds of this room,
アメリカ人の3分の2は
01:52
today, in America, are statistically overweight or obese.
統計上 太り気味か肥満
01:55
You lot, you're all right, but we'll get you eventually, don't worry.
まだ肥満でない方も いずれ
そうなりますから ご心配なく
01:58
(Laughter)
(笑)
02:01
Right?
そうでしょ?
02:02
The statistics of bad health are clear,
不健康を示すデータは
02:03
very clear.
とても明確です
02:06
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
みんな事件や殺人ばかり
恐れていて
02:08
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
新聞やCNNでもよく
報道されてますよね
02:11
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
でも殺人は一番下なんですよ
02:15
Right?
そうでしょ?
02:18
(Laughter)
(笑)
02:19
(Applause)
(拍手)
02:21
Every single one of those in the red
この赤の部分は全て
02:26
is a diet-related disease.
食に関する病気です
02:28
Any doctor, any specialist will tell you that.
医者や専門家なら
知っている事です
02:30
Fact: Diet-related disease is the biggest killer
食に関する病気が
02:33
in the United States, right now, here today.
今日のアメリカの
一番大きな死因だと
02:36
This is a global problem.
これは世界的な問題です
02:42
It's a catastrophe.
最悪です
02:44
It's sweeping the world.
世界中に広がっています
02:46
England is right behind you, as usual.
イギリスも すぐ後に続いています
いつものことながら
02:48
(Laughter)
(笑)
02:50
I know they were close, but not that close.
まだ追い越すまではいきませんが
02:54
We need a revolution.
革新が必要です
02:57
Mexico, Australia, Germany, India, China,
メキシコ オーストラリア
ドイツ インド 中国も
02:59
all have massive problems of obesity and bad health.
肥満と不健康の問題を
抱えています
03:02
Think about smoking.
タバコ問題は
03:06
It costs way less than obesity now.
肥満よりずっと安上がり
03:08
Obesity costs you Americans
アメリカが負担する
肥満のコストは
03:11
10 percent of your healthcare bills,
医療費全体の10%
03:14
150 billion dollars a year.
毎年1千5百億ドル
03:17
In 10 years, it's set to double:
10年後には2倍になり
03:20
300 billion dollars a year.
年間3千億ドルなると
予想されています
03:23
And let's be honest, guys, you ain't got that cash.
正直いって
そんなお金ないでしょう?
03:25
(Laughter)
(笑)
03:28
I came here to start a food revolution
食の革命を始める為に
03:31
that I so profoundly believe in.
僕はアメリカにやって来ました
03:34
We need it. The time is now.
今こそ その時です
03:37
We're in a tipping-point moment.
放っておいたら
大変なことになります
03:40
I've been doing this for seven years.
7年間ずっと
03:42
I've been trying in America for seven years.
アメリカで頑張ってきました
03:44
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
今こそ行動を起こす時です
03:46
I went to the eye of the storm.
問題の渦中にある
03:49
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
ウェストヴァージニア州に行きました
全米で最も不健康な州—
03:51
Or it was last year.
それは去年のランキングで
03:54
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
今年 最悪なのは別の州ですが
来年はまたそちらで がんばります
03:56
(Laughter)
(笑)
03:59
Huntington, West Virginia.
ハンティントン
04:00
Beautiful town.
ウェストヴァージニア州の
きれいな町です
04:01
I wanted to put heart and soul and people,
今では見慣れた
04:03
your public,
統計の背後にいる
04:06
around the statistics that we've become
個々の人間に
04:08
so used to.
目を向けたいのです
04:10
I want to introduce you to some of the people that I care about:
僕が気に掛けている
人たちを紹介します
04:12
your public, your children.
皆さんの隣人や
子どもとかわりません
04:15
I want to show a picture of my friend Brittany.
親しくなった
ブリタニーの写真です
04:16
She's 16 years old.
16歳です
04:19
She's got six years to live
寿命は あと6年
04:21
because of the food that she's eaten.
原因は食生活です
04:24
She's the third generation of Americans
現代的食生活になって
3世代目の彼女は
04:27
that hasn't grown up within a food environment
正しい食生活を知りません
04:30
where they've been taught to cook at home or in school,
家や学校で料理を教わらず
04:32
or her mom, or her mom's mom.
母親や祖母からも全くなし
04:34
She has six years to live.
あと6年しか生きられません
04:37
She's eating her liver to death.
食が肝臓を死に至らせます
04:40
Stacy, the Edwards family.
エドワーズ家のステーシーです
04:42
This is a normal family, guys.
普通の家庭ですよ
04:45
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
手を抜いているわけではなくても
彼女も3世代目なので
04:47
she was never taught to cook at home or in school.
家庭や学校で料理について習っていません
04:50
The family's obese.
家族全員 肥満です
04:52
Justin here, 12 years old,
ジャスティン 12才
04:54
he's 350 pounds.
体重約160キロ
04:55
He gets bullied, for God's sake.
彼はいじめにあっているんですよ
04:56
The daughter there, Katie, she's four years old.
娘のケイティ 4才です
04:58
She's obese before she even gets to primary school.
小学校にも行かないうちから
肥満です
05:00
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
マリッサは問題ありません
皆さんと同じです
05:03
But you know what? Her father, who was obese,
でも肥満の問題を
抱えていた父親は
05:06
died in her arms,
彼女に見守られながら
亡くなりました
05:09
And then the second most important man in her life,
彼女の人生で二番目に
大切だった男性
05:11
her uncle, died of obesity,
叔父さんも
肥満で亡くなりました
05:13
and now her step-dad is obese.
彼女の義理の父も肥満です
05:16
You see, the thing is
問題は
05:19
obesity and diet-related disease
肥満や食生活系の病気は
05:21
doesn't just hurt the people that have it;
当人を傷つけるだけでなく
05:23
it's all of their friends, families,
すべての友人や家族
05:25
brothers, sisters.
兄弟姉妹に影響するのです
05:27
Pastor Steve:
スティーヴ牧師です
05:29
an inspirational man, one of my early allies in Huntington, West Virginia.
ウェストバージニア州ハンティントンでの
最初の協力者です
05:31
He's at the sharp knife-edge of this problem.
この問題を間近に見る立場にいます
05:35
He has to bury the people, OK?
彼は亡くなった人を
送り出さなければならないのです
05:39
And he's fed up with it. He's fed up with burying his friends,
友達や家族 地域の人を
埋葬しなければならないことに
05:41
his family, his community.
うんざりしています
05:44
Come winter, three times as many people die.
冬になると
3倍の人が亡くなります
05:46
He's sick of it.
もうたくさんです
05:50
This is preventable disease. Waste of life.
これは予防できる病気 
命の無駄です
05:51
By the way, this is what they get buried in.
これが使われる お棺です
05:54
We're not geared up to do this.
こんなの大変です
05:57
Can't even get them out the door -- and I'm being serious --
ドアの外にも運べません 
真面目な話です
06:00
can't even get them there. Forklift.
フォークリフトで
運ばなくてはなりません
06:03
OK, I see it as a triangle, OK?
私たちの食の風景は
06:05
This is our landscape of food.
家庭と学校と店からなっています
06:09
I need you to understand it.
これを理解して頂きたい
06:10
You've probably heard all this before,
ご存知かもしれませんが
06:12
but let's just go back over it.
簡単に説明します
06:12
Over the last 30 years,
過去30年において
06:14
what's happened that's ripped the heart out of this country?
この国を損なう何があったか?
06:15
Let's be frank and honest:
率直に正直に言いましょう
06:17
Well, modern-day life.
現代的な生活様式です
06:19
Let's start with the Main Street.
まず店から始めましょう
06:22
Fast food has taken over the whole country; we know that.
ファストフードは国中を
乗っ取りましたよね
06:24
The big brands are some of the most important powers,
大手ブランドが持つパワーは
06:27
powerful powers, in this country.
この国ではとても大きいのです
06:30
Supermarkets as well.
スーパーマーケットも同じです
06:32
Big companies. Big companies.
大企業ですね
06:35
Thirty years ago, most of the food
30年前 食材の大半は
06:37
was largely local and largely fresh.
地元生産で新鮮でした
06:40
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
今ではたいていが加工食品で
06:43
extra ingredients, and you know the rest of the story.
添加物など余分な成分で
いっぱいです
06:46
Portion size is obviously a massive, massive problem.
食事の量も大きな問題です
06:49
Labeling is a massive problem.
食品表示も大きな問題です
06:52
The labeling in this country is a disgrace.
この国の表示はひどいものです
06:55
They want to be self -- they want to self-police themselves.
この業界は 審査を
自分達で行っており
06:58
The industry wants to self-police themselves.
内輪で規制管理を
行っているのです
07:02
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
このような風潮では
そんなのダメです
07:05
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
砂糖だらけのモノを「低脂肪」と
宣伝するなんてひどいものです
07:08
Home.
次に家庭です
07:12
The biggest problem with the home
家庭で最大の問題は
07:15
is that used to be the heart
かつては 食事や
07:17
of passing on food, food culture,
食文化を伝える中心として
07:19
what made our society.
社会を築いていましたが
07:22
That ain't happening anymore.
それも過去のことで
07:25
And you know, as we go to work and as life changes,
みんな外で仕事する
ようになりました
07:26
and as life always evolves,
生活様式の変化に応じて
07:29
we kind of have to look at it holistically --
全体像で見直す必要があります
07:31
step back for a moment, and re-address the balance.
一歩下がって バランスを
見直すべきです
07:33
It ain't happening, hasn't happened for 30 years, OK?
30年間 これは放置されました
07:35
I want to show you a situation
これからお見せするのは
07:38
that is very normal
どこにでもいるような家族
07:41
right now; the Edwards family.
エドワード一家です
07:44
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
(ビデオ) ジェイミー: 話し合おう
07:46
This stuff goes through you and your family's body
これが全部あなたや
家族の体に入るんだよ
07:48
every week.
毎週
07:51
And I need you to know that this is going to kill your children early.
これが子どもの寿命を
縮めているんだよ
07:53
How are you feeling?
どう思う?
07:59
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
ステーシー: 今はただ悲しくって
落ち込んでいるわ
08:01
But, you know, I want my kids to succeed in life
でも子ども達に満足な人生を
生きてほしい
08:04
and this isn't going to get them there.
でも これではそれができない
08:07
But I'm killing them.
だって私が殺してしまうから
08:10
JO: Yes you are. You are.
ジェイミー: そうだね
08:13
But we can stop that.
でも それは止められるんだよ
08:16
Normal. Let's get on schools,
これが普通の家庭なんです
次に学校を見てみましょう
08:22
something that I'm fairly much a specialist in.
僕の得意分野でもあります
08:26
OK, school.
学校
08:29
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
学校って何? 発明したのは誰?
目的は何?
08:31
School was always invented to arm us with the tools
学校教育とは
08:34
to make us creative, do wonderful things,
創造性を育てたり
08:37
make us earn a living, etc., etc., etc.
将来 仕事に就けるよう
教えるのが目的です
08:40
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time.
長い間 この狭い定義に
基づいていました
08:43
OK?
そうですね?
08:46
But we haven't really evolved it
そこから余り進化せず
08:47
to deal with the health catastrophes of America, OK?
アメリカの健康問題に
対処出来ていないのです
08:49
School food is something
学校給食というのは
08:52
that most kids -- 31 million a day, actually --
1日に3千1百万もの子どもが
08:55
have twice a day, more than often,
1日2食
08:58
breakfast and lunch, 180 days of the year.
朝食と昼食を
年間で180日食べます
09:01
So you could say that school food is quite important, really,
学校給食は大変重要だと
言えますね
09:04
judging the circumstances.
状況から判断する限り—
09:07
(Laughter)
(笑)
09:10
Before I crack into my rant,
僕が不満をぶちまけるのを
09:15
which I'm sure you're waiting for ...
皆さんお待ちのことと思いますが—
09:17
(Laughter)
(笑)
09:20
I need to say one thing, and it's so important
その前に大切な事を言います
09:22
in hopefully the magic that happens and unfolds
これから3ヶ月で
09:25
in the next three months.
魔法が起きることに
期待してます
09:28
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
アメリカの給食おばさんや
給食コックさん
09:29
I offer myself as their ambassador.
僕は彼らの大使となることを
約束します
09:33
I'm not slagging them off.
何も彼らを非難しているのでは
ありません
09:36
They're doing the best they can do.
彼らは一生懸命やっています
09:38
They're doing their best.
最善を尽くしています
09:42
But they're doing what they're told,
言われた通りにしているのですが
09:44
and what they're being told to do is wrong.
その言われた事が間違っています
09:46
The system is highly run by accountants;
会計士に管理されたシステムで
09:49
there's not enough, or any,
食の知識がある人は
09:52
food-knowledgeable people in the business.
ほとんど 全く関わっていません
09:54
There's a problem:
これが問題です
09:56
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
食の知識がなく
予算がきつくなれば
09:58
and it's getting tighter, then you can't be creative,
最近そうなっていますが
工夫のしようがありません
10:00
you can't duck and dive and write different things around things.
うまく問題をかわして
新しい事を考えることもできません
10:02
If you're an accountant, and a box-ticker,
会計士で データを
チェックするだけなら
10:05
the only thing you can do in these circumstances
この状況下で出来る事と言えば
10:07
is buy cheaper shit.
安い粗悪なものを買うことのみです
10:10
Now, the reality is,
現実に
10:12
the food that your kids get every day is fast food,
子ども達が毎日食べているのは
ファストフードです
10:14
it's highly processed,
高度に加工され
10:16
there's not enough fresh food in there at all.
新鮮な食料はあまり
含まれていません
10:18
You know, the amount of additives, E numbers, ingredients you wouldn't believe --
添加物やE番号の多さは
信じられないほどです
10:20
there's not enough veggies at all. French fries are considered a vegetable.
野菜だって まったく不足してます
ポテトフライが野菜替わりです
10:24
Pizza for breakfast. They don't even get given crockery.
朝食がピザ 
ちゃんとした食器さえありません
10:27
Knives and forks? No, they're too dangerous.
ナイフやフォークは? 
危険すぎだと
10:30
They have scissors in the classroom,
教室にハサミはあります
10:33
but knives and forks? No.
でもナイフやフォークはダメ
10:35
And the way I look at it is: If you don't have knives and forks in your school,
学校でナイフやフォークが使えなければ
10:37
you're purely endorsing,
地域行政のレベルで
10:39
from a state level, fast food, because it's handheld.
ファストフードを指示しているようなもの
手で食べられるから
10:42
And yes, by the way, it is fast food: It's sloppy joes,
ファストフードですよ
スロッピージョーや
10:45
it's burgers, it's wieners,
ハンバーガー フランクフルト
10:47
it's pizzas, it's all of that stuff.
ピザ そんなものばかり
10:49
Ten percent of what we spend on healthcare, as I said earlier,
10%の医療費が
10:55
is on obesity, and it's going to double.
肥満に充てられ
それが2倍になるわけです
10:58
We're not teaching our kids.
子どもに教育していません
11:01
There's no statutory right to teach kids about food,
小中学校で
子どもに食育を行うよう
11:03
elementary or secondary school. OK?
定められていません
11:05
We don't teach kids about food. Right?
食の教育をしてないでしょう?
11:07
And this is a little clip from an elementary school,
これはある小学校での映像ですが
11:09
which is very common in England.
イギリスでは普通の光景です
11:11
Video: Who knows what this is?
ビデオ:「これが何かわかる人?」
11:16
Child: Potatoes. Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
子ども:「 ジャガイモ」
ジェイミー:「ジャガイモ? これはジャガイモだと思う?」
11:18
Do you know what that is?
「これが何かわかる?」
11:21
Do you know what that is? Child: Broccoli?
「これが何かわかる?」 
子ども:「ブロッコリー?」
11:23
JO: What about this? Our good old friend.
ジェイミー:「これは何だと思う?」
11:25
Do you know what this is, honey? Child: Celery.
ジェイミー:「君は これ何かわかる?」 
子ども:「セロリ?」
11:27
JO: No. What do you think this is? Child: Onion. JO: Onion? No.
ジェイミー:「違う これは何だと思う?」 
子ども:「タマネギ」 ジェイミー:「タマネギ?違う」
11:29
Jamie Oliver: Immediately you get a really clear sense
ジェイミー: すぐに解りますね
11:32
of: Do the kids know anything about where food comes from?
子ども達は食物がどこから来ているか
知らないのです
11:35
Video: JO: Who knows what that is? Child: Uh, pear?
ジェイミー:「これを知っている人?」 
子ども: 「エーッと 梨」
11:38
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
ジェイミー:「これは何だと思う?」 
子ども:「知らない」
11:40
JO: If the kids don't know what stuff is,
ジェイミー: それが何か知らなければ
11:42
then they will never eat it.
食べることもありません
11:44
(Laughter)
(笑)
11:48
JO: Normal. England and America,
ジェイミー: これが普通なんです
11:49
England and America.
イギリスでもアメリカでも
11:52
Guess what fixed that. Guess what fixed that:
どうやったら直せると思いますか?
11:54
Two one-hour sessions.
1時間の授業2回で
11:56
We've got to start teaching our kids
子どもに学校で
11:59
about food in schools, period.
食の教育を与えればいいんです
12:01
(Applause)
(拍手)
12:04
I want to tell you about something,
皆さんに お話ししたい
ことがあります
12:09
I want to tell you about something that kind of
僕らの問題を典型的に
12:11
epitomizes the trouble that we're in, guys. OK?
示す例です
12:14
I want to talk about something so basic as milk.
とても基本的なモノ 牛乳です
12:17
Every kid has the right to milk at school.
全ての子どもが学校で牛乳を飲みます
12:21
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch. Right?
皆さんの子どもは学校で朝食と昼食に
牛乳を飲みますね?
12:23
They'll be having two bottles. OK?
牛乳を2本
12:26
And most kids do.
ほとんどの子どもがそうです
12:28
But milk ain't good enough anymore.
でも牛乳は以前程よくないのです
12:30
Because someone at the milk board, right -- and don't get me wrong,
僕は牛乳自体は支持しますが
12:33
I support milk -- but someone at the milk board
牛乳業界の誰かが
12:35
probably paid a lot of money for some geezer
どこかの誰かに大金を払って
12:37
to work out that if you put loads of flavorings and colorings
香味料や着色料 砂糖を
12:39
and sugar in milk, right,
山ほど牛乳に入れたら
12:41
more kids will drink it. Yeah.
子どもがもっと牛乳を飲むようになると
発見したのです
12:43
(Claps)
(手をたたく)
12:46
And obviously now that's going to catch on.
もちろん これを真似する業界が
出てくるでしょう
12:47
The apple board is going to work out
りんご業界も リンゴ飴を提供して
12:49
that if they make toffee apples they'll eat more apples as well.
子ども達が もっとリンゴを
食べるようにするかもしれません
12:51
Do you know what I mean?
どういう事かわかりますか?
12:53
For me, there ain't no need to flavor the milk.
牛乳に味をつける
必要などないのに
12:55
Okay? There's sugar in everything.
何にでも砂糖が入っていますね?
12:58
I know the ins and outs of those ingredients.
僕はこのようなものの
一部始終を知っています
13:00
It's in everything. Even the milk hasn't escaped
全てに入っています
牛乳さえ例外でない
13:02
the kind of modern-day problems.
ある意味 現代的問題です
13:05
There's our milk. There's our carton.
僕たちの牛乳 1カートンには
13:07
In that is nearly as much sugar
皆のお気に入りの缶ジュースと
同量の
13:09
as one of your favorite cans of fizzy pop,
砂糖が入っているのです
13:11
and they are having two a day.
子どもはこれを日に2回飲みます
13:13
So, let me just show you.
お見せしましょう
13:15
We've got one kid, here,
子ども1人
13:17
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
1日に大匙8杯の砂糖を摂取します
13:21
You know, there's your week.
これが1週間分
13:26
There's your month.
これが1ヶ月分
13:29
And I've taken the liberty of putting in
小学校で摂取されるー
13:32
just the five years of elementary school sugar,
5年分の砂糖をここに
集めてみました
13:34
just from milk.
牛乳分のみです
13:40
Now, I don't know about you guys,
皆さんはどうかは知りません
13:45
but judging the circumstances, right,
状況から判断して
13:47
any judge in the whole world,
世界中の法廷で
13:50
would look at the statistics and the evidence,
統計や証拠を見たら
13:52
and they would find any government of old
こんな事を許す政府は
13:55
guilty of child abuse. That's my belief.
幼児虐待の罪に問われるでしょう
13:57
(Applause)
僕はそう思います(拍手)
13:59
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
僕が今日 ここに来て
14:08
and hang a cure for AIDS or cancer,
エイズや癌の治療法を
発表したのだったら
14:11
you'd be fighting and scrambling to get to me.
皆さん 競って
僕の話を聞きに来るでしょう
14:14
This, all this bad news, is preventable.
この問題が違うのは
予防可能ということです
14:18
That's the good news.
これは喜ばしいことです
14:21
It's very, very preventable.
まったくもって予防可能なのです
14:23
So, let's just think about, we got a problem here,
僕らは問題を抱えており
14:25
we need to reboot.
頭の切り替えが必要です
14:28
Okay so, in my world, what do we need to do?
世界で 何をする必要があるでしょう?
14:30
Here is the thing, right,
ここが問題です
14:33
it cannot just come from one source.
一つの所だけでやっても
駄目なんです
14:35
To reboot and make real tangible change,
気持ちを新たにして
形のある変化を起こすには
14:37
real change, so that I could look you in the white of the eyes
皆さんの目を見てこう言えるには
14:40
and say, "In 10 years time,
「ここから10年
14:43
the history of your children's lives,
正しい食生活を続ければ
14:45
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
長生き出来て
14:47
you know you're going to live longer --
お子さんの命や幸せも
14:50
all of that stuff, it will look different. OK?"
変わって来るのですよ」
14:52
So, supermarkets.
次にスーパーを見てみましょう
14:54
Where else do you shop so religiously?
私たちはみなスーパーで
沢山買い物をします
14:57
Week in, week out.
毎週毎週
14:59
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
一生のうちに スーパーで
いくら使うでしょう
15:01
Love them. They just sell us what we want. All right.
欲しいモノはスーパーで
何でも手に入りますよね
15:04
They owe us, to put a food ambassador
食の大使を全てのスーパーに
15:07
in every major supermarket.
配置するくらい
やって欲しいものです
15:09
They need to help us shop. They need to show us how to cook
彼らは買い物を手伝い 
忙しい人の為に
15:12
quick, tasty, seasonal meals
手早く作れる おいしい
季節の料理を
15:15
for people that are busy.
教えるのです
15:17
This is not expensive.
そんなに費用はかかりません
15:19
It is done in some, and it needs to be done across the board
数カ所で行われていますが
15:21
in America soon, and quick.
アメリカ全土で
今すぐ行う必要があります
15:23
The big brands, you know, the food brands,
大手食品ブランドは
15:26
need to put food education
食の教育を
15:29
at the heart of their businesses.
事業の中心に据えるべきです
15:31
I know, easier said than done.
口で言う程簡単ではないですよ
15:33
It's the future. It's the only way.
でもそれが 未来への
唯一の道です
15:35
Fast food. With the fast-food industry
ファストフード業界は
15:37
you know, it's very competitive.
とても競争が激しく
15:41
I've had loads of secret papers and dealings
僕はファストフードにおける
15:43
with fast food restaurants.
山ほどの機密情報や
取引を見ました
15:45
I know how they do it.
どうするか知っています
15:47
I mean basically they've weaned us on
ファストフード業界は僕らを
15:49
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
砂糖や塩分 脂肪分や
その他のものに依存させるのです
15:51
and everyone loves them. Right?
皆さんファストフードが
大好きですね?
15:54
So, these guys are going to be part of the solution.
だから彼らも問題解決に必要です
15:56
But we need to get the government to work
それにはまず政府が
15:59
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
飲食業界に働きかける
必要があります
16:01
and over a five, six, seven year period
そして5年 6年 7年の間に
16:04
wean of us off the extreme amounts
もの凄い量の脂肪分や
砂糖への依存から
16:06
of fat, sugar, fat and all the other non-food ingredients.
脱却するようにするのです
16:09
Now, also, back to the sort of big brands: Labeling,
さて 大手ブランドの
食品表示の話ですが
16:12
I said earlier, is an absolute farce
前にも言ったように
まったくデタラメです
16:15
and has got to be sorted.
なんとかしなければなりません
16:18
OK, school.
まず 学校
16:20
Obviously in schools we owe it to them
学校では当然 生徒に
16:23
to make sure those 180 days of the year,
1年に180日間ー
16:25
from that little precious age of four,
可愛い4歳児から
16:27
til 18, 20, 24, whatever,
18 20 24歳程になるまで
16:29
they need to be cooked
新鮮な地元の食材を
16:31
proper, fresh food
調理して提供するー
16:33
from local growers on site. OK?
義務があります
16:36
There needs to be a new standard of fresh, proper food
子どものための新鮮で適切な食事の
16:38
for your children. Yeah?
基準が必要です
16:40
(Applause)
(拍手)
16:42
Under the circumstances, it's profoundly important
この状況下で重要なのは
16:47
that every single American child leaves school
すべてのアメリカの子どもが
卒業までに
16:50
knowing how to cook 10 recipes
生きていく力になる
レシピ10種を
16:53
that will save their life.
覚えることです
16:55
Life skills.
ライフスキルです
16:57
(Applause)
(拍手)
16:59
That means that they can be students, young parents,
つまり学生であろうが
若い親であろうが
17:00
and be able to sort of duck and dive
料理の基本を
17:03
around the basics of cooking,
いろいろ応用できれば
17:06
no matter what recession hits them next time. If you can cook,
次にどんな恐慌が訪れても
17:08
recession money doesn't matter.
大丈夫です
17:10
If you can cook, time doesn't matter.
料理が出来れば 時は
問題ではなくなります
17:12
The workplace, we haven't really talked about it.
職場については
取り上げていませんでした
17:16
You know, it's now time for corporate responsibility
企業責任として
17:19
to really look at what they feed
従業員に何を与えるのか
17:22
or make available to their staff.
見極める時です
17:24
The staff are the moms and dads of America's children.
従業員はアメリカの子ども達の
母親であり父親です
17:26
Marissa, her father died in her hand,
マリッサの父親は
彼女に手を握られながら息を引き取りました
17:30
I think she'd be quite happy
アメリカ企業が従業員に
17:32
if corporate America could start feeding their staff properly.
まともな食事を与えるようになれば
彼女も報われるでしょう
17:34
Definitely they shouldn't be left out.
企業を取り残すべきではありません
17:37
Let's go back to the home.
家庭の話に戻りましょう
17:39
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
全てやり遂げられる範囲であり
17:41
it's so achievable. You can care and be commercial.
配慮しながら商業的に行うことも
17:43
Absolutely.
可能です
17:46
But the home needs to start passing on
でも家庭で料理を始めることは
17:48
cooking again, for sure.
欠かせません
17:50
For sure, pass it on as a philosophy.
価値観として伝えていくのです
17:52
And for me it's quite romantic,
理想主義と思われるかもしれませんが
17:54
but it's about if one person teaches three people
1人が3人に料理の仕方を
17:56
how to cook something,
教えたとし
17:58
and they teach three of their mates,
その人がまた3人の友達に教え
18:00
that only has to repeat itself 25 times,
これを25回繰り返すだけで
18:02
and that's the whole population of America.
アメリカの全国民に行き渡ります
18:04
Romantic, yes, but
理想主義と言われても結構
18:07
most importantly,
でも 一番重要なのは
18:10
it's about trying to get people to realize
1人ひとりの努力が
18:11
that every one of your individual efforts
違いを生み出すということを
18:15
makes a difference.
皆が自覚することです
18:17
We've got to put back what's been lost.
無くしたものを
取り戻さねばなりません
18:18
Huntington's Kitchen. Huntington, where I made this program,
ハンティントン・キッチン 
ここが番組の舞台で
18:20
you know, we've got this prime-time program that hopefully
ゴールデンアワーに
放送されました
18:25
will inspire people to really get on this change.
それが人々に変化を与えることを
期待します
18:25
I truly believe that change will happen.
僕は変化がおきると信じています
18:28
Huntington's Kitchen. I work with a community.
ここでは コミュニティーと
仕事をしています
18:30
I worked in the schools. I found local sustainable funding
学校で働き 地元で
持続的な資金も見つけ
18:32
to get every single school in the area,
地域のすべての学校を
18:36
from the junk, onto the fresh food:
ジャンクフードから新鮮な食事へと
移行させます
18:39
six-and-a-half grand per school.
1つの学校につき
6千5百ドルです
18:42
(Applause)
(拍手)
18:43
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
たったそれだけです
学校ごとに6千5百ドル
18:45
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
キッチンの維持費は
月2万5千ドル
18:47
This can do 5,000 people a year,
これで年間5千人を
教育出来ます
18:49
which is 10 percent of their population,
街の人口の10%です
18:53
and it's people on people.
人から人へ
18:55
You know, it's local cooks teaching local people.
地元のコックが
地元の人に教えます
18:57
It's free cooking lessons, guys, free cooking lessons in the Main Street.
目抜き通りの
無料の料理教室です
18:58
This is real, tangible change, real, tangible change.
これは本当の実質的な変化です
19:03
Around America, if we just look back now,
アメリカ中どこで振り返っても
19:07
there is plenty of wonderful things going on.
素晴らしいことが
沢山起きています
19:10
There is plenty of beautiful things going on. There are angels
沢山の美しいことがあります
19:13
around America doing great things
アメリカ中で支援者が
活動しています
19:15
in schools -- farm-to-school set-ups,
農場から学校へ
19:18
garden set-ups, education --
農園の手配や教育
19:21
there are amazing people doing this already.
素晴らしい人たちが
既に動いています
19:24
The problem is they all want to roll out what they're doing
問題は彼らがやっていることを
19:26
to the next school, and the next,
次の学校へと展開したくても
19:28
but there's no cash.
資金がないことです
19:30
We need to recognize the experts and the angels quickly,
急いで専門家や支援者を見つけ
19:32
identify them, and allow them to easily find the resource
彼らが既に行っている事を
19:36
to keep rolling out what they're already doing,
もっと簡単に展開できるよう
19:39
and doing well.
援助すべきです
19:41
Businesses of America need to support
アメリカの企業が
支援すべきなのは
19:43
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
オバマ夫人が
やろうとしていることです
19:45
(Applause)
(拍手)
19:48
And look, I know it's weird
変ですよね
19:54
having an English person standing here before you
イギリス人がここで皆さんに
19:56
talking about all this.
こんなことを言うなんて
19:59
All I can say is: I care. I'm a father,
でも僕には関心があり
そして父親であり
20:01
and I love this country,
この国が大好きです
20:04
and I believe truly, actually,
心から信じているのはー
20:06
that if change can be made in this country,
もしこの国に変化が起きれば
20:09
beautiful things will happen around the world. If America does it,
世界中が変わるということ 
アメリカがやればー
20:12
I believe other people will follow.
他の国々も続きます
20:14
It's incredibly important.
大変重要です
20:16
(Applause)
(拍手)
20:18
When I was in Huntington, trying to get a few things to work
ハンティントンで
うまく行かなかった時
20:25
when they weren't, I thought "If I had a magic wand,
「僕に魔法の杖があったら
20:27
what would I do?" And I thought, "You know what?
どうするだろう?」と考えました
20:33
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
「アメリカの最も素晴らしい
20:35
movers and shakers in America."
実力者たちを前にして立ちたい」
20:39
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
その1ヵ月後 TEDから電話があって
この賞をもらうことになり
20:41
I'm here.
この場にいます
20:46
So, my wish.
では 僕のTEDの願い—
20:50
Dyslexic, so I'm a bit slow.
失読症なので 読むのが遅いのを
ご容赦ください
20:56
My wish
僕の願いは
21:03
is for you to help a strong,
全ての子どもに
21:05
sustainable movement
ちゃんとした
21:07
to educate every child
食の教育をし
21:09
about food,
それによって
21:13
to inspire families to cook again,
家庭が再び 料理に目覚め
21:15
and to empower people everywhere
肥満と戦う力になるよう
21:18
to fight obesity.
皆さんから支援して頂くことです
21:22
(Applause)
(拍手)
21:24
Thank you.
ありがとうございます
21:34
(Applause)
(拍手)
21:36
Translated by Kayo Mizutani
Reviewed by Yuko Osugi

▲Back to top

About the speaker:

Jamie Oliver - Chef, activist
Jamie Oliver is transforming the way we feed ourselves, and our children.

Why you should listen

Jamie Oliver has been drawn to the kitchen since he was a child working in his father's pub-restaurant. He showed not only a precocious culinary talent but also a passion for creating (and talking about) fresh, honest, delicious food. In the past decade, the shaggy-haired "Naked Chef" of late-'90s BBC2 has built a worldwide media conglomerate of TV shows, books, cookware and magazines, all based on a formula of simple, unpretentious food that invites everyone to get busy in the kitchen. And as much as his cooking is generous, so is his business model -- his Fifteen Foundation, for instance, trains young chefs from challenged backgrounds to run four of his restaurants.

Now, Oliver is using his fame and charm to bring attention to the changes that Brits and Americans need to make in their lifestyles and diet. Campaigns such as Jamie's School Dinner, Ministry of Food and Food Revolution USA combine Oliver’s culinary tools, cookbooks and television, with serious activism and community organizing -- to create change on both the individual and governmental level.

Join Jamie's Food Revolution: Sign the petition >>

More profile about the speaker
Jamie Oliver | Speaker | TED.com