ABOUT THE SPEAKER
Laura Boushnak - Photographer
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world.

Why you should listen

Boushnak's documentary project I Read I Write explores the barriers women face accessing education and the role of literacy in improving the lives of women in Egypt, Yemen, Kuwait, Jordan, Tunisia and Saudi Arabia. For the project, Boushnak encouraged women to write their thoughts on prints of their portraits, engaging them directly in the artistic process. Boushnak’s images have been widely published, and her work has been exhibited in museums and galleries around the world. She is a co-founder of Rawiya, a collective that brings together the work and experience of female photographers from the Middle East.

More profile about the speaker
Laura Boushnak | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Laura Boushnak: For these women, reading is a daring act

ลอร่า บอชนัค (Laura Boushnak): สำหรับพวกเธอ การอ่านคือกิจกรรมอันเป็นที่รัก

Filmed:
919,431 views

บางแห่งบนโลกแห่งนี้ ผู้หญิงกว่าครึ่งนึงไม่สามารถอ่านและเขียนหนังสือได้ ด้วยเหตุผลที่แตกต่างกันออกไป ในหลายกรณี เป็นเพราะการอ่านออกเขียนได้ของผู้หญิง ถูกละเลยโดยผู้เป็นพ่อ สามี หรือแม้แต่บรรดาแม่ๆ เอง ลอร่า บอชนัค ช่างภาพและสมาชิกของ TED เดินทางไปยังประเทศต่างๆ ในโลกอาหรับ ทั้งเยเมน อียิปต์ และตูนีเซีย เพื่อให้โลกได้ทำความรู้จักกับเหล่าผู้หญิงกล้าหาญ -- นักศึกษา, หญิงสาวผู้เคลื่อนไหวทางการเมือง, รวมไปถึงคุณแม่ในวัย 60 ปี ที่กำลังต่อสู้กับสถิติความไม่รู้หนังสือดังกล่าว
- Photographer
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As an Arabอาหรับ femaleหญิง photographerช่างภาพ,
0
648
2137
ในฐานะช่างภาพหญิงอาหรับ
00:14
I have always foundพบ ampleกว้างขวาง inspirationแรงบันดาลใจ
for my projectsโครงการ in personalส่วนบุคคล experiencesประสบการณ์.
1
2785
5132
ฉันปรารถนาอย่างแรงกล้า
ที่จะลงมือทำบางสิ่ง จากประสบการณ์ของฉัน
00:20
The passionความชอบ I developedพัฒนา for knowledgeความรู้,
2
7917
1932
ความกระหายใคร่รู้ในการศึกษา
00:22
whichที่ allowedได้รับอนุญาต me to breakหยุด barriersปัญหาและอุปสรรค
towardsไปทาง a better life
3
9849
3401
ที่ทำให้ฉันข้ามผ่านกำแพงต่างๆ
สู่การมีชีวิตที่ดีขึ้น
00:25
was the motivationแรงจูงใจ
for my projectโครงการ I Readอ่าน I Writeเขียน.
4
13250
4349
กระตุ้นให้ฉันคิดโครงการ I Read, I Write
(ฉันอ่าน, ฉันเขียน) ขึ้น
00:29
Pushedผลักดัน by my ownด้วยตัวเอง experienceประสบการณ์,
5
17599
1732
ผลักดันด้วยประสบการณ์ตรง
00:31
as I was not allowedได้รับอนุญาต initiallyในขั้นต้น
to pursueไล่ตาม my higherสูงกว่า educationการศึกษา,
6
19331
3975
ที่เคยถูกห้ามไม่ให้เรียนต่อในระดับสูงขึ้น
00:35
I decidedตัดสินใจ to exploreสำรวจ and documentเอกสาร
storiesเรื่องราว of other womenผู้หญิง
7
23306
4177
ฉันตัดสินใจค้นคว้า รวบรวมเรื่องราวของ
หญิงสาวคนอื่นๆ
00:39
who changedการเปลี่ยนแปลง theirของพวกเขา livesชีวิต throughตลอด educationการศึกษา,
8
27483
2833
ที่เปลี่ยนชีวิตตัวเอง ด้วยการเรียนหนังสือ
00:42
while exposingการเปิดเผย and questioningการซักถาม
the barriersปัญหาและอุปสรรค they faceใบหน้า.
9
30316
3831
ไปพร้อมๆ กับต่อสู้ และตั้งคำถาม
ที่ขวางกั้นพวกเธอ
00:46
I coveredปกคลุม a rangeพิสัย of topicsหัวข้อ
that concernกังวล women'sของผู้หญิง educationการศึกษา,
10
34147
3686
ฉันกำหนดหัวข้อเกี่ยวข้องกับ
สตรีและการศึกษา
00:50
keepingการเก็บรักษา in mindใจ the differencesความแตกต่าง
amongในหมู่ Arabอาหรับ countriesประเทศ
11
37833
2618
โดยคำนึงถึงความแตกต่างของแต่ละประเทศ
ในโลกอาหรับ
00:52
dueครบกำหนด to economicด้านเศรษฐกิจ and socialสังคม factorsปัจจัย.
12
40451
3118
ทั้งปัจจัยทางเศรษฐกิจและสังคม
00:55
These issuesปัญหา includeประกอบด้วย femaleหญิง illiteracyการไม่รู้หนังสือ,
whichที่ is quiteทีเดียว highสูง in the regionภูมิภาค;
13
43569
4165
หัวข้อประกอบไปด้วย การอ่านออกเขียนได้
ของเพศหญิง ซึ่งมีอัตราค่อนข้างสูง
00:59
educationalทางการศึกษา reformsการปฏิรูป;
programsโปรแกรม for dropoutการออกกลางคัน studentsนักเรียน;
14
47734
4407
การปฏิรูปทางการศึกษา หลักสูตร
การศึกษานอกโรงเรียน
01:04
and politicalในทางการเมือง activismการเคลื่อนไหว
amongในหมู่ universityมหาวิทยาลัย studentsนักเรียน.
15
52141
3059
การรณรงค์ทางการเมืองของ
นักศึกษามหาวิทยาลัย
01:08
As I startedเริ่มต้น this work,
16
56110
1402
ในทีแรก
01:09
it was not always easyง่าย
to convinceโน้มน้าวใจ the womenผู้หญิง to participateมีส่วนร่วม.
17
57512
3560
มันไม่ง่ายเลยค่ะ ที่จะชวนผู้หญิงอาหรับ
ให้เข้ามามีส่วนร่วม
01:13
Only after explainingอธิบาย to them
18
61072
1915
จนกระทั่งฉันอธิบายให้พวกเธอฟัง
01:15
how theirของพวกเขา storiesเรื่องราว
mightอาจ influenceมีอิทธิพล other women'sของผู้หญิง livesชีวิต,
19
62987
2854
ว่าเรื่องราวของเธอ อาจเปลี่ยนแปลงชีวิต
ของผู้หญิงคนอื่นๆ ได้
01:18
how they would becomeกลายเป็น roleบทบาท modelsรุ่น
for theirของพวกเขา ownด้วยตัวเอง communityชุมชน, did some agreeตกลง.
20
65841
4806
เธอจะกลายเป็นแบบอย่างที่ดี
ให้หญิงสาวในชุมชน
01:22
Seekingที่กำลังมองหา a collaborativeการทำงานร่วมกัน
and reflexiveสะท้อนกลับ approachเข้าใกล้,
21
70647
3181
เมื่อได้รับความร่วมมือและผ่านการ
ศึกษาอย่างถี่ถ้วน
01:26
I askedถาม them to writeเขียน
theirของพวกเขา ownด้วยตัวเอง wordsคำ and ideasความคิด
22
73828
3204
ฉันขอให้พวกเธอเขียนคำพูดและความคิด
01:29
on printsพิมพ์ of theirของพวกเขา ownด้วยตัวเอง imagesภาพ.
23
77032
2229
ลงบนภาพถ่ายของพวกเธอเอง
01:31
Those imagesภาพ were then sharedที่ใช้ร่วมกัน
in some of the classroomsห้องเรียน,
24
79261
2810
ภาพเหล่านั้น จะถูกแบ่งปันและเผยแพร่
ไปยังห้องเรียนต่างๆ
01:34
and workedทำงาน to inspireบันดาลใจ
and motivateกระตุ้น other womenผู้หญิง
25
82071
3250
เป็นแรงบันดาลใจ กระตุ้นความเข้มแข็ง
ให้หญิงสาวคนอื่นๆ
01:37
going throughตลอด similarคล้ายคลึงกัน educationsการศึกษา
and situationsสถานการณ์.
26
85321
4095
ที่กำลังเผชิญสถานการณ์ และความลำบาก
ด้านการศึกษาเหมือนพวกเธอ
01:42
AishaAisha, a teacherครู from Yemenเยเมน, wroteเขียน,
27
90273
2827
ไอช่า คุณครูจากเยเมน เขียนว่า
01:45
"I soughtขอ educationการศึกษา in orderใบสั่ง
to be independentอิสระ
28
93100
3134
"ฉันแสวงหาการศึกษา เพื่อจะเป็นอิสระ
01:48
and to not countนับ on menผู้ชาย with everything."
29
96234
2299
และไม่ต้องพึ่งพาผู้ชายในทุกๆ เรื่อง"
01:51
One of my first subjectsอาสาสมัคร
was Ummอืมมม El-SaadEl-ซาด from Egyptอียิปต์.
30
99663
3695
หญิงสาวคนแรกของฉันคือ
โอมเอลซัส จากอียิปต์
01:55
When we first metพบ, she was
barelyเพิ่งจะ ableสามารถ to writeเขียน her nameชื่อ.
31
103358
3441
เมื่อพบครั้งแรก เธอเขียน
ชื่อตัวเองได้เพียงนิดหน่อย
01:58
She was attendingเข้าร่วม
a nine-monthเก้าเดือน literacyการรู้หนังสือ programโครงการ
32
106799
2252
เธอเข้าร่วมหลักสูตรการเขียนอ่าน 9 เดือน
02:01
runวิ่ง by a localในประเทศ NGOองค์กรพัฒนาเอกชน in the Cairoไคโร suburbsชานเมือง.
33
109051
2949
ดำเนินการโดย NGO
ย่านชานเมืองของกรุงไคโร
02:04
Monthsเดือน laterต่อมา, she was jokingขำขัน
that her husbandสามี
34
112000
2229
หลายเดือนถัดมา เธอเล่า
ปนหัวเราะว่าสามีของเธอ
02:06
had threatenedที่ถูกคุกคาม to pullดึง her
out of the classesชั้นเรียน,
35
114229
2531
ขู่จะเอาเธอออกจากห้องเรียน
02:08
as he foundพบ out that his now literateมีความรู้ wifeภรรยา
36
116760
2229
เพราะเค้ารู้แล้วว่าภรรยาที่อ่านหนังสือออก
02:11
was going throughตลอด his phoneโทรศัพท์ textข้อความ messagesข้อความ.
37
118989
2788
อ่านข้อความในโทรศัพท์มือถือเค้าได้
02:13
(Laughterเสียงหัวเราะ)
38
121777
1460
(หัวเราะ)
02:15
Naughtyซน Ummอืมมม El-SaadEl-ซาด.
39
123237
1748
โอมเอลซัสจอมซน !
02:17
Of courseหลักสูตร, that's not why
Ummอืมมม El-SaadEl-ซาด joinedเข้าร่วม the programโครงการ.
40
124985
4154
แน่นอนค่ะ นั่นไม่ใช่เหตุผลหลักที่
โอมเอลซัสเข้าเรียน
02:21
I saw how she was longingความปรารถนา to gainได้รับ
controlควบคุม over her simpleง่าย dailyประจำวัน routinesกิจวัตร,
41
129139
4716
ฉันเห็นความปรารถนาของเธอ
ที่จะดูแลชีวิตของตัวเอง ผ่านกิจวัตรธรรมดา
02:26
smallเล็ก detailsรายละเอียด that we take for grantedรับ,
42
133855
1909
รายละเอียดเล็กๆ ที่เราอาจมองข้ามไป
02:27
from countingการนับ moneyเงิน at the marketตลาด
to helpingการช่วยเหลือ her kidsเด็ก in homeworkการบ้าน.
43
135764
4198
การนับเงินตอนจ่ายตลาด
ช่วยลูกๆ ทำการบ้าน
02:32
Despiteแม้จะมี her povertyความยากจน
and her community'sชุมชน mindsetความคิด,
44
139962
2995
แม้จะไม่มีเงินมากนัก
ทั้งยังแย้งกับความเชื่อในสังคม
02:35
whichที่ belittlesbelittles women'sของผู้หญิง educationการศึกษา,
45
142957
2085
ว่าการเรียนของผู้หญิงเป็นเรื่องไม่จำเป็น
02:37
Ummอืมมม El-SaadEl-ซาด, alongตาม with
her Egyptianชาวอียิปต์ classmatesเพื่อนร่วมชั้น,
46
145042
2726
โอมเอลซัส และ
เพื่อนร่วมชั้นชาวอียิปต์ของเธอ
02:39
was eagerกระตือรือร้น to learnเรียน how to readอ่าน and writeเขียน.
47
147768
3227
ก็ยังมุ่งมั่งตั้งใจอ่านและเขียนให้ได้
02:44
In Tunisiaตูนิเซีย, I metพบ AsmaAsma,
48
152175
2554
อัสมา จากตูนีเซีย
02:46
one of the fourสี่ activistกิจกรรม womenผู้หญิง
I interviewedสัมภาษณ์.
49
154729
3042
หนึ่งในสี่ของหญิงสาวกล้าหาญที่ฉันสัมภาษณ์
02:49
The secularฆราวาส bioengineeringชีววิศวกรรม studentนักเรียน
is quiteทีเดียว activeคล่องแคล่ว on socialสังคม mediaสื่อ.
50
157771
3382
นักเรียนชีววิศวกรรม ผู้มีความเคลื่อนไหว
ในโซเชียลมีเดีย
02:54
Regardingเกี่ยวกับ her countryประเทศ, whichที่ treasuredที่รัก
what has been calledเรียกว่า the Arabอาหรับ Springฤดูใบไม้ผลิ,
51
162235
5682
ประเทศของเธอยังอยู่ในภาวะอาหรับสปริง
03:00
she said, "I've always dreamtฝัน
of discoveringการค้นพบ a newใหม่ bacteriaแบคทีเรีย.
52
167917
2926
"ฉันฝันเสมอ ว่าจะค้นพบแบคทีเรียชนิดใหม่ๆ
03:03
Now, after the revolutionการปฏิวัติ,
we have a newใหม่ one everyทุกๆ singleเดียว day."
53
170843
3760
หลังการปฏิวัติ เราพบมันทุกๆ วัน" เธอกล่าว
03:06
AsmaAsma was referringหมาย to the riseลุกขึ้น
of religiousเคร่งศาสนา fundamentalismการนับถือหลักเดิม in the regionภูมิภาค,
54
174603
4576
อัสมาหมายถึงการลุกฮือของ ลัทธิรากฐาน
ศาสนานิยมในประเทศ
03:11
whichที่ is anotherอื่น obstacleอุปสรรค
to womenผู้หญิง in particularโดยเฉพาะ.
55
179179
3074
ซึ่งเป็นอุปสรรคอย่างนึงสำหรับสิทธิสตรี
03:15
Out of all the womenผู้หญิง I metพบ,
FayzaFayza from Yemenเยเมน affectedได้รับผล me the mostมากที่สุด.
56
183363
4866
ในบรรดาหญิงสาวที่ฉันพบทั้งหมด เรื่องของ
เฟยซ่าจากเยเมน มีอิทธิพลต่อฉันมากที่สุด
03:20
FayzaFayza was forcedถูกบังคับ to dropหล่น out of schoolโรงเรียน
at the ageอายุ of eightแปด when she was marriedแต่งงาน.
57
188229
4885
เฟยซ่าในวัย 8 ขวบ
ถูกบังคับให้ออกจากโรงเรียนและแต่งงาน
03:25
That marriageการแต่งงาน lastedกินเวลา for a yearปี.
58
193114
3247
ชีวิตแต่งงานที่ยาวนานเพียง 1 ปี
03:28
At 14, she becameกลายเป็น the thirdที่สาม wifeภรรยา
of a 60-year-old-ปี man,
59
196361
3868
เมื่ออายุ 14 เธอกลายเป็นภรรยาคนที่ 3
ของชายอายุ 60 ปี
03:32
and by the time she was 18,
she was a divorcedการหย่าร้าง motherแม่ of threeสาม.
60
200229
4690
และพออายุ 18 เธอก็กลายเป็นคุณแม่ลูกสาม
ที่หย่ากับสามี
03:37
Despiteแม้จะมี her povertyความยากจน,
61
204919
2471
แม้จะขัดสน
03:39
despiteแม้จะมี her socialสังคม statusสถานะ as a divorcdivorcée
in an ultra-conservativeอัลตร้าอนุรักษ์นิยม societyสังคม,
62
207390
5270
แม้จะอยู่ในฐานะหญิงม่าย ในสังคม
อนุรักษ์นิยมสุดโต่ง
03:44
and despiteแม้จะมี the oppositionฝ่ายค้าน of her parentsพ่อแม่
to her going back to schoolโรงเรียน,
63
212660
3878
และแม้จะถูกคัดค้านห้ามปรามโดยพ่อและแม่
03:48
FayzaFayza knewรู้ว่า that her only way
to controlควบคุม her life was throughตลอด educationการศึกษา.
64
216538
5172
เฟยซ่ารู้ดีว่า ทางเดียวที่จะทำให้
เธอคุมชีวิตของตัวเองได้ คือการศึกษา
03:53
She is now 26.
65
221710
1770
ตอนนี้เธออายุ 26 ปีค่ะ
03:55
She receivedที่ได้รับ a grantอนุญาต from a localในประเทศ NGOองค์กรพัฒนาเอกชน
66
223480
2160
เธอได้รับความช่วยเหลือจาก NGO
03:57
to fundกองทุน her businessธุรกิจ studiesการศึกษา
at the universityมหาวิทยาลัย.
67
225640
2879
สนับสนุนทุนการศึกษาให้เรียน
คณะบริหารธุรกิจในมหาวิทยาลัย
04:00
Her goalเป้าหมาย is to find a jobงาน,
rentให้เช่า a placeสถานที่ to liveมีชีวิต in,
68
228519
3460
เป้าหมายของเธอคือการมีงานทำ
มีเงินจ่ายค่าเช่าบ้าน
04:04
and bringนำมาซึ่ง her kidsเด็ก back with her.
69
231979
2019
และนำลูกๆ กลับมาอยู่กับเธออีกครั้ง
04:07
The Arabอาหรับ statesรัฐ are going throughตลอด
tremendousมหึมา changeเปลี่ยนแปลง,
70
235158
4297
รัฐอาหรับกำลังก้าวผ่าน
การเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่
04:11
and the strugglesการต่อสู้ womenผู้หญิง faceใบหน้า
are overwhelmingล้นหลาม.
71
239455
2761
ใบหน้าของสตรีที่ต่อสู้ดิ้นรน
ปรากฏขึ้นเต็มไปหมด
04:14
Just like the womenผู้หญิง I photographedถ่ายภาพ,
72
242216
2242
เช่นเดียวกับบรรดาหญิงสาวที่ฉันถ่ายภาพ
04:16
I had to overcomeเอาชนะ manyจำนวนมาก barriersปัญหาและอุปสรรค
to becomingการกลาย the photographerช่างภาพ I am todayในวันนี้,
73
244458
4432
ฉันเองก็เจออุปสรรคมากมาย
กว่าจะมาเป็นช่างภาพในวันนี้
04:21
manyจำนวนมาก people alongตาม the way
tellingบอก me what I can and cannotไม่ได้ do.
74
248890
3747
ผู้คนระหว่างทางคอยบอกฉันว่า
ฉันทำนี่ได้ ฉันทำนั่นไม่ได้อยู่เสมอ
04:25
Ummอืมมม El-SaadEl-ซาด, AsmaAsma and FayzaFayza,
and manyจำนวนมาก womenผู้หญิง acrossข้าม the Arabอาหรับ worldโลก,
75
253387
5306
โอมเอลซัส อัสมา เฟยซ่า
และผู้หญิงอีกมากมายทั่วโลกอาหรับ
04:30
showแสดง that it is possibleเป็นไปได้
to overcomeเอาชนะ barriersปัญหาและอุปสรรค to educationการศึกษา,
76
258693
3958
เป็นตัวอย่างของความเป็นไปได้
ในการก้าวข้ามอุปสรรคต่างๆ สู่การศึกษา
04:34
whichที่ they know is the bestดีที่สุด meansวิธี
to a better futureอนาคต.
77
262651
3269
พวกเธอรู้ว่า มันเป็นหนทางยอดเยี่ยมที่สุด
ที่ทำให้พวกเธอมีอนาคตที่ดี
04:39
And here I would like to endปลาย
with a quoteอ้างอิง by YasmineYasmine,
78
266830
3367
ฉันขอปิดท้ายด้วยคำพูดของ ยัสมิน
04:42
one of the fourสี่ activistกิจกรรม womenผู้หญิง
I interviewedสัมภาษณ์ in Tunisiaตูนิเซีย.
79
270197
3266
หนึ่งในสี่ของหญิงสาว
ที่ฉันสัมภาษณ์ในตูนีเซีย
04:45
YasmineYasmine wroteเขียน,
80
273463
1571
ยัสมินเขียนว่า..
04:47
"Questionคำถาม your convictionsความเชื่อมั่น.
81
275034
2380
"ถามสัญชาติญาณของเธอเอง..
04:49
Be who you to want to be,
not who they want you to be.
82
277414
3742
เป็น ในสิ่งที่เธออยากเป็น
ไม่ใช่สิ่งที่เค้าบอกให้เธอเป็น
04:53
Don't acceptยอมรับ theirของพวกเขา enslavementเป็นทาส,
for your motherแม่ birthedกำเนิด you freeฟรี."
83
281156
3576
อย่ายอมรับความกดขี่ใด
เธอเป็นอิสระโดยสมบูรณ์ นับแต่เธอเกิดมา"
04:56
Thank you.
84
284732
2229
ขอบคุณค่ะ
04:59
(Applauseการปรบมือ)
85
286961
4065
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Laura Boushnak - Photographer
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world.

Why you should listen

Boushnak's documentary project I Read I Write explores the barriers women face accessing education and the role of literacy in improving the lives of women in Egypt, Yemen, Kuwait, Jordan, Tunisia and Saudi Arabia. For the project, Boushnak encouraged women to write their thoughts on prints of their portraits, engaging them directly in the artistic process. Boushnak’s images have been widely published, and her work has been exhibited in museums and galleries around the world. She is a co-founder of Rawiya, a collective that brings together the work and experience of female photographers from the Middle East.

More profile about the speaker
Laura Boushnak | Speaker | TED.com