ABOUT THE SPEAKER
Laura Boushnak - Photographer
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world.

Why you should listen

Boushnak's documentary project I Read I Write explores the barriers women face accessing education and the role of literacy in improving the lives of women in Egypt, Yemen, Kuwait, Jordan, Tunisia and Saudi Arabia. For the project, Boushnak encouraged women to write their thoughts on prints of their portraits, engaging them directly in the artistic process. Boushnak’s images have been widely published, and her work has been exhibited in museums and galleries around the world. She is a co-founder of Rawiya, a collective that brings together the work and experience of female photographers from the Middle East.

More profile about the speaker
Laura Boushnak | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Laura Boushnak: For these women, reading is a daring act

Лора Бүшнак: Уншиж сурахаар зориг гаргасан эмэгтэйчүүд

Filmed:
919,431 views

Дэлхийн зарим хэсэгт эмэгтэйчүүдийн тал нь унших, бичих гэсэн энгийн чадварийг эзэмшээгүй байдаг. Янз бүрийн шалтгаантай ч ихэнх тохиолдолд үүнийг аавууд, нөхрүүд, бүр ээжүүд нь хүртэл сайшаадаггүй. TED Fellow, фото зурагчин Лора Бүшнак нь Йемен, Египет болон Тунисаар аялан энэ статистикийн үзүүлэлтийг багасгахаар тэмцэж буй эрэлхэг бүсгүйчүүдийг онцолж байна. Үүнд сургуулийн сурагчид, улс төрийн идэвхтнүүд, 60 настай ээжүүд ч багтсан.
- Photographer
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As an Arab female photographer,
0
648
2137
Эмэгтэй араб фото зурагчны хувьд
00:14
I have always found ample inspiration
for my projects in personal experiences.
1
2785
5132
амьдралын туршлагаас би
төслийнхөө санааг үргэлж олж авдаг.
00:20
The passion I developed for knowledge,
2
7917
1932
Мэдлэгийн төлөөх хүсэл тэмүүлэл минь
00:22
which allowed me to break barriers
towards a better life
3
9849
3401
сайхан амьдралын төлөөх
саад бэрхшээлийг давахад тусалж,
00:25
was the motivation
for my project I Read I Write.
4
13250
4349
“Би уншина, би бичнэ” төслөө
эхлүүлэх урмыг надад өгсөн.
00:29
Pushed by my own experience,
5
17599
1732
Би өөрөө дээд боловсрол эзэмших
эрхгүй байсан.
00:31
as I was not allowed initially
to pursue my higher education,
6
19331
3975
Өөрийн энэ туршлагадаа тулгуурлан
00:35
I decided to explore and document
stories of other women
7
23306
4177
боловсролын тусламжтай амьдралаа
өөрчилсөн бусад эмэгтэйчүүд,
00:39
who changed their lives through education,
8
27483
2833
тэдэнд тулгардаг саад бэрхшээлийг илчилж
00:42
while exposing and questioning
the barriers they face.
9
30316
3831
судалж баримтжуулахаар шийдсэн.
00:46
I covered a range of topics
that concern women's education,
10
34147
3686
Би эмэгтэйчүүдийн боловсролтой холбоотой
өргөн хүрээний сэдвийг хөндөхдөө
00:50
keeping in mind the differences
among Arab countries
11
37833
2618
эдийн засаг, нийгмийн нөлөөгөөр бий болдог
00:52
due to economic and social factors.
12
40451
3118
Арабын улсуудын ялгааг харгалзан үзсэн.
00:55
These issues include female illiteracy,
which is quite high in the region;
13
43569
4165
Үүнд бичиг үсэг тайлагдаагүй
эмэгтэйчүүдийн эзлэх хувь нилээд өндөр,
00:59
educational reforms;
programs for dropout students;
14
47734
4407
боловсролын шинэчлэл, сургууль завсардсан
сурагчдад зориулсан хөтөлбөрүүд,
01:04
and political activism
among university students.
15
52141
3059
мөн их сургуулийн оюутнуудын
улс төрийн идэвх зэрэг орно.
Энэхүү ажлаа эхлэх үед
01:08
As I started this work,
16
56110
1402
01:09
it was not always easy
to convince the women to participate.
17
57512
3560
эмэгтэйчүүдийг оролцохыг
ятгах хялбар байгаагүй.
01:13
Only after explaining to them
18
61072
1915
Тэдний түүх бусад эмэгтэйчүүдэд
01:15
how their stories
might influence other women's lives,
19
62987
2854
хэрхэн нөлөөлж,
01:18
how they would become role models
for their own community, did some agree.
20
65841
4806
нийгэмдээ үлгэр дуриал болж болох тухай
тайлбарласны эцэст л зарим нь зөвшөөрсөн.
01:22
Seeking a collaborative
and reflexive approach,
21
70647
3181
Харилцан үр дүнтэй хамтын
ажиллагааг бий болгохын тулд
01:26
I asked them to write
their own words and ideas
22
73828
3204
тэднийг үзэл бодлоо өөрийн үгээр
01:29
on prints of their own images.
23
77032
2229
зурган дээрээ бичихийг хүссэн юм.
01:31
Those images were then shared
in some of the classrooms,
24
79261
2810
Тэдгээр зургуудыг зарим ангид хуваалцан
01:34
and worked to inspire
and motivate other women
25
82071
3250
тэдэнтэй адил нөхцөл байдал болон
боловсролын замаар замнаж буй
01:37
going through similar educations
and situations.
26
85321
4095
бусад эмэгтэйчүүдэд урам зориг
хайрлахад ашигласан.
Йемений багш эмэгтэй Айша бичихдээ:
01:42
Aisha, a teacher from Yemen, wrote,
27
90273
2827
01:45
"I sought education in order
to be independent
28
93100
3134
“Би биеэ дааж
бүх зүйл дээр эрчүүдэд найдахгүйн тулд
боловсролыг сонгосон” гэсэн юм.
01:48
and to not count on men with everything."
29
96234
2299
Миний анхны сэдвүүдийн нэг нь
Египетийн Умм Эл-Саад байлаа.
01:51
One of my first subjects
was Umm El-Saad from Egypt.
30
99663
3695
01:55
When we first met, she was
barely able to write her name.
31
103358
3441
Биднийг анх танилцахад тэр нэрээ
бичиж чадах төдий байсан.
Тэрээр Каир хотын захад орон нутгийн
төрийн бус байгууллагын
01:58
She was attending
a nine-month literacy program
32
106799
2252
02:01
run by a local NGO in the Cairo suburbs.
33
109051
2949
бичиг үсэгтэй болгох есөн сарын
хөтөлбөрт хамрагдаж байлаа.
02:04
Months later, she was joking
that her husband
34
112000
2229
Хэдэн сарын дараа түүний нөхөр
бичиг үсэг тайлагдсан эхнэрээ
02:06
had threatened to pull her
out of the classes,
35
114229
2531
утасных нь мессежийг үзэж байхыг хараад
02:08
as he found out that his now literate wife
36
116760
2229
хичээлээс нь гаргахаар сүрдүүлсэн тухай
02:11
was going through his phone text messages.
37
118989
2788
хөгжилтэйгээр хошигнон ярьсан юм.
02:13
(Laughter)
38
121777
1460
(Инээд)
02:15
Naughty Umm El-Saad.
39
123237
1748
Дүрсгүй Умм Эл-Саад.
02:17
Of course, that's not why
Umm El-Saad joined the program.
40
124985
4154
Мэдээж энэ нь Умм Эл-Саадын хөтөлбөрт
хамрагдсан шалтгаан биш.
02:21
I saw how she was longing to gain
control over her simple daily routines,
41
129139
4716
Би түүнийг энгийн өдөр тутмын ажилдаа
эзэн болох хүсэлтэй байгааг харсан.
Энэ нь бидний анзаардаггүй
аар саар зүйлс байсан ба
02:26
small details that we take for granted,
42
133855
1909
02:27
from counting money at the market
to helping her kids in homework.
43
135764
4198
зах дээр мөнгө тоолохоос эхлэн хүүхдүүддээ
гэрийн даалгаварт нь туслах байсан.
02:32
Despite her poverty
and her community's mindset,
44
139962
2995
Ядуурал болон эмэгтэйчүүдийн
боловсролыг дорд үздэг
02:35
which belittles women's education,
45
142957
2085
нийгмийнхээ үзлийг үл харгалзан,
02:37
Umm El-Saad, along with
her Egyptian classmates,
46
145042
2726
Умм Эл-Саад болон
түүний Египетийн ангийнхан
02:39
was eager to learn how to read and write.
47
147768
3227
уншиж бичиж сурахыг тэмүүлж байсан.
Тунист би Асматай танилцсан нь
02:44
In Tunisia, I met Asma,
48
152175
2554
02:46
one of the four activist women
I interviewed.
49
154729
3042
миний ярилцлага хийсэн дөрвөн
идэвхтэн бүсгүйчүүдийн нэг байсан.
02:49
The secular bioengineering student
is quite active on social media.
50
157771
3382
Био-инженерийн оюутан, шүтлэггүй тэрээр
нийгмийн сүлжээнд нилээд идэвхтэй.
02:54
Regarding her country, which treasured
what has been called the Arab Spring,
51
162235
5682
Арабын Хавар хэмээн нандигнан нэрлэгддэг
эх орныхоо тухай тэр:
“Би үргэлж шинэ төрлийн бактери
нээхийг хүсдэг байлаа.
03:00
she said, "I've always dreamt
of discovering a new bacteria.
52
167917
2926
03:03
Now, after the revolution,
we have a new one every single day."
53
170843
3760
Одоо хувьсгалын дараа өдөр бүр
нэг шинийг нээж байна” гэсэн.
03:06
Asma was referring to the rise
of religious fundamentalism in the region,
54
174603
4576
Асма энэ бүс нутагт хүчээ авч байсан шашны
ягшмал үзлийн тухай хэлсэн бөгөөд
03:11
which is another obstacle
to women in particular.
55
179179
3074
энэ нь ялангуяа эмэгтэйчүүдэд
бас нэг бэрхшээл болсон.
Уулзаж байсан эмэгтэйчүүдээс маань Йемений
Фэйза надад хамгийн их нөлөөлсөн.
03:15
Out of all the women I met,
Fayza from Yemen affected me the most.
56
183363
4866
03:20
Fayza was forced to drop out of school
at the age of eight when she was married.
57
188229
4885
Фэйзаг 8 настай байхад сургуулиас нь
хүчээр гарган хүнтэй гэрлүүлсэн.
03:25
That marriage lasted for a year.
58
193114
3247
Тэр гэрлэлт нь нэг жил л болсон.
03:28
At 14, she became the third wife
of a 60-year-old man,
59
196361
3868
14 настай байхдаа тэр 60 настай эрийн
гурав дахь эхнэр нь болж
03:32
and by the time she was 18,
she was a divorced mother of three.
60
200229
4690
18 настайдаа гурван хүүхэдтэй
өрх толгойлсон эмэгтэй болсон.
03:37
Despite her poverty,
61
204919
2471
Ядуу байдлаа үл харгалзан,
03:39
despite her social status as a divorcée
in an ultra-conservative society,
62
207390
5270
хэт хуучинсаг нийгэмд өрх толгойлсон
эмэгтэй гэсэн гуншинг үл харгалзан,
эцэг эх нь эргээд сургуульд сурахыг нь
хориглосныг ч тоолгүйгээр,
03:44
and despite the opposition of her parents
to her going back to school,
63
212660
3878
амьдралаа удирдах ганц зам нь
боловсрол гэдгийг мэдэж байсан.
03:48
Fayza knew that her only way
to control her life was through education.
64
216538
5172
03:53
She is now 26.
65
221710
1770
Тэр одоо 26 настай.
03:55
She received a grant from a local NGO
66
223480
2160
Орон нутгийн нэгэн ТББ-аас түүний
03:57
to fund her business studies
at the university.
67
225640
2879
их сургуулийн бизнесийн ангийн
төлбөрийг төлөхөөр болжээ.
04:00
Her goal is to find a job,
rent a place to live in,
68
228519
3460
Түүний зорилго нь ажилтай болж
амьдрах байр түрээслээд,
04:04
and bring her kids back with her.
69
231979
2019
хүүхдүүдээ өөр дээрээ авах юм.
Арабын улсууд асар их өөрчлөгдөж байна.
04:07
The Arab states are going through
tremendous change,
70
235158
4297
Энэ нь эмэгтэйчүүдэд
маш том сорилт болж байна.
04:11
and the struggles women face
are overwhelming.
71
239455
2761
04:14
Just like the women I photographed,
72
242216
2242
Миний зургийг нь авсан
эмэгтэйчүүдийн нэгэн адил,
04:16
I had to overcome many barriers
to becoming the photographer I am today,
73
244458
4432
би ч бас өнөөдрийнх шигээ зурагчин болохын
тулд маш олон саадыг даван туулсан.
04:21
many people along the way
telling me what I can and cannot do.
74
248890
3747
Замд таарсан олон хүн миний хийж болох,
болохгүйг бүгдийг заадаг байлаа.
Умм Эл-Саад, Асма, Фэйза болон
Арабын ертөнц дэх олон бүсгүйчүүд
04:25
Umm El-Saad, Asma and Fayza,
and many women across the Arab world,
75
253387
5306
04:30
show that it is possible
to overcome barriers to education,
76
258693
3958
боловсролын төлөө олон саад бэрхшээлийг
давж болдгийг харуулсан.
04:34
which they know is the best means
to a better future.
77
262651
3269
Тэд үүнийг сайхан ирээдүйд хүрэх
хамгийн зөв зам гэдгийг мэддэг.
Төгсгөлд нь би Тунист сурвалжилсан
нийгмийн идэвхтэн 4 бүсгүйн нэг
04:39
And here I would like to end
with a quote by Yasmine,
78
266830
3367
04:42
one of the four activist women
I interviewed in Tunisia.
79
270197
3266
Ясмины хэлсэн үгийг иш татъя.
04:45
Yasmine wrote,
80
273463
1571
Ясмин бичихдээ,
04:47
"Question your convictions.
81
275034
2380
“Итгэл үнэмшлээ тунгааж бай.
04:49
Be who you to want to be,
not who they want you to be.
82
277414
3742
Өөр хэн нэгний хүссэнээр биш,
зөвхөн өөрийнхөө хүссэнээр л бай.
Ээж чинь чамайг эрх чөлөөтэй төрүүлсэн
учраас боолчлолыг бүү хүлээн зөвшөөр.”
04:53
Don't accept their enslavement,
for your mother birthed you free."
83
281156
3576
04:56
Thank you.
84
284732
2229
Баярлалаа.
04:59
(Applause)
85
286961
4065
(Алга ташилт)
Translated by Odkhorol Bold
Reviewed by Tuya Bat

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Laura Boushnak - Photographer
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world.

Why you should listen

Boushnak's documentary project I Read I Write explores the barriers women face accessing education and the role of literacy in improving the lives of women in Egypt, Yemen, Kuwait, Jordan, Tunisia and Saudi Arabia. For the project, Boushnak encouraged women to write their thoughts on prints of their portraits, engaging them directly in the artistic process. Boushnak’s images have been widely published, and her work has been exhibited in museums and galleries around the world. She is a co-founder of Rawiya, a collective that brings together the work and experience of female photographers from the Middle East.

More profile about the speaker
Laura Boushnak | Speaker | TED.com