eL Seed: Street art with a message of hope and peace
אל-סיד: אמנות רחוב עם מסר של תקווה ושלום
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the minaret of Jara Mosque
של מסגד ג'ארה
in the south of Tunisia,
שבדרום טוניסיה,
so much attention to a city.
יביא כל כך הרבה תשומת לב לעיר.
for a wall in my hometown,
בעיר הולדתי,
was built in '94.
of concrete stayed grey.
אותם 57 מטרים של בטון נשארו אפורים.
and I told him what I wanted to do,
וסיפרתי לו מה אני רוצה לעשות
he was waiting for somebody
is that he didn't ask me anything --
הוא שהוא לא ביקש ממני שום דבר--
or what I was going to write.
ולא שאל מה אני הולך לכתוב.
I write messages
אני כותב מסרים
a mix of calligraphy and graffiti.
שילוב של קליגרפיה וגרפיטי.
the most relevant message
חשבתי שהמסר הרלוונטי ביותר
should come from the Quran,
from a male and a female,
מזכר אחד ומנקבה אחת,
so you may know each other."
למען תכירו איש את אחיו."
tolerance, and acceptance
סובלנות וקבלה
portray in a good way in the media.
בצורה טובה בתקשורת.
community reacted to the painting,
איך הקהילה המקומית הגיבה לציור,
the minaret getting so much attention
לראות שהמינרט מקבל כל כך הרבה תשומת לב
all around the world.
בכל העולם.
just the painting;
a monument for the city,
יהפוך לאנדרטה עבור העיר,
to this forgotten place of Tunisia.
of Tunisia at this time,
Quran in a graffiti way
the essence of my artwork.
של עבודות האמנות שלי.
even Arabic-speaking people
אנשים דוברי ערבית
to decipher what I'm writing.
לפענח מה אני כותב.
the meaning to feel the piece.
כדי להרגיש את היצירה.
your soul before it reaches your eyes.
לפני שהוא מגיע לעיניים.
that you don't need to translate.
where I'm painting,
a universal dimension,
can connect to it.
and read Arabic when I was 18.
ולקרוא ערבית כשהייתי בן 18.
this is so important to me,
I've experienced all around the world.
בכל העולם.
this Portuguese poem
תרגמתי שיר מפורטוגזית
to the poor people of the favela,
של הפאבלות,
intrigued by what I was doing,
מסוקרנת ממה שעשיתי,
the meaning of the calligraphy,
את המשמעות של הקליגרפיה,
connected to the piece.
מחוברים ליצירה.
concrete wall of the slum.
שנמצא בשיכון העוני.
impossible until it's done."
בלתי אפשרי עד שזה נעשה."
"Man, why you don't write in English?"
"אחי, למה אתה לא כותב באנגלית?"
your concern legit if you asked me
כלגיטימי אם היית שואל אותי
and he asked for the wall to be erased.
והוא ביקש שהציור יימחק מהקיר.
of the event asked me to come back,
של האירוע ביקש ממני לחזור,
right in front of this guy's house.
לבית של האיש הזה.
to write, "[In Arabic],"
"[בערבית] עלא ווג'הכ"
and I wrote, "[In Arabic],"
וכתבתי: "אפתח גלבכ",
of it through my artwork.
שלה דרך היצירה שלי.
the stereotypes we all know,
כל הסטריאוטיפים האלו שכולנו מכירים,
of the message anymore on the wall.
את התרגום של המסר על הקיר.
of the calligraphy to be broken,
של הקליגרפיה תישבר,
without knowing the meaning,
גם בלי להבין את המשמעות,
from other countries.
ממדינות אחרות.
as a rejection or a closed door,
או דלת סגורה,
to my culture, and to my art.
לתרבות שלי, ולאמנות שלי.
ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - ArtistFrench-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.
Why you should listen
Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia
Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."
eL Seed | Speaker | TED.com