eL Seed: Street art with a message of hope and peace
eL Seed: Arte de rua com mensagem de esperança e paz | eL Seed
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the minaret of Jara Mosque
o minarete da Mesquita de Jara
in the south of Tunisia,
no sul da Tunisia,
so much attention to a city.
iria trazer tanta atenção para a cidade.
uma parede na minha cidade natal
for a wall in my hometown,
foi construído em 1994,
was built in '94.
of concrete stayed grey.
ficararam cinzas.
and I told him what I wanted to do,
você finalmente chegou.”
estava esperando por alguém
he was waiting for somebody
is that he didn't ask me anything --
é que ele não me perguntava nada
ou o que eu estava escrevendo.
or what I was going to write.
eu escrevo mensagens
I write messages
a mix of calligraphy and graffiti.
uma mistura de caligrafia com grafiti.
que o mais relevante da mensagem
the most relevant message
should come from the Quran,
deveria vir do Corão,
do masculino ao feminino
from a male and a female,
então você deve conhecer uns aos outros.”
so you may know each other."
tolerance, and acceptance
tolerânça e aceitação
retratar de um modo favorável.
portray in a good way in the media.
community reacted to the painting,
a comunidade local reagiu as pinturas
do minarete que chamou muita atenção
the minaret getting so much attention
all around the world.
just the painting;
fosse se transformar num ícone da cidade
a monument for the city,
to this forgotten place of Tunisia.
para esta parte esquecida da Tunísia.
naquela época
of Tunisia at this time,
o Corão no estilo de grafiti
Quran in a graffiti way
the essence of my artwork.
é a essência da minha arte.
é que até as pessoas que falam Árabe,
even Arabic-speaking people
to decipher what I'm writing.
para decifrar o que eu escrevo.
the meaning to feel the piece.
o significado para sentir a paz.
your soul before it reaches your eyes.
toca sua alma antes de chegar aos olhos.
não precisa traduzir
that you don't need to translate.
fala com todos.
de escrever mensagens
para o lugar onde estou pintando,
where I'm painting,
a universal dimension,
uma dimensão universal,
can connect to it.
possam se conectar a isto.
and read Arabic when I was 18.
em árabe quando tinha 18 anos.
ser tão importante para mim,
this is so important to me,
que eu experimentei ao redor do mundo.
I've experienced all around the world.
this Portuguese poem
eu traduzi um poema português,
às pessoas pobres das favelas
to the poor people of the favela,
com o que eu estava fazendo,
intrigued by what I was doing,
the meaning of the calligraphy,
o significado da caligrafia,
porque se sentiram conectados com a paz.
connected to the piece.
concrete wall of the slum.
de uma favela.
" Parece impossível até ser realizado".
impossible until it's done."
"Cara, porque você não escreve em inglês?"
"Man, why you don't write in English?"
legitima se você tivesse me perguntado
your concern legit if you asked me
para que fosse pintado.
and he asked for the wall to be erased.
que pediu para que fosse apagado.
of the event asked me to come back,
me pediu para voltar,
bem na frente da casa daquele homem.
right in front of this guy's house.
to write, "[In Arabic],"
a escrever [em árabe]
[em árabe],
and I wrote, "[In Arabic],"
da minha cultura,
of it through my artwork.
através do meu trabalho.
the stereotypes we all know,
os estereótipos que todos nós conhecemos
da mensagem no muro.
of the message anymore on the wall.
of the calligraphy to be broken,
seja quebrada,
without knowing the meaning,
sem saber o significado,
from other countries.
qualquer música independente do país.
as a rejection or a closed door,
ou uma porta fechada,
to my culture, and to my art.
e para o meu trabalho.
ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - ArtistFrench-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.
Why you should listen
Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia
Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."
eL Seed | Speaker | TED.com