eL Seed: Street art with a message of hope and peace
eL Seed: Arte de rúa cunha mensaxe de paz e esperanza
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the minaret of Jara Mosque
da mesquita de Jara
in the south of Tunisia,
ao sur de Tunisia,
so much attention to a city.
atraer tanta atención a unha cidade.
for a wall in my hometown,
na miña cidade,
was built in '94.
of concrete stayed grey.
formigón permaneceron grises.
and I told him what I wanted to do,
e lle dixen o que quería facer,
que apareciches por fin",
he was waiting for somebody
que chegara alguén
is that he didn't ask me anything --
foi que non me pediu nada,
or what I was going to write.
I write messages
escribo mensaxes
a mix of calligraphy and graffiti.
mestura de caligrafía e graffiti.
the most relevant message
que a mensaxe máis relevante
should come from the Quran,
debería proceder do Corán,
from a male and a female,
dun home e dunha muller,
so you may know each other."
para que vos puiderades coñecer."
tolerance, and acceptance
á tolerancia e á aceptación,
portray in a good way in the media.
unha boa imaxe nos medios.
community reacted to the painting,
a comunidade local perante a pintura,
the minaret getting so much attention
que o minarete recibía tanta atención
all around the world.
just the painting;
a monument for the city,
un monumento para a cidade,
to this forgotten place of Tunisia.
a este lugar esquecido de Tunisia.
of Tunisia at this time,
nese momento,
Quran in a graffiti way
o Corán en estilo de graffiti
the essence of my artwork.
do meu traballo.
even Arabic-speaking people
incluso a xente que fala árabe
to decipher what I'm writing.
descifrar o que estou a escribir.
the meaning to feel the piece.
para sentir a peza.
your soul before it reaches your eyes.
antes de chegar aos ollos.
that you don't need to translate.
where I'm painting,
para o lugar onde pinto,
a universal dimension,
cunha dimensión universal,
can connect to it.
poida conectar con elas.
and read Arabic when I was 18.
árabe aos 18 anos.
this is so important to me,
é tan importante para min
I've experienced all around the world.
que recibín polo mundo.
this Portuguese poem
este poema portugués
to the poor people of the favela,
á xente pobre da favela,
intrigued by what I was doing,
co que estaba a facer,
the meaning of the calligraphy,
o significado da caligrafía,
connected to the piece.
se sentiron conectados coa peza.
concrete wall of the slum.
de formigón do suburbio.
impossible until it's done."
"Parece imposible ata que se fai."
"Man, why you don't write in English?"
"Por que non escribes en inglés?"
your concern legit if you asked me
a túa preocupación se me preguntases
and he asked for the wall to be erased.
e pediu que se borrase a parede.
of the event asked me to come back,
do acto pediume que regresara,
right in front of this guy's house.
xusto en fronte da casa dese tipo.
to write, "[In Arabic],"
and I wrote, "[In Arabic],"
e escribín "[en árabe]",
"Abre o teu corazón."
of it through my artwork.
a través da miña arte.
the stereotypes we all know,
que todos coñecemos,
of the message anymore on the wall.
a tradución da mensaxe no muro.
of the calligraphy to be broken,
without knowing the meaning,
sen coñecer o significado,
from other countries.
da música doutros países.
as a rejection or a closed door,
un rexeitamento ou unha porta pechada,
to my culture, and to my art.
á miña arte.
ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - ArtistFrench-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.
Why you should listen
Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia
Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."
eL Seed | Speaker | TED.com