eL Seed: Street art with a message of hope and peace
eL Seed: Mesaj de speranță și pace prin artă stradală
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the minaret of Jara Mosque
minaretului moscheii Jara,
in the south of Tunisia,
din sudul Tunisiei,
so much attention to a city.
atât de multă atenție într-un oraș.
for a wall in my hometown,
în orașul meu natal
was built in '94.
a fost construit în anul 1994
of concrete stayed grey.
de piatră solidă au rămas gri.
and I told him what I wanted to do,
și i-am povestit ce am de gând,
că în sfârșit ai apărut”
he was waiting for somebody
aștepta pe cineva să-l aranjeze cumva.
is that he didn't ask me anything --
e că nu m-a întrebat nimic;
or what I was going to write.
sau să-i spun ce aveam de gând să scriu.
I write messages
a mix of calligraphy and graffiti.
un mixaj între caligrafie și graffiti.
the most relevant message
m-am gândit că cel mai relevant mesaj
should come from the Quran,
from a male and a female,
din bărbat și femeie
ca să vă cunoașteți!”
so you may know each other."
tolerance, and acceptance
la pace, toleranţă şi acceptare
media nu o descrie pozitiv.
portray in a good way in the media.
community reacted to the painting,
comunității locale la pictură
the minaret getting so much attention
atât de multă atenție
all around the world.
just the painting;
era ceva mult mai profund.
a monument for the city,
un simbol al orașului,
to this forgotten place of Tunisia.
uitat de lume din Tunisia.
of Tunisia at this time,
acelor vremuri
Quran in a graffiti way
au contat.
prin utilizarea caligrafiei arabe.
the essence of my artwork.
operelor mele de artă.
even Arabic-speaking people
chiar cei care vorbesc araba,
to decipher what I'm writing.
să descifreze ce scriu.
the meaning to feel the piece.
ca să simți opera.
your soul before it reaches your eyes.
îți atinge sufletul înaintea ochilor.
that you don't need to translate.
care nu are nevoie de traducere.
where I'm painting,
pentru locul în care pictez,
a universal dimension,
cu o dimensiune universală,
can connect to it.
să poată simţi legătura.
în Franţa, la Paris,
and read Arabic when I was 18.
să scriu și să citesc în arabă.
this is so important to me,
e atât de important pentru mine
I've experienced all around the world.
this Portuguese poem
dintr-o poezie portugheză
to the poor people of the favela,
oamenilor săraci din „favela”,
intrigued by what I was doing,
era intrigată de ce făceam,
the meaning of the calligraphy,
înțelesul acestei caligrafii,
connected to the piece.
simțind legătura cu lucrarea.
concrete wall of the slum.
disponibil din mahala.
un citat din Nelson Mandela,
impossible until it's done."
"Man, why you don't write in English?"
„Măi, de ce nu scrii în engleză?”
your concern legit if you asked me
că i-aș considera preocuparea legitimă
de ce n-am scris în zulu.
pentru a fi pictat.
and he asked for the wall to be erased.
cerând ștergerea peretelui.
organizatorul evenimentului m-a rechemat,
of the event asked me to come back,
right in front of this guy's house.
to write, "[In Arabic],"
„[În arabă]”,
și am scris: „[În arabă]”,
and I wrote, "[In Arabic],"
de cultura pe care o reprezint
of it through my artwork.
să fiu ambasadorul ei.
the stereotypes we all know,
prin frumusețea scrierii arabe.
of the message anymore on the wall.
și traducerea mesajului.
of the calligraphy to be broken,
without knowing the meaning,
și fără a înțelege cuvintele,
from other countries.
as a rejection or a closed door,
sau ca pe o ușă închisă,
to my culture, and to my art.
ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - ArtistFrench-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.
Why you should listen
Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia
Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."
eL Seed | Speaker | TED.com