eL Seed: Street art with a message of hope and peace
เอล ซีด (eL Seed): ศิลปะบนท้องถนนกับข้อความแห่งความหวังและสันติภาพ
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the minaret of Jara Mosque
ได้ทาสีหออะซานของมัสยิดจารา
in the south of Tunisia,
ทางตอนใต้ของตูนิเซีย
so much attention to a city.
จะนำความสนใจอย่างมากมาสู่เมือง
for a wall in my hometown,
จะมองหากำแพงในบ้านเกิด
was built in '94.
ในช่วงปีค.ศ.1994
of concrete stayed grey.
สูง 57 เมตรแห่งนี้มีสีเทา
and I told him what I wanted to do,
และผมได้บอกกับท่านเรื่องที่ผมต้องการจะทำอะไร
"ขอบคุณอัลลอฮ์ ในที่สุดคุณก็มา"
he was waiting for somebody
ท่านรอใครบางคนมาหลายปีแล้ว
is that he didn't ask me anything --
อิหม่ามท่านไม่ถามผมถึงเรื่องอื่นใดอีกเลย
or what I was going to write.
I write messages
ผมจะเขียนข้อความ
a mix of calligraphy and graffiti.
ที่ผสมผสานอักษรวิจิตรเข้ากับกราฟฟิตี
the most relevant message
ผมคิดว่าข้อความที่เกี่ยวข้องมากที่สุด
should come from the Quran,
ควรมาจากคัมภีร์อัลกุรอาน
from a male and a female,
เราได้สร้างพวกเจ้าจากชายและหญิง
so you may know each other."
เพื่อให้เจ้ารู้จักซึ่งกันและกัน"
tolerance, and acceptance
และการยอมรับซึ่งกันและกัน
portray in a good way in the media.
ในทางที่ดีนักที่ดีในสื่อต่าง ๆ
community reacted to the painting,
ตอบรับกับการวาดครั้งนี้
the minaret getting so much attention
ที่เห็นหออะซานได้รับความสนใจมากขึ้น
all around the world.
just the painting;
a monument for the city,
ของอนุสาวรีย์ของเมือง
to this forgotten place of Tunisia.
มาสู่สถานที่ที่ถูกลืมของตูนิเซียแห่งนี้
of Tunisia at this time,
Quran in a graffiti way
อัลกุรอ่านในแบบกราฟฟิตี
the essence of my artwork.
even Arabic-speaking people
พูดภาษาอาราบิค
to decipher what I'm writing.
เพื่อถอดความหมายในสิ่งที่ผมกำลังเขียน
the meaning to feel the piece.
เพื่อรู้สึกถึงตัวผลงาน
your soul before it reaches your eyes.
ก่อนที่จะมองด้วยตา
that you don't need to translate.
ที่ไม่จำเป็นต้องแปลความหมาย
ผมเชื่อเช่นนั้น
where I'm painting,
ที่ผมกำลังจะวาดภาพ
a universal dimension,
can connect to it.
and read Arabic when I was 18.
ตอนผมอายุได้ 18 ปี
this is so important to me,
I've experienced all around the world.
ที่ผมได้จากทั่วทั้งโลก
this Portuguese poem
to the poor people of the favela,
ที่อาศัยอยู่ในบริเวณสลัม
intrigued by what I was doing,
สิ่งที่ผมกำลังทำ
the meaning of the calligraphy,
connected to the piece.
จากการที่เขารู้สึกถึงการเชื่อมต่อกับชิ้นงานนี้
concrete wall of the slum.
impossible until it's done."
จนกระทั่งลงมือทำ"
"Man, why you don't write in English?"
"พ่อหนุ่ม ทำไมไม่เขียนในภาษาอังกฤษ"
your concern legit if you asked me
สมเหตุสมผลถ้าคุณถามผลว่า
and he asked for the wall to be erased.
แล้วสั่งให้ผมลบออกจากกำแพงนั้น
of the event asked me to come back,
ผู้จัดกิจกรรมได้ร้องขอให้ผมกลับมาอีกครั้ง
right in front of this guy's house.
อยู่ตรงข้ามบ้านคนนี้พอดิบพอดี
to write, "[In Arabic],"
"[ภาษาอาราบิค]"
and I wrote, "[In Arabic],"
"[ภาษาอาราบิค]"
of it through my artwork.
ของสิ่งนี้ผ่านงานศิลป์ของผม
the stereotypes we all know,
ที่พวกเราต่างรู้กันดี
of the message anymore on the wall.
บนกำแพงอีกต่อไปแล้ว
of the calligraphy to be broken,
ของอักษรวิจิตรถูกทำให้ขาดหาย
without knowing the meaning,
โดยไม่จำเป็นต้องรู้ความหมาย
from other countries.
จากประเทศอื่น
as a rejection or a closed door,
to my culture, and to my art.
และสู่งานศิลปะของผม
ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - ArtistFrench-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.
Why you should listen
Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia
Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."
eL Seed | Speaker | TED.com