eL Seed: Street art with a message of hope and peace
eL Seed: Kaleko artea itxaropen eta bake mezuarekin
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the minaret of Jara Mosque
margotu nuenean
in the south of Tunisia,
Tunisia hegoaldean,
so much attention to a city.
horren arreta handia eman ahal zionik hiri bati.
for a wall in my hometown,
ari nintzen besterik gabe
was built in '94.
of concrete stayed grey.
grisa izan zen.
and I told him what I wanted to do,
eta nire asmoa azaldu nionean,
«Eskerrak azkenean etorri zaren»
paretan zerbait egingo zuen norbaiten zain.
he was waiting for somebody
is that he didn't ask me anything --
ez zidala deus eskatu --
or what I was going to write.
ez zer idazteko asmoa nuen ere.
I write messages
mezuak idazten ditut
a mix of calligraphy and graffiti.
kaligrafia eta graffitiaren arteko nahasketa.
the most relevant message
mezkita batean jartzeko mezurik egokiena
should come from the Quran,
from a male and a female,
sortu zaitugu,
so you may know each other."
elkar ezagutu dezazuen».
tolerance, and acceptance
tolerantziari eta onarpenari
portray in a good way in the media.
irudikatzen den eremutik zetorrena.
community reacted to the painting,
komunitatearen erreakzioa ikustean,
the minaret getting so much attention
minaretea jasotzen ari zen atentzioaz
all around the world.
just the painting;
a monument for the city,
bihurtuko zelako itxaropena zeukan,
to this forgotten place of Tunisia.
Tunisiako toki ahaztu hartara.
of Tunisia at this time,
Quran in a graffiti way
the essence of my artwork.
even Arabic-speaking people
arabiar hiztunak ere
to decipher what I'm writing.
idazten dudana deszifratzeko.
the meaning to feel the piece.
pieza sentitzeko.
your soul before it reaches your eyes.
begietara iritsi aurretik.
that you don't need to translate.
where I'm painting,
egokiak direla,
a universal dimension,
daukaten mezuak izatea
can connect to it.
and read Arabic when I was 18.
ikasten hasi nintzen 18 urterekin.
this is so important to me,
eta, arrazoietako bat
I've experienced all around the world.
this Portuguese poem
to the poor people of the favela,
intrigued by what I was doing,
the meaning of the calligraphy,
azaldu bezain pronto,
connected to the piece.
piezarekin konektatu balute bezala.
concrete wall of the slum.
eskaini zidaten.
impossible until it's done."
"Man, why you don't write in English?"
«Aizu, zergatik ez duzu ingelesez idatzi?»
your concern legit if you asked me
«Zure kezka legezkoa irudituko litzaidake
galdetuko bazenit».
ikusi zuenean,
and he asked for the wall to be erased.
eta pareta garbitzeko eskatu zidan.
of the event asked me to come back,
bueltatzeko eskatu zidan,
right in front of this guy's house.
beste pareta bat zegoela esan zidan.
to write, "[In Arabic],"
idaztekotan egon nintzen;
and I wrote, "[In Arabic],"
eta «[arabieraz]» idatzi nuen;
of it through my artwork.
nire artearen bidez.
the stereotypes we all know,
hausteko gai izatea,
of the message anymore on the wall.
idazten paretan.
of the calligraphy to be broken,
without knowing the meaning,
antzeman daitekeenez gero,
from other countries.
gozatu dezakezun heinean.
as a rejection or a closed door,
edo ate itxi bat bezala ikusten dute,
to my culture, and to my art.
eta nire artera.
ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - ArtistFrench-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.
Why you should listen
Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia
Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."
eL Seed | Speaker | TED.com