TEDMED 2014
Barbara Natterson-Horowitz: What veterinarians know that physicians don't
باربرا ناترسون هورويتز: ما يعلمه البيطريون ولا يعلمه باقي الأطباء
Filmed:
Readability: 5.7
1,611,219 views
بماذا ندعو البيطري الذي يستطيع الاعتناء بصنف واحد؟ طبيب البشر. في محادثة ساحرة، تشاركنا باربرا ناترسون هورويتز كيف أن منهجاً شاملاً عن الأصناف يخص الصحة من شأنه أن يحسن من مستوى العناية الطبية بالبشر الحيوانات - وعلى وجه الخصوص عندما يتعلق الأمر بالصحة العقلية.
Barbara Natterson-Horowitz - Cardiologist
Barbara Natterson-Horowitz, Professor of Medicine in the Division of Cardiology at UCLA Medical School, provides a unique perspective on how human well-being, including mental health, can be improved by insights into animal health. Full bio
Barbara Natterson-Horowitz, Professor of Medicine in the Division of Cardiology at UCLA Medical School, provides a unique perspective on how human well-being, including mental health, can be improved by insights into animal health. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Ten years ago,
0
1619
1470
قبل عشر سنوات،
00:15
I got a phone call that
changed my life.
changed my life.
1
3089
3808
تلقيت اتصالاً غيّر مجرى حياتي.
00:18
At the time, I was
cardiologist at UCLA,
cardiologist at UCLA,
2
6897
3952
كنت آنذاك طبيبة قلب
بجامعة كاليفورنيا، لوس أنجلوس،
بجامعة كاليفورنيا، لوس أنجلوس،
00:22
specializing in cardiac
imaging techniques.
imaging techniques.
3
10849
3437
متخصصة في تقنيات تصوير القلب.
00:26
The call came from a veterinarian
at the Los Angeles Zoo.
at the Los Angeles Zoo.
4
14286
5529
أتت المكالمة من طبيب بيطري
في حديقة حيوان لوس أنجلوس.
في حديقة حيوان لوس أنجلوس.
00:31
An elderly female chimpanzee
5
19815
2654
أنثى شمبانزي كبيرة في السن
00:34
had woken up with a facial droop
6
22469
2823
قد استيقظت مع تدلي في الوجه
00:37
and the veterinarians were worried
that she'd had a stroke.
that she'd had a stroke.
7
25292
3336
وكان الأطباء البيطريون قلقين
من أنها قد أصيبت بسكتة دماغية.
من أنها قد أصيبت بسكتة دماغية.
00:40
They asked if I'd
come to the zoo
come to the zoo
8
28628
3025
سألوا إذا كان باستطاعتي القدوم
إلى حديقة الحيوانات
إلى حديقة الحيوانات
00:43
and image the animal's heart
9
31653
1948
والقيام بتصوير قلب الحيوان
00:45
to look for a possible
cardiac cause.
cardiac cause.
10
33601
3690
للبحث في إمكانية ارتباط الأمر بالقلب.
00:49
Now, to be clear, North American
zoos are staffed
zoos are staffed
11
37291
3638
الآن، كي نكون واضحين،
فإن حدائق حيوانات أمريكا الشمالية مزودة
فإن حدائق حيوانات أمريكا الشمالية مزودة
00:52
by highly qualified,
board-certified veterinarians
board-certified veterinarians
12
40929
4129
بطواقم معتمدة و ذات خبرة عالية
من الأطباء البيطريين
من الأطباء البيطريين
00:57
who take outstanding
care of their animal patients.
care of their animal patients.
13
45058
4669
والذين يقومون برعاية رائعة
لحيواناتهم المريضة.
لحيواناتهم المريضة.
01:01
But occasionally, they do reach into
the human medical community,
the human medical community,
14
49727
4086
ولكن أحياناً، يتصلون بمجتمع الطب البشري،
01:05
particularly for some
speciality consultation,
speciality consultation,
15
53813
4601
خصوصاً من أجل بعض الاستشارات التخصصية،
01:10
and I was one of the lucky physicians
who was invited in to help.
who was invited in to help.
16
58414
5819
وكنت واحدة من الأطباء المحظوظين
الذين تمت دعوتهم للمساعدة.
الذين تمت دعوتهم للمساعدة.
01:16
I had a chance to rule out
a stroke in this chimpanzee
a stroke in this chimpanzee
17
64233
6503
كانت لدي الفرصة لاستبعاد
وجود السكتة الدماغية في هذه الشمبانزي
وجود السكتة الدماغية في هذه الشمبانزي
01:22
and make sure that this gorilla
didn't have a torn aorta,
didn't have a torn aorta,
18
70736
6064
والتأكد من أن هذه الغوريلا
لا تملك تمزقاً في الأورطي،
لا تملك تمزقاً في الأورطي،
01:28
evaluate this macaw
for a heart murmur,
for a heart murmur,
19
76800
4787
وتقييم حالة لغط القلب في ببغاء المكاو هذا،
01:33
make sure that this California sea lion's
paricardium wasn't inflamed,
paricardium wasn't inflamed,
20
81587
7469
والتأكد من عدم وجود التهاب في غلاف القلب
في أسد البحر الكاليفورني هذا،
في أسد البحر الكاليفورني هذا،
01:41
and in this picture, I'm listening
to the heart of a lion
to the heart of a lion
21
89056
4258
وفي هذه الصورة، أستمع إلى قلب أسد
01:45
after a lifesaving,
collaborative procedure
collaborative procedure
22
93314
3617
بعد عملية أنقذت حياته
01:48
with veterinarians and physicians
23
96931
2917
تعاون فيها الأطباء البشريون والبيطريون
01:51
where we drained 700 cc's of
fluid from the sac
fluid from the sac
24
99848
4317
حيث قمنا بتصفية 700 سنتيمتر مكعب
من السائل من الكيس
من السائل من الكيس
01:56
in which this lion's
heart was contained.
heart was contained.
25
104165
4404
الذي احتوى قلب هذا الأسد.
02:00
And this procedure, which I have
done on many human patients,
done on many human patients,
26
108569
4813
وكانت هذه العملية، التي أجريتها
على كثير من المرضى البشر،
على كثير من المرضى البشر،
02:05
was identical, with the exception
of that paw and that tail.
of that paw and that tail.
27
113382
9351
مشابهة، باستثناء ذلك المخلب وذلك الذيل.
02:14
Now most of the time, I was working
at UCLA Medical Center with physicians,
at UCLA Medical Center with physicians,
28
122733
6391
الآن ولمعظم الوقت، كنت أعمل
في المركز الطبي للجامعة بصحبة الأطباء،
في المركز الطبي للجامعة بصحبة الأطباء،
02:21
discussing symptoms
and diagnoses and treatments
and diagnoses and treatments
29
129124
5034
أناقش الأعراض والتشخيص والعلاج
02:26
for my human patients,
30
134158
3441
لمرضاي من البشر،
02:29
but some of the time,
I was working at the Los Angeles Zoo
I was working at the Los Angeles Zoo
31
137599
3078
ولكن في بعض الوقت،
كنت أعمل في حديقة حيوان لوس أنجلوس
كنت أعمل في حديقة حيوان لوس أنجلوس
02:32
with veterinarians, discussing
symptoms and diagnoses and treatments
symptoms and diagnoses and treatments
32
140677
5445
برفقة الأطباء البيطريين، أناقش الأعراض
والتشخيص والعلاج
والتشخيص والعلاج
02:38
for their animal patients.
33
146122
2626
لمرضاهم من الحيوانات.
02:40
And occasionally, on
the very same day,
the very same day,
34
148748
5093
وأحياناً، في اليوم ذاته،
02:45
I went on rounds at
UCLA Medical Center
UCLA Medical Center
35
153841
3779
حدث أن ذهبت بجولات بين المركز الطبي
لجامعة كاليفورنيا، لوس أنجلوس
لجامعة كاليفورنيا، لوس أنجلوس
02:49
and at the Los Angeles Zoo.
36
157620
2903
و حديقة حيوانات لوس أنجلوس.
02:52
And here's what started coming
into very clear focus for me.
into very clear focus for me.
37
160523
6338
وهذا ما بدأ يتضح لي بصورة كبيرة.
02:58
Physicians and veterinarians
were essentially taking care
were essentially taking care
38
166861
4306
كان الأطباء والبيطريون يعتنون أساساً
03:03
of the same disorders in their
animal and human patients:
animal and human patients:
39
171167
5170
بنفس الاضطرابات في مرضاهم
من الحيوانات والبشر:
من الحيوانات والبشر:
03:08
congestive heart failure, brain tumors,
40
176337
4513
فشل القلب الاحتقاني وأورام الدماغ
03:12
leukemia, diabetes,
arthritis, ALS, breast cancer,
arthritis, ALS, breast cancer,
41
180850
8251
وسرطان الدم والسكري والتهاب المفاصل
والتصلب الجانبي الضموري وسرطان الثدي
والتصلب الجانبي الضموري وسرطان الثدي
03:21
even psychiatric syndromes
like depression, anxiety,
like depression, anxiety,
42
189101
5140
حتى المتلازمات النفسية مثل الاكتئاب والقلق
03:26
compulsions, eating disorders
and self-injury.
and self-injury.
43
194241
6547
والقهر واضطرابات الأكل وإيذاء النفس.
03:32
Now, I've got a confession to make.
44
200788
2878
الآن، إنني أملك اعترافاً لأقوله.
03:35
Even though I studied comparative
physiology and evolutionary biology
physiology and evolutionary biology
45
203666
6849
بالرغم من أنني درست علم
وظائف الأعضاء المقارن وعلم الأحياء التطوري
وظائف الأعضاء المقارن وعلم الأحياء التطوري
03:42
as an undergrad --
46
210515
2083
كطالبة للمرحلة الجامعية الأولى --
03:44
I had even written my senior
thesis on Darwinian theory --
thesis on Darwinian theory --
47
212598
4538
قد قمت بكتابة أطروحتي للمرحلة العليا
عن نظرية داروين --
عن نظرية داروين --
03:49
learning about the
significant overlap
significant overlap
48
217136
2720
أتعلم عن التداخل المهم
03:51
between the disorders of
animals and humans,
animals and humans,
49
219856
2736
بين الاضطرابات عند البشر والحيوانات،
03:54
it came as a much needed
wake-up call for me.
wake-up call for me.
50
222592
5719
لقد أتى الأمر بالنسبة لي كدعوة للاستيقاظ.
04:00
So I started wondering,
with all of these overlaps,
with all of these overlaps,
51
228311
4488
لذا بدأت تأخذني الدهشة،
مع كل هذه التداخلات،
مع كل هذه التداخلات،
04:04
how was it that I had never
thought to ask a veterinarian,
thought to ask a veterinarian,
52
232799
5518
كيف لم يسبق لي أن فكرت
بأن أسأل طبيباً بيطرياً
بأن أسأل طبيباً بيطرياً
04:10
or consult the veterinary literature,
53
238317
2527
أو أن أرجع إلى كتب الطب البيطري،
04:12
for insights into one
of my human patients?
of my human patients?
54
240844
4329
لأتمكن من فهم حالة أحد مرضاي البشر؟
04:17
Why had I never, nor had any of my
physician friends and colleagues
physician friends and colleagues
55
245173
6151
لماذا لم يسبق لي، أو لأحد
من زملائي وأصدقائي الأطباء
من زملائي وأصدقائي الأطباء
04:23
whom I asked, ever attended
a veterinary conference?
a veterinary conference?
56
251324
5343
الذين سألتهم، أن حضرنا
مؤتمراً للطب البيطري؟
مؤتمراً للطب البيطري؟
04:30
For that matter, why was
any of this a surprise?
any of this a surprise?
57
258327
6116
أيضاً ، لماذا كان أي من ذلك أمراً غريباً؟
04:36
I mean, look, every single physician
accepts some biological connection
accepts some biological connection
58
264443
6145
أقصد، انظروا، كل واحد من الأطباء
يقبل ببعض الاتصال البيولوجي
يقبل ببعض الاتصال البيولوجي
04:42
between animals and humans.
59
270588
2900
بين الحيوانات والبشر.
04:45
Every medication that we prescribe
or that we've taken ourselves
or that we've taken ourselves
60
273488
4769
كل علاج نوصفه أو تناولناه بأنفسنا
04:50
or we've given to our families
61
278257
2634
أو قمنا بإعطائه لعائلاتنا
04:52
has first been tested on an animal.
62
280891
3580
تم في البداية اختباره على حيوان.
04:56
But there's something very different
63
284471
1756
ولكن هناك أمر ما مختلف جداً
04:58
about giving an animal a
medication or a human disease
medication or a human disease
64
286227
6605
بشأن إعطاء الحيوان علاجاً أو مرضاً بشرياً
05:04
and the animal developing
congestive heart failure
congestive heart failure
65
292832
3945
وأن يصاب الحيوان بفشل القلب الاحتقاني
05:08
or diabetes or breast cancer
on their own.
on their own.
66
296777
6547
أو بالسكري أو بسرطان الثدي من تلقاء نفسه.
05:15
Now, maybe some of the surprise
67
303324
2631
الآن، من الممكن أن تأتي بعض الدهشة
05:17
comes from the increasing
separation in our world
separation in our world
68
305955
3584
من الانفصال المتزايد في عالمنا
05:21
between the urban and the nonurban.
69
309539
3884
بين الحضر وغيرهم.
05:25
You know, we hear about these city kids
70
313423
2698
تعلمون، نسمع عن أولاد المدينة هؤلاء
05:28
who think that wool grows on trees
71
316121
4071
الذين يعتقدون أن الصوف ينمو على الأشجار
05:32
or that cheese comes from a plant.
72
320192
4064
أو أن الجبنة تأتي من النبات.
05:36
Well, today's human hospitals,
73
324256
2733
حسناً، مستشفيات البشر في هذه الأيام،
05:38
increasingly, are turning into these
gleaming cathedrals of technology.
gleaming cathedrals of technology.
74
326989
6811
وبشكل متزايد، تتحول إلى
كاتدرائيات مزهرة من التكنولوجيا.
كاتدرائيات مزهرة من التكنولوجيا.
05:45
And this creates a psychological
distance between the human patients
distance between the human patients
75
333810
4907
مما يخلق مسافة نفسية بين المرضى البشر
05:50
who are being treated there
76
338717
2720
الذين يتم علاجهم هناك
05:53
and animal patients who
are living in oceans
are living in oceans
77
341437
4497
والحيوانات المريضة التي تعيش في المحيطات
05:57
and farms and jungles.
78
345934
3518
والمزارع والأدغال.
06:01
But I think there's an
even deeper reason.
even deeper reason.
79
349452
5109
ولكنني أعتقد أن هناك سبباً أقوى.
06:06
Physicians and scientists, we accept
intellectually that our species,
intellectually that our species,
80
354561
6733
كأطباء وعلماء فإننا ذهنياً نقبل بأن صنفنا،
06:13
Homo sapiens, is merely
one species,
one species,
81
361294
3741
الإنسان العاقل، هو ليس إلا صنفاً واحداً،
06:17
no more unique or
special than any other.
special than any other.
82
365035
5471
وليس بفريد من نوعه أو مميز
أكثر من أي صنف آخر.
أكثر من أي صنف آخر.
06:22
But in our hearts, we don't
completely believe that.
completely believe that.
83
370506
5016
ولكن في قلوبنا، نحن لا نصدق ذلك تماماً.
06:28
I feel it myself when I'm
listening to Mozart
listening to Mozart
84
376572
4294
أشعر بذلك بنفسي بينما أستمع إلى موتسارت
06:32
or looking at pictures of the
Mars Rover on my MacBook.
Mars Rover on my MacBook.
85
380866
5400
أو أنظر إلى صور مارس روفر
على حاسوبي اللوحي (MacBook).
على حاسوبي اللوحي (MacBook).
06:38
I feel that tug of
human exceptionalism,
human exceptionalism,
86
386266
5546
أشعر بتلك الجاذبية للتميز البشري
06:43
even as I recognize the
scientifically isolating cost
scientifically isolating cost
87
391812
4558
حتى عندما أتعرف على الثمن العلمي التفردي
06:48
of seeing ourselves as a
superior species, apart.
superior species, apart.
88
396370
6376
لرؤية أنفسنا كأصناف متفوقة، منعزلين.
06:54
Well, I'm trying these days.
89
402746
3233
حسناً، أنا أحاول في هذه الأيام.
06:57
When I see a human patient
now, I always ask,
now, I always ask,
90
405979
4462
عندما أرى الآن إنساناً مريضاً،
أتساءل دائماً،
أتساءل دائماً،
07:02
what do the animal doctors know
about this problem that I don't know?
about this problem that I don't know?
91
410441
4842
ما هو الشيء الذي يعلمه أطباء الحيوانات
ولا أعلمه عن هذه المشكلة؟
ولا أعلمه عن هذه المشكلة؟
07:07
And, might I be taking better
care of my human patient
care of my human patient
92
415283
5462
ربما أقوم برعاية أفضل لمريضي البشري
07:12
if I saw them as a human
animal patient?
animal patient?
93
420745
5173
إذا رأيته كمريض بشري حيواني؟
07:19
Here are a few examples of the
kind of exciting connections
kind of exciting connections
94
427858
4237
هاك بعض الأمثلة على صنف الاتصالات الموجودة
07:24
that this kind of
thinking has led me to.
thinking has led me to.
95
432095
3962
التي قادني إليها هذا النوع من التفكير.
07:28
Fear-induced heart failure.
96
436057
2837
النوبة القلبية الناجمة عن الخوف.
07:30
Around the year 2000,
97
438894
2504
حوالي عام 2000،
07:33
human cardiologists "discovered"
emotionally induced heart failure.
emotionally induced heart failure.
98
441398
7500
"اكتشف" أطباء القلب البشري
النوبة القلبية التي تستحثها العاطفة.
النوبة القلبية التي تستحثها العاطفة.
07:40
It was described in a gambling father
who had lost his life's savings
who had lost his life's savings
99
448898
5102
ووُصفت كأب مقامر قد خسر مدخرات حياته
07:46
with a roll of the dice,
100
454000
3152
برمية حجر نرد،
07:49
in a bride who'd
been left at the alter.
been left at the alter.
101
457152
4671
وكعروس قد تم تركها ليلة زفافها.
07:53
But it turns out, this
"new" human diagnosis
"new" human diagnosis
102
461823
4641
ولكن يتضح أن التشخيص البشري "الجديد"
07:58
was neither new, nor
was it uniquely human.
was it uniquely human.
103
466464
4475
لم يكن جديداً أو مقتصراً على البشر.
08:02
Veterinarians had been diagnosing,
treating and even preventing
treating and even preventing
104
470939
5928
لقد كان الأطباء البيطريون يشخصون ويعالجون،
حتى أنهم يمنعون
حتى أنهم يمنعون
08:08
emotionally induced
symptoms in animals
symptoms in animals
105
476867
3879
الأعراض المستحثة بالعاطفة في الحيوانات
08:12
ranging from monkeys to flamingos,
from to deer to rabbits,
from to deer to rabbits,
106
480746
5904
والتي تتراوح من القرود وحتى النحام الوردي،
ومن الغزلان وحتى الأرانب،
ومن الغزلان وحتى الأرانب،
08:18
since the 1970s.
107
486650
3058
منذ سبعينات القرن الماضي.
08:22
How many human lives
might have been saved
might have been saved
108
490968
3366
كم من الأرواح البشرية
قد كان من الممكن انقاذها
قد كان من الممكن انقاذها
08:26
if this veterinary knowledge
had been put into the hands
had been put into the hands
109
494334
3605
إن كانت هذه المعرفة البيطرية وضعت بين أيدي
08:29
of E.R. docs and cardiologists?
110
497939
3906
أطباء غرف الطوارئ وأطباء القلب؟
08:35
Self-injury.
111
503055
2462
إيذاء النفس.
08:37
Some human patients
harm themselves.
harm themselves.
112
505517
4135
بعض المرضى البشر يقومون بإيذاء أنفسهم.
08:41
Some pluck out patches of hair,
113
509652
3700
بعضهم يقتلع خصلاً من الشعر،
08:45
others actually cut themselves.
114
513352
3100
وآخرون في الحقيقة يجرحون أنفسهم.
08:50
Some animal patients
also harm themselves.
also harm themselves.
115
518242
3822
بعض الحيوانات أيضاً تؤذي نفسها.
08:54
There are birds that
pluck out feathers.
pluck out feathers.
116
522064
3480
هناك بعض الطيور التي تقتلع ريشها.
08:57
There are stallions that repetitively
bite their flanks until they bleed.
bite their flanks until they bleed.
117
525544
7769
هناك بعض الخيول التي تعض خاصرتها باستمرار
إلى أن ينزف منها الدم.
إلى أن ينزف منها الدم.
09:05
But veterinarians have very specific
and very effective ways
and very effective ways
118
533313
5172
ولكن الأطباء البيطريين
يملكون طرقاً خاصة وفعالة جداً
يملكون طرقاً خاصة وفعالة جداً
09:10
of treating and even
preventing self-injury
preventing self-injury
119
538485
4419
لعلاج إيذاء النفس وحتى الوقاية منه
09:14
in their self-injuring animals.
120
542904
3782
في حيواناتهم التي تؤذي نفسها.
09:18
Shouldn't this veterinary knowledge
be put into the hands
be put into the hands
121
546686
3047
أليس من المفترض أن يتم وضع
هذه المعرفة البيطرية بين أيدي
هذه المعرفة البيطرية بين أيدي
09:21
of psychotherapists and
parents and patients
parents and patients
122
549733
3726
المعالجين النفسانيين والآباء والمرضى
09:25
struggling with self-injury?
123
553459
2978
الذين يعانون من إيذاء النفس؟
09:29
Postpartum depression and
postpartum psychosis.
postpartum psychosis.
124
557497
4835
اكتئاب ما بعد الولادة
وذهان ما بعد الولادة.
وذهان ما بعد الولادة.
09:34
Sometimes, soon after giving birth,
125
562332
3135
أحياناً، بعد الولادة بوقت قصير،
09:37
some women become depressed,
126
565467
2424
تصبح بعض النساء مكتئبة،
09:39
and sometimes they become seriously
depressed and even psychotic.
depressed and even psychotic.
127
567891
4306
وفي بعض الأحيان يصبحن مكتئبات جداً
وحتى مصابات بالذهان.
وحتى مصابات بالذهان.
09:44
They may neglect their newborn,
128
572197
2564
ربما يتخلون عن مواليدهم،
09:46
and in some extreme cases,
129
574761
2176
وفي بعض الحالات المستعصية،
09:48
even harm the child.
130
576937
3149
يقومون بإيذاء الطفل.
09:52
Equine veterinarians also
know that occasionally,
know that occasionally,
131
580086
4226
الأطباء البيطريون للخيول
يعلمون ذلك أحياناً،
يعلمون ذلك أحياناً،
09:56
a mare, soon after giving birth,
132
584312
3121
الفرس "أنثى الخيل"، بعد الولادة بقليل،
09:59
will neglect the foal,
refusing to nurse,
refusing to nurse,
133
587433
3213
تتخلى عن المُهر، تأبى احتضانه،
10:02
and in some instances,
kick the foal, even to death.
kick the foal, even to death.
134
590646
5072
وفي بعض الحالات،
تركل المُهر، ربما حتى الموت.
تركل المُهر، ربما حتى الموت.
10:09
But veterinarians have devised
135
597018
2805
ولكن الأطباء البيرطيين قد لجأوا إلى
10:11
an intervention to deal with
this foal rejection syndrome
this foal rejection syndrome
136
599823
5473
تدخل للتعامل مع أعراض رفض هذا المُهر
10:17
that involves increasing
oxytocin in the mare.
oxytocin in the mare.
137
605296
4265
يتضمن زيادة الأوكسيتوسين لدى الفرس.
10:21
Oxytocin is the bonding hormone,
138
609561
3385
الأوكسيتوسين هو هرمون الإلصاق،
10:24
and this leads to renewed interest,
139
612946
2689
و هذا يؤدي إلى اهتمام متجدد،
10:27
on the part of the mare, in her foal.
140
615635
3430
بالنسبة بالفرس، بالمُهر ابنها.
10:31
Shouldn't this information
141
619065
2056
أليس من الواجب أن توضع هذه المعلومات
10:33
be put into the hands of ob/gyn's
142
621121
3340
في أيدي أطباء أمراض النساء والتوليد
10:36
and family doctors and patients
143
624461
3333
وأطباء العائلة والمرضى
10:39
who are struggling with postpartum
depression and psychosis?
depression and psychosis?
144
627794
5362
الذين يعانون من اكتئاب
وذهان ما بعد الولادة؟
وذهان ما بعد الولادة؟
10:47
Well, despite all of this promise,
145
635306
2347
حسناً، على الرغم من كل هذا الوعد،
10:49
unfortunately the gulf between
our fields remains large.
our fields remains large.
146
637653
7808
لسوء الحظ فإن المسافة
بين تخصصاتنا تبقى كبيرة.
بين تخصصاتنا تبقى كبيرة.
10:57
To explain it, I'm afraid I'm going
to have to air some dirty laundry.
to have to air some dirty laundry.
147
645461
5529
ولتوضيح ذلك، أنا خائفة من أنني
سأقوم بفضح بعض التصرفات السيئة.
سأقوم بفضح بعض التصرفات السيئة.
11:02
Some physicians can be real snobs
148
650990
4105
إن بعض الأطباء يمكن أن يكونوا متكبرين حقاً
11:07
about doctors who are not M.D.'s.
149
655095
2554
على الأطباء من غير الحاصلين
على درجة الدكتوراه.
على درجة الدكتوراه.
11:09
I'm talking about dentists and
optometrists and psychologists,
optometrists and psychologists,
150
657649
6326
أتحدث عن أطباء الأسنان
والمتخصصين في البصر و علم النفس،
والمتخصصين في البصر و علم النفس،
11:15
but maybe especially animal doctors.
151
663975
4227
ولكن ربما أطباء الحيوانات على وجه التحديد.
11:20
Of course, most physicians
don't realize that it is harder
don't realize that it is harder
152
668202
3873
بالطبع، لا يدرك معظم الأطباء أن
11:24
to get into vet school these
days than medical school,
days than medical school,
153
672075
4383
الالتحاق بكلية طب بيطري أصعب
في هذه الأيام من الالتحاق بكلية طبية،
في هذه الأيام من الالتحاق بكلية طبية،
11:28
and that when we go
to medical school,
to medical school,
154
676458
2284
وأننا عندما نلتحق بكلية طبية،
11:30
we learn everything
there is to know
there is to know
155
678742
2613
نتعلم كل شيء يوجد لمعرفته
11:33
about one species, Homo sapiens,
156
681355
3123
عن صنف واحد، الإنسان العاقل،
11:36
but veterinarians need to learn
about health and disease
about health and disease
157
684478
4307
ولكن الأطباء البيطريين يحتاجون للتعلم
عن الصحة والمرض
عن الصحة والمرض
11:40
in mammals, amphibians,
reptiles, fish and birds.
reptiles, fish and birds.
158
688785
4978
في الثدييات والبرمائيات
والزواحف والأسماك والطيور.
والزواحف والأسماك والطيور.
11:45
So I don't blame the vets
for feeling annoyed
for feeling annoyed
159
693763
4684
لذا فإنني لا ألوم الأطباء البيطريين
لشعورهم بالانزعاج
لشعورهم بالانزعاج
11:50
by my profession's
condescension and ignorance.
condescension and ignorance.
160
698447
5965
بسبب جهل وانحطاط مهنتي.
11:56
But here's one from the vets:
161
704412
2740
ولكن خذوا هذه النكتة من أحد البيطريين:
11:59
What do you call a veterinarian
162
707152
3407
ماذا تسمون الطبيب البيطري
12:02
who can only take
care of one species?
care of one species?
163
710559
5857
الذي يستطيع فقط العناية بصنف واحد؟
12:08
A physician. (Laughter)
164
716416
3321
طبيب بشر. (ضحك)
12:11
Closing the gap has become
a passion for me,
a passion for me,
165
719737
6209
قد أصبح ردم الهوة شغفاً بالنسبة لي،
12:17
and I'm doing this
through programs
through programs
166
725946
2601
وأفعل ذلك من خلال برامج
12:20
like Darwin on Rounds at UCLA,
167
728547
3142
كبرنامج داروين أون راوندس
في جامعة كاليفورنيا، لوس أنجلوس،
في جامعة كاليفورنيا، لوس أنجلوس،
12:23
where we're bringing animal experts
and evolutionary biologists
and evolutionary biologists
168
731689
5547
حيث نحضر خبراء في الحيوانات
وأخصائيين في الأحياء التطورية
وأخصائيين في الأحياء التطورية
12:29
and embedding them
on our medical teams
on our medical teams
169
737236
4152
وندمجهم في فرقنا الطبية
12:33
with our interns and our residents.
170
741388
3938
مع أطبائنا الداخليين ومواطنينا.
12:37
And through Zoobiquity conferences,
171
745326
3707
ومن خلال مؤتمرات زوبيكويتي،
12:41
where we bring medical schools
together with veterinary schools
together with veterinary schools
172
749033
4219
حيث نقدم الكليات الطبية مع البيطرية
12:45
for collabortive discussions
173
753252
2140
من أجل مناقشات تعاونية
12:47
of the shared diseases and disorders
174
755392
2801
عن الأمراض والاضطرابات المشتركة
12:50
of animal and human patients.
175
758193
4126
عند المرضى من البشر والحيوانات.
12:54
At Zoobiquity conferences,
176
762319
2843
وفي مؤتمرات زوبيكويتي،
12:57
participants learn how treating
breast cancer in a tiger
breast cancer in a tiger
177
765162
5420
يتعلم المشاركون كيف أن
علاج سرطان الثدي لدى النمر
علاج سرطان الثدي لدى النمر
13:02
can help us better treat breast cancer
178
770582
2953
من شأنه أن يساعدنا في علاج سرطان الثدي
13:05
in a kindergarten teacher;
179
773535
3311
لدى معلم روضة؛
13:08
how understanding polycystic
overies in a Holstein cow
overies in a Holstein cow
180
776846
4863
كيف أن فهم المبايض متعددة الكيسات
لدى الأبقار الهولندية
لدى الأبقار الهولندية
13:13
can help us better take care
181
781709
2234
من شأنه أن يساعدنا في الاعتناء بشكل أفضل
13:15
of a dance instructor
with painful periods;
with painful periods;
182
783943
4560
بمعلمة رقص تعاني من دورات شهرية مؤلمة؛
13:20
and how better understanding the
treatment of separation anxiety
treatment of separation anxiety
183
788503
4649
وكيف أن الفهم الأفضل لعلاج قلق الطلاق
13:25
in a high-strung Sheltie
184
793152
2409
لدى كلب شيلتاي متوتر
13:27
can help an anxious young child
struggling with his first days of school.
struggling with his first days of school.
185
795561
7401
يمكننا من مساعدة طفل صغير قلق
يعاني من أول أيامه في المدرسة.
يعاني من أول أيامه في المدرسة.
13:34
In the United States and now
internationally, at Zoobiquity conferences
internationally, at Zoobiquity conferences
186
802962
5245
في الولايات المتحدة والآن عالمياً،
في مؤتمرات زوبيكويتي
في مؤتمرات زوبيكويتي
13:40
physicians and veterinarians check
their attitudes and their preconceptions
their attitudes and their preconceptions
187
808207
6869
يختبر الأطباء والبيطريون
مواقفهم وأفكارهم المسبقة
مواقفهم وأفكارهم المسبقة
13:47
at the door and come
together as colleagues,
together as colleagues,
188
815076
6024
عند الباب ويدخلوا سوية كزملاء
13:53
as peers, as doctors.
189
821100
5865
وكأقران وكأطباء.
13:58
After all, we humans
are animals, too,
are animals, too,
190
826965
5420
فبعد كل شيء، نحن البشر حيوانات أيضاً،
14:04
and it's time for us physicians to embrace
191
832385
3460
وهذا هو الوقت بالنسبة لنا
- نحن الأطباء - أن نحتضن
- نحن الأطباء - أن نحتضن
14:07
our patients' and our own animal natures
192
835845
4547
مرضانا وطبيعتنا الحيوانية
14:12
and join veterinarians
193
840392
2138
وننضم إلى الأطباء البيطريين
14:14
in a species-spanning approach to health.
194
842530
4988
في منهاج شامل للأصناف يخص الصحة.
14:19
Because it turns out,
195
847518
2213
لأنه يتضح أن
14:21
some of the best and
most humanistic medicine
most humanistic medicine
196
849731
5198
بعض أفضل الأدوية وأكثرها إنسانية
14:26
is being practiced by doctors
whose patients aren't human.
whose patients aren't human.
197
854929
5540
يقوم به الأطباء
الذين يكون مرضاهم ليسوا بشراً.
الذين يكون مرضاهم ليسوا بشراً.
14:32
And one of the best ways
we can take care
we can take care
198
860469
3382
وأحد أنجع الطرق التي تمكننا من العناية
14:35
of the human patient is by
paying close attention
paying close attention
199
863851
5101
بالمريض البشري هو الاهتمام الشديد
14:40
to how all the other
patients on the planet
patients on the planet
200
868952
3703
بالطريقة التي من خلالها
كل المرضى الآخرين على الكوكب
كل المرضى الآخرين على الكوكب
14:44
live, grow, get sick and heal.
201
872655
6657
يعيشون ويكبرون ويمرضون ويشفون.
14:51
Thank you.
202
879312
2585
شكراً لكم.
14:53
(Applause).
203
881897
2480
(تصفيق).
ABOUT THE SPEAKER
Barbara Natterson-Horowitz - CardiologistBarbara Natterson-Horowitz, Professor of Medicine in the Division of Cardiology at UCLA Medical School, provides a unique perspective on how human well-being, including mental health, can be improved by insights into animal health.
Why you should listen
Barbara Natterson-Horowitz is a cardiologist whose patients include gorillas, lions, wallabies and humans. Her medical rounds sometimes take place at the Los Angeles Zoo, or might include veterinarians in a discussion of human health at the Ronald Reagan UCLA Medical Center, but always channel the perspective of Charles Darwin. A professor in UCLA’s Division of Cardiology and in the Department of Ecology and Evolutionary Biology, Natterson-Horowitz's medical specialty is cardiac imaging -- but her academic passion is the evolutionary connection between human and animal bodies and minds. In 2012, she co-authored the book Zoobiquity: The Astonishing Connection Between Human and Animal Health, advocating a “One Health” approach to medicine. She founded the Zoobiquity Conferences to bring veterinarians and physicians together for “species-spanning” debates and collaborations.
More profile about the speakerBarbara Natterson-Horowitz | Speaker | TED.com