TEDMED 2014
Barbara Natterson-Horowitz: What veterinarians know that physicians don't
Barbara Natterson-Horowitz: Vad veterinärer vet som läkare inte vet
Filmed:
Readability: 5.7
1,611,219 views
Vad kallar man en veterinär som bara tar hand om en art? En läkare. I ett fascinerande talk delar Barbara Natterson-Horowitz hur en artövergripande syn på hälsa kan förbättra sjukvården av det mänskliga djuret - speciellt när det kommer till psykisk hälsa.
Barbara Natterson-Horowitz - Cardiologist
Barbara Natterson-Horowitz, Professor of Medicine in the Division of Cardiology at UCLA Medical School, provides a unique perspective on how human well-being, including mental health, can be improved by insights into animal health. Full bio
Barbara Natterson-Horowitz, Professor of Medicine in the Division of Cardiology at UCLA Medical School, provides a unique perspective on how human well-being, including mental health, can be improved by insights into animal health. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Ten years ago,
0
1619
1470
För 10 år sedan
00:15
I got a phone call that
changed my life.
changed my life.
1
3089
3808
fick jag ett telefonsamtal
som ändrade mitt liv.
som ändrade mitt liv.
00:18
At the time, I was
cardiologist at UCLA,
cardiologist at UCLA,
2
6897
3952
På den tiden var jag en
kardiolog på UCLA,
kardiolog på UCLA,
00:22
specializing in cardiac
imaging techniques.
imaging techniques.
3
10849
3437
specialiserad på kardiologiska
bilddiagnostiska metoder.
bilddiagnostiska metoder.
Samtalet kom från en veterinär
på Los Angeles Zoo.
på Los Angeles Zoo.
00:26
The call came from a veterinarian
at the Los Angeles Zoo.
at the Los Angeles Zoo.
4
14286
5529
00:31
An elderly female chimpanzee
5
19815
2654
En äldre chimpanshona
00:34
had woken up with a facial droop
6
22469
2823
hade vaknat upp med en ansiktsförlamning
00:37
and the veterinarians were worried
that she'd had a stroke.
that she'd had a stroke.
7
25292
3336
och veterinärerna var oroliga
att hon hade haft ett slaganfall.
att hon hade haft ett slaganfall.
00:40
They asked if I'd
come to the zoo
come to the zoo
8
28628
3025
De undrade om jag kunde
komma till zoot
komma till zoot
00:43
and image the animal's heart
9
31653
1948
och avbilda djurets hjärta
00:45
to look for a possible
cardiac cause.
cardiac cause.
10
33601
3690
för att leta efter ett möjligt hjärtfel.
00:49
Now, to be clear, North American
zoos are staffed
zoos are staffed
11
37291
3638
Nu, för att vara på det klara,
nordamerikanska zoon är bemannade
nordamerikanska zoon är bemannade
00:52
by highly qualified,
board-certified veterinarians
board-certified veterinarians
12
40929
4129
med högst kvalificierade,
certifierade veterinärer
certifierade veterinärer
00:57
who take outstanding
care of their animal patients.
care of their animal patients.
13
45058
4669
som ger enastående vård
till sina djurpatienter.
till sina djurpatienter.
Men ibland så vänder de sig
till det humanmedicinska området,
till det humanmedicinska området,
01:01
But occasionally, they do reach into
the human medical community,
the human medical community,
14
49727
4086
01:05
particularly for some
speciality consultation,
speciality consultation,
15
53813
4601
framförallt för mer specifik rådgivning,
01:10
and I was one of the lucky physicians
who was invited in to help.
who was invited in to help.
16
58414
5819
och jag var en av de tursamma läkarna
som blev inbjuden att hjälpa.
som blev inbjuden att hjälpa.
01:16
I had a chance to rule out
a stroke in this chimpanzee
a stroke in this chimpanzee
17
64233
6503
Jag fick chansen att utesluta
ett slaganfall hos den här chimpansen,
ett slaganfall hos den här chimpansen,
och säkerställa att den här gorillan
inte hade en aortadissektion,
inte hade en aortadissektion,
01:22
and make sure that this gorilla
didn't have a torn aorta,
didn't have a torn aorta,
18
70736
6064
01:28
evaluate this macaw
for a heart murmur,
for a heart murmur,
19
76800
4787
utvärdera den här aran för blåsljud,
01:33
make sure that this California sea lion's
paricardium wasn't inflamed,
paricardium wasn't inflamed,
20
81587
7469
säkerställa att det här sjölejonets
hjärtsäck inte var inflammerad,
hjärtsäck inte var inflammerad,
01:41
and in this picture, I'm listening
to the heart of a lion
to the heart of a lion
21
89056
4258
och på den här bilden lyssnar jag
på ett lejons hjärta
på ett lejons hjärta
01:45
after a lifesaving,
collaborative procedure
collaborative procedure
22
93314
3617
efter en livräddande samarbetesprocedur
01:48
with veterinarians and physicians
23
96931
2917
med veterinärer och läkare
01:51
where we drained 700 cc's of
fluid from the sac
fluid from the sac
24
99848
4317
där vi dränerade 700 ml
vätska från säcken
vätska från säcken
01:56
in which this lion's
heart was contained.
heart was contained.
25
104165
4404
i vilken lejonets hjärta fanns.
Och den här proceduren, som jag har gjort
på många av mina mänskliga patienter,
på många av mina mänskliga patienter,
02:00
And this procedure, which I have
done on many human patients,
done on many human patients,
26
108569
4813
var identisk, med undantag
för den tassen och den svansen.
för den tassen och den svansen.
02:05
was identical, with the exception
of that paw and that tail.
of that paw and that tail.
27
113382
9351
(Skratt)
För det mesta arbetade jag med
läkare på UCLA Medical Center,
läkare på UCLA Medical Center,
02:14
Now most of the time, I was working
at UCLA Medical Center with physicians,
at UCLA Medical Center with physicians,
28
122733
6391
02:21
discussing symptoms
and diagnoses and treatments
and diagnoses and treatments
29
129124
5034
och diskuterade symptom
och diagnoser och behandlingar
och diagnoser och behandlingar
02:26
for my human patients,
30
134158
3441
för mina mänskliga patienter,
men ibland jobbade jag på
Los Angeles Zoo med veterinärer,
Los Angeles Zoo med veterinärer,
02:29
but some of the time,
I was working at the Los Angeles Zoo
I was working at the Los Angeles Zoo
31
137599
3078
02:32
with veterinarians, discussing
symptoms and diagnoses and treatments
symptoms and diagnoses and treatments
32
140677
5445
och diskuterade symtom
och diagnoser och behandlingar
och diagnoser och behandlingar
02:38
for their animal patients.
33
146122
2626
för deras djurpatienter.
02:40
And occasionally, on
the very same day,
the very same day,
34
148748
5093
Och ibland, på samma dag,
02:45
I went on rounds at
UCLA Medical Center
UCLA Medical Center
35
153841
3779
gick jag ronder på UCLA Medical Center
och på Los Angeles Zoo.
02:49
and at the Los Angeles Zoo.
36
157620
2903
02:52
And here's what started coming
into very clear focus for me.
into very clear focus for me.
37
160523
6338
Och det här är vad som började bli
väldigt klart för mig.
väldigt klart för mig.
Läkare och veterinärer
tog i själva verket hand om
tog i själva verket hand om
02:58
Physicians and veterinarians
were essentially taking care
were essentially taking care
38
166861
4306
03:03
of the same disorders in their
animal and human patients:
animal and human patients:
39
171167
5170
samma sjukdomar i deras
djur- och människopatienter:
djur- och människopatienter:
hjärtsvikt, hjärntumörer,
03:08
congestive heart failure, brain tumors,
40
176337
4513
leukemi, diabetes, artrit,
03:12
leukemia, diabetes,
arthritis, ALS, breast cancer,
arthritis, ALS, breast cancer,
41
180850
8251
ALS, bröstcancer,
till och med psykiatriska syndrom
som depression, ångest,
som depression, ångest,
03:21
even psychiatric syndromes
like depression, anxiety,
like depression, anxiety,
42
189101
5140
tvångsbeteenden, ätstörningar
och självskadebeteenden.
och självskadebeteenden.
03:26
compulsions, eating disorders
and self-injury.
and self-injury.
43
194241
6547
Nu måste jag erkänna en sak.
03:32
Now, I've got a confession to make.
44
200788
2878
Även om jag studerade komparativ fysiologi
och evolutionsbiologi
och evolutionsbiologi
03:35
Even though I studied comparative
physiology and evolutionary biology
physiology and evolutionary biology
45
203666
6849
för min kandidatexamen...
03:42
as an undergrad --
46
210515
2083
Jag hade till och med skrivit
en avhandling om darwinistisk teori.
en avhandling om darwinistisk teori.
03:44
I had even written my senior
thesis on Darwinian theory --
thesis on Darwinian theory --
47
212598
4538
03:49
learning about the
significant overlap
significant overlap
48
217136
2720
Att se den stora överlappningen
03:51
between the disorders of
animals and humans,
animals and humans,
49
219856
2736
mellan djurs och människors sjukdomar,
03:54
it came as a much needed
wake-up call for me.
wake-up call for me.
50
222592
5719
kom som ett välbehövt
uppvaknanade för mig.
uppvaknanade för mig.
04:00
So I started wondering,
with all of these overlaps,
with all of these overlaps,
51
228311
4488
Så jag började fundera,
med alla dessa överlappningar,
med alla dessa överlappningar,
04:04
how was it that I had never
thought to ask a veterinarian,
thought to ask a veterinarian,
52
232799
5518
hur var det möjligt att jag aldrig
hade tänkt på att fråga en veterinär,
hade tänkt på att fråga en veterinär,
eller söka råd hos den
veterinärmedicinska litteraturen
veterinärmedicinska litteraturen
04:10
or consult the veterinary literature,
53
238317
2527
för att få insikt i en av
mina mänskliga patienter?
mina mänskliga patienter?
04:12
for insights into one
of my human patients?
of my human patients?
54
240844
4329
04:17
Why had I never, nor had any of my
physician friends and colleagues
physician friends and colleagues
55
245173
6151
Varför hade inte jag, och inte heller
någon av mina läkarvänner och kollegor
någon av mina läkarvänner och kollegor
04:23
whom I asked, ever attended
a veterinary conference?
a veterinary conference?
56
251324
5343
som jag frågade, någonsin besökt
en veterinärkonferens?
en veterinärkonferens?
04:30
For that matter, why was
any of this a surprise?
any of this a surprise?
57
258327
6116
Och dessutom, varför var något
av det här en överraskning?
av det här en överraskning?
Jag menar, varenda läkare accepterar
någon sorts biologisk länk
någon sorts biologisk länk
04:36
I mean, look, every single physician
accepts some biological connection
accepts some biological connection
58
264443
6145
mellan djur och människor.
04:42
between animals and humans.
59
270588
2900
04:45
Every medication that we prescribe
or that we've taken ourselves
or that we've taken ourselves
60
273488
4769
Varje medicin som vi skriver ut
eller har tagit själva
eller har tagit själva
04:50
or we've given to our families
61
278257
2634
eller gett till våra familjer
har först testats på ett djur.
04:52
has first been tested on an animal.
62
280891
3580
Men det är något väldigt annorlunda
04:56
But there's something very different
63
284471
1756
04:58
about giving an animal a
medication or a human disease
medication or a human disease
64
286227
6605
med att ge ett djur en medicin
eller en mänsklig sjukdom
eller en mänsklig sjukdom
05:04
and the animal developing
congestive heart failure
congestive heart failure
65
292832
3945
och att ett djur självt får hjärtsvikt
eller diabetes eller bröstcancer.
05:08
or diabetes or breast cancer
on their own.
on their own.
66
296777
6547
05:15
Now, maybe some of the surprise
67
303324
2631
Kanske en del av överraskningen
05:17
comes from the increasing
separation in our world
separation in our world
68
305955
3584
kommer från en i vår värld
ökande separation
ökande separation
05:21
between the urban and the nonurban.
69
309539
3884
mellan det urbana och det ickeurbana.
05:25
You know, we hear about these city kids
70
313423
2698
Vi hör talas om de här stadsbarnen
05:28
who think that wool grows on trees
71
316121
4071
som tror att ull växer på träd
eller att ost kommer från en växt.
05:32
or that cheese comes from a plant.
72
320192
4064
05:36
Well, today's human hospitals,
73
324256
2733
Tja, dagens människosjukhus,
blir i ökande takt förvandlade
till glänsande teknikkatedraler.
till glänsande teknikkatedraler.
05:38
increasingly, are turning into these
gleaming cathedrals of technology.
gleaming cathedrals of technology.
74
326989
6811
05:45
And this creates a psychological
distance between the human patients
distance between the human patients
75
333810
4907
Det här skapar ett psykologiskt avstånd
mellan de mänskliga patienterna
mellan de mänskliga patienterna
05:50
who are being treated there
76
338717
2720
som behandlas där
05:53
and animal patients who
are living in oceans
are living in oceans
77
341437
4497
och djurpatienterna som bor i havet
05:57
and farms and jungles.
78
345934
3518
och på gårdar och i djungeln.
06:01
But I think there's an
even deeper reason.
even deeper reason.
79
349452
5109
Men jag tror det finns
en ännu djupare anledning.
en ännu djupare anledning.
Läkare och vetenskapsmän,
vi accepterar intellektuellt att vår art,
vi accepterar intellektuellt att vår art,
06:06
Physicians and scientists, we accept
intellectually that our species,
intellectually that our species,
80
354561
6733
06:13
Homo sapiens, is merely
one species,
one species,
81
361294
3741
Homo sapiens, bara är en art,
06:17
no more unique or
special than any other.
special than any other.
82
365035
5471
inte mer unik eller speciell
än någon annan.
än någon annan.
06:22
But in our hearts, we don't
completely believe that.
completely believe that.
83
370506
5016
Men i våra hjärtan
tror vi inte helt och hållet på det.
tror vi inte helt och hållet på det.
06:28
I feel it myself when I'm
listening to Mozart
listening to Mozart
84
376572
4294
Jag känner det själv
när jag lyssnar på Mozart
när jag lyssnar på Mozart
06:32
or looking at pictures of the
Mars Rover on my MacBook.
Mars Rover on my MacBook.
85
380866
5400
eller tittar på bilder
av Mars Rover på min MacBook.
av Mars Rover på min MacBook.
Jag känner det där stinget
av människans exceptionalitet,
av människans exceptionalitet,
06:38
I feel that tug of
human exceptionalism,
human exceptionalism,
86
386266
5546
även om jag erkänner
den vetenskapligt isolerande kostnaden
den vetenskapligt isolerande kostnaden
06:43
even as I recognize the
scientifically isolating cost
scientifically isolating cost
87
391812
4558
06:48
of seeing ourselves as a
superior species, apart.
superior species, apart.
88
396370
6376
av att se oss själva
som en överlägsen art, utskilda.
som en överlägsen art, utskilda.
06:54
Well, I'm trying these days.
89
402746
3233
Nuförtiden försöker jag.
När jag nu träffar en mänsklig patient,
frågar jag mig alltid,
frågar jag mig alltid,
06:57
When I see a human patient
now, I always ask,
now, I always ask,
90
405979
4462
vad vet veterinärerna
om det här problemet
om det här problemet
07:02
what do the animal doctors know
about this problem that I don't know?
about this problem that I don't know?
91
410441
4842
som jag inte vet?
Och kanske tar jag bättre hand
om min mänskliga patient
om min mänskliga patient
07:07
And, might I be taking better
care of my human patient
care of my human patient
92
415283
5462
07:12
if I saw them as a human
animal patient?
animal patient?
93
420745
5173
om jag såg dem
som en mänsklig djurpatient?
som en mänsklig djurpatient?
07:19
Here are a few examples of the
kind of exciting connections
kind of exciting connections
94
427858
4237
Här är några exempel på den sortens
spännande sammanlänkningar
spännande sammanlänkningar
07:24
that this kind of
thinking has led me to.
thinking has led me to.
95
432095
3962
som den här sortens tänkande
har lett mig till.
har lett mig till.
07:28
Fear-induced heart failure.
96
436057
2837
Hjärtsvikt som framkallas av rädsla.
07:30
Around the year 2000,
97
438894
2504
Runt år 2000
"upptäckte" mänskliga kardiologer
känsloframkallad hjärtsvikt.
känsloframkallad hjärtsvikt.
07:33
human cardiologists "discovered"
emotionally induced heart failure.
emotionally induced heart failure.
98
441398
7500
Det beskrevs hos en spelberoende pappa
som hade förlorat sina livsbesparingar
som hade förlorat sina livsbesparingar
07:40
It was described in a gambling father
who had lost his life's savings
who had lost his life's savings
99
448898
5102
07:46
with a roll of the dice,
100
454000
3152
med ett tärningskast,
hos en brud som hade
blivit lämnad vid altaret.
blivit lämnad vid altaret.
07:49
in a bride who'd
been left at the alter.
been left at the alter.
101
457152
4671
Men så visade det sig;
den här "nya" mänskliga diagnosen
den här "nya" mänskliga diagnosen
07:53
But it turns out, this
"new" human diagnosis
"new" human diagnosis
102
461823
4641
07:58
was neither new, nor
was it uniquely human.
was it uniquely human.
103
466464
4475
var varken ny eller unik för människor.
Veterinärer hade diagnostiserat,
behandlat, och även förebyggt
behandlat, och även förebyggt
08:02
Veterinarians had been diagnosing,
treating and even preventing
treating and even preventing
104
470939
5928
08:08
emotionally induced
symptoms in animals
symptoms in animals
105
476867
3879
känsloframkallade symptom hos djur,
08:12
ranging from monkeys to flamingos,
from to deer to rabbits,
from to deer to rabbits,
106
480746
5904
från apor till flamingos,
från hjortar till kaniner,
från hjortar till kaniner,
sedan 1970-talet.
08:18
since the 1970s.
107
486650
3058
08:22
How many human lives
might have been saved
might have been saved
108
490968
3366
Hur många människoliv
hade kunnat räddas
hade kunnat räddas
08:26
if this veterinary knowledge
had been put into the hands
had been put into the hands
109
494334
3605
om den här veterinärkunskapen
hade lagts fram framför
hade lagts fram framför
08:29
of E.R. docs and cardiologists?
110
497939
3906
akutläkare och kardiologer?
08:35
Self-injury.
111
503055
2462
Självskadebeteende.
08:37
Some human patients
harm themselves.
harm themselves.
112
505517
4135
En del mänskliga patienter
skadar sig själva.
skadar sig själva.
08:41
Some pluck out patches of hair,
113
509652
3700
En del drar bort hårtofsar,
08:45
others actually cut themselves.
114
513352
3100
andra till och med skär sig själva.
En del djurpatienter
skadar också sig själva.
skadar också sig själva.
08:50
Some animal patients
also harm themselves.
also harm themselves.
115
518242
3822
08:54
There are birds that
pluck out feathers.
pluck out feathers.
116
522064
3480
Det finns fåglar
som plockar bort sina fjädrar.
som plockar bort sina fjädrar.
08:57
There are stallions that repetitively
bite their flanks until they bleed.
bite their flanks until they bleed.
117
525544
7769
Det finns hingstar som upprepat biter
sina flanker tills dess att de blöder.
sina flanker tills dess att de blöder.
09:05
But veterinarians have very specific
and very effective ways
and very effective ways
118
533313
5172
Men veterinärer har väldigt specifika
och väldigt effektiva tillvägagångssätt
och väldigt effektiva tillvägagångssätt
09:10
of treating and even
preventing self-injury
preventing self-injury
119
538485
4419
för att behandla, och till och med
förebygga självskadebeteende
förebygga självskadebeteende
hos deras självskadande djur.
09:14
in their self-injuring animals.
120
542904
3782
Borde inte den här veterinärkunskapen
09:18
Shouldn't this veterinary knowledge
be put into the hands
be put into the hands
121
546686
3047
ges till psykoterapeuter
och föräldrar och patienter
och föräldrar och patienter
09:21
of psychotherapists and
parents and patients
parents and patients
122
549733
3726
09:25
struggling with self-injury?
123
553459
2978
som kämpar med ett självskadebeteende?
09:29
Postpartum depression and
postpartum psychosis.
postpartum psychosis.
124
557497
4835
Förlossningsdepression
och förlossningspsykos.
och förlossningspsykos.
09:34
Sometimes, soon after giving birth,
125
562332
3135
Ibland, strax efter att ha fött,
09:37
some women become depressed,
126
565467
2424
blir en del kvinnor deprimerade,
09:39
and sometimes they become seriously
depressed and even psychotic.
depressed and even psychotic.
127
567891
4306
och ibland blir de till och med
allvarligt deprimerade eller psykotiska.
allvarligt deprimerade eller psykotiska.
09:44
They may neglect their newborn,
128
572197
2564
De kan negligera sin nyfödda,
09:46
and in some extreme cases,
129
574761
2176
och i några extrema fall,
09:48
even harm the child.
130
576937
3149
även skada barnet.
09:52
Equine veterinarians also
know that occasionally,
know that occasionally,
131
580086
4226
Hästveterinärer vet även att ibland kan
ett sto, strax efter att ha fött,
09:56
a mare, soon after giving birth,
132
584312
3121
negligera fölet, vägra att låta det dia,
09:59
will neglect the foal,
refusing to nurse,
refusing to nurse,
133
587433
3213
10:02
and in some instances,
kick the foal, even to death.
kick the foal, even to death.
134
590646
5072
och i några fall sparka fölet,
ibland så att det dör.
ibland så att det dör.
10:09
But veterinarians have devised
135
597018
2805
Men veterinärer har utvecklat
en metod för att handskas
med det här fölavvisande syndromet
med det här fölavvisande syndromet
10:11
an intervention to deal with
this foal rejection syndrome
this foal rejection syndrome
136
599823
5473
10:17
that involves increasing
oxytocin in the mare.
oxytocin in the mare.
137
605296
4265
som involverar att man ökar
oxytocinet hos stoet.
oxytocinet hos stoet.
10:21
Oxytocin is the bonding hormone,
138
609561
3385
Oxytocin är gemenskapshormonet,
och det leder till ett förnyat intresse
10:24
and this leads to renewed interest,
139
612946
2689
10:27
on the part of the mare, in her foal.
140
615635
3430
för fölet, från stoets sida.
10:31
Shouldn't this information
141
619065
2056
Borde inte den här informationen
10:33
be put into the hands of ob/gyn's
142
621121
3340
ges till obstetriker och gynekologer
10:36
and family doctors and patients
143
624461
3333
och familjeläkare och patienter
som kämpar med förlossningsdepression
och förlossningspsykos?
och förlossningspsykos?
10:39
who are struggling with postpartum
depression and psychosis?
depression and psychosis?
144
627794
5362
Men trots all denna potential
förblir tyvärr klyftan
förblir tyvärr klyftan
10:47
Well, despite all of this promise,
145
635306
2347
10:49
unfortunately the gulf between
our fields remains large.
our fields remains large.
146
637653
7808
mellan våra båda områden stor.
För att förklara det är jag rädd
att jag måste visa upp lite smutsig byk.
att jag måste visa upp lite smutsig byk.
10:57
To explain it, I'm afraid I'm going
to have to air some dirty laundry.
to have to air some dirty laundry.
147
645461
5529
11:02
Some physicians can be real snobs
148
650990
4105
En del läkare kan vara riktigt snobbiga
11:07
about doctors who are not M.D.'s.
149
655095
2554
mot läkare som inte är Medicine doktorer.
11:09
I'm talking about dentists and
optometrists and psychologists,
optometrists and psychologists,
150
657649
6326
Jag pratar om tandläkare, optiker,
och psykologer,
och psykologer,
11:15
but maybe especially animal doctors.
151
663975
4227
men kanske främst djurläkare.
11:20
Of course, most physicians
don't realize that it is harder
don't realize that it is harder
152
668202
3873
Visst, de flesta läkare inser inte
att det är svårare att komma in
att det är svårare att komma in
11:24
to get into vet school these
days than medical school,
days than medical school,
153
672075
4383
på veterinärutbildningen
än läkarutbildningen idag,
än läkarutbildningen idag,
11:28
and that when we go
to medical school,
to medical school,
154
676458
2284
och att när vi läser läkarutbildningen,
11:30
we learn everything
there is to know
there is to know
155
678742
2613
lär vi oss all som finns att veta
om en art, Homo sapiens,
11:33
about one species, Homo sapiens,
156
681355
3123
men att veterinärer behöver lära sig
om hälsa och sjukdomar
om hälsa och sjukdomar
11:36
but veterinarians need to learn
about health and disease
about health and disease
157
684478
4307
hos däggdjur, amfibier,
reptiler, fiskar, och fåglar.
reptiler, fiskar, och fåglar.
11:40
in mammals, amphibians,
reptiles, fish and birds.
reptiles, fish and birds.
158
688785
4978
11:45
So I don't blame the vets
for feeling annoyed
for feeling annoyed
159
693763
4684
Så jag skyller inte på veterinärer
för att de är irriterade
för att de är irriterade
11:50
by my profession's
condescension and ignorance.
condescension and ignorance.
160
698447
5965
på mitt yrkes nedlåtenhet och ignorans.
Men här är ett skämt från veterinärerna:
11:56
But here's one from the vets:
161
704412
2740
11:59
What do you call a veterinarian
162
707152
3407
Vad kallar man en veterinär
som bara kan ta hand om en art?
12:02
who can only take
care of one species?
care of one species?
163
710559
5857
(Skratt)
12:08
A physician. (Laughter)
164
716416
3321
En läkare. (Skratt)
12:11
Closing the gap has become
a passion for me,
a passion for me,
165
719737
6209
Att överbrygga klyftan
har blivit en passion för mig,
har blivit en passion för mig,
12:17
and I'm doing this
through programs
through programs
166
725946
2601
och jag gör det genom program
som Darwin on Rounds på UCLA,
12:20
like Darwin on Rounds at UCLA,
167
728547
3142
12:23
where we're bringing animal experts
and evolutionary biologists
and evolutionary biologists
168
731689
5547
där vi sammanför djurexperter
och evolutionsbiologer
och evolutionsbiologer
12:29
and embedding them
on our medical teams
on our medical teams
169
737236
4152
och inkluderar dem
i våra medicinska team
i våra medicinska team
med våra AT- och ST-läkare.
12:33
with our interns and our residents.
170
741388
3938
Och genom Zoobiquity-konferenser,
12:37
And through Zoobiquity conferences,
171
745326
3707
där vi för samman läkarutbildningar
med veterinärutbildningar
med veterinärutbildningar
12:41
where we bring medical schools
together with veterinary schools
together with veterinary schools
172
749033
4219
för samarbete och diskussioner
12:45
for collabortive discussions
173
753252
2140
12:47
of the shared diseases and disorders
174
755392
2801
om de delade sjukdomar
som djur- och människopatienter har.
12:50
of animal and human patients.
175
758193
4126
På Zoobiquity-konferenser,
12:54
At Zoobiquity conferences,
176
762319
2843
lär sig deltagarna hur behandlingen
av bröstcancer hos en tiger
av bröstcancer hos en tiger
12:57
participants learn how treating
breast cancer in a tiger
breast cancer in a tiger
177
765162
5420
13:02
can help us better treat breast cancer
178
770582
2953
kan hjälpa oss att behandla bröstcancer
hos en dagisfröken på ett bättre sätt.
13:05
in a kindergarten teacher;
179
773535
3311
Hur förståelsen av polycykliska äggstockar
i en Holstein-ko kan hjälpa oss
i en Holstein-ko kan hjälpa oss
13:08
how understanding polycystic
overies in a Holstein cow
overies in a Holstein cow
180
776846
4863
13:13
can help us better take care
181
781709
2234
att ge bättre behandling
till en dansinstruktör
med smärtsam mensvärk;
med smärtsam mensvärk;
13:15
of a dance instructor
with painful periods;
with painful periods;
182
783943
4560
13:20
and how better understanding the
treatment of separation anxiety
treatment of separation anxiety
183
788503
4649
och hur bättre förståelse för behandling
av separationsångest
av separationsångest
13:25
in a high-strung Sheltie
184
793152
2409
hos en spänd vallhund
13:27
can help an anxious young child
struggling with his first days of school.
struggling with his first days of school.
185
795561
7401
kan hjälpa ett nervöst litet barn
som har svårt med de första skoldagarna.
som har svårt med de första skoldagarna.
I USA och nu internationellt,
på Zoobiquity-konferenser
på Zoobiquity-konferenser
13:34
In the United States and now
internationally, at Zoobiquity conferences
internationally, at Zoobiquity conferences
186
802962
5245
13:40
physicians and veterinarians check
their attitudes and their preconceptions
their attitudes and their preconceptions
187
808207
6869
lämnar läkare och veterinärer
sina attityder och förutfattade meningar
sina attityder och förutfattade meningar
13:47
at the door and come
together as colleagues,
together as colleagues,
188
815076
6024
vid dörren och möts som kollegor,
13:53
as peers, as doctors.
189
821100
5865
som vänner, som doktorer.
13:58
After all, we humans
are animals, too,
are animals, too,
190
826965
5420
Trots allt är även vi människor djur,
och det är dags för oss läkare
att anamma våra patienters
att anamma våra patienters
14:04
and it's time for us physicians to embrace
191
832385
3460
14:07
our patients' and our own animal natures
192
835845
4547
och våra egna djuriska naturer
14:12
and join veterinarians
193
840392
2138
och sälla oss till veterinärernas
14:14
in a species-spanning approach to health.
194
842530
4988
artövergripande syn på hälsa.
14:19
Because it turns out,
195
847518
2213
För det visar sig
14:21
some of the best and
most humanistic medicine
most humanistic medicine
196
849731
5198
att en del av den bästa
och mest humanistiska medicinen
och mest humanistiska medicinen
praktiseras av doktorer
vars patienter inte är människor.
vars patienter inte är människor.
14:26
is being practiced by doctors
whose patients aren't human.
whose patients aren't human.
197
854929
5540
Och en av de bästa sätten
som vi kan ta hand om
som vi kan ta hand om
14:32
And one of the best ways
we can take care
we can take care
198
860469
3382
14:35
of the human patient is by
paying close attention
paying close attention
199
863851
5101
den mänskliga patienter
är genom att vara uppmärksamma på
är genom att vara uppmärksamma på
14:40
to how all the other
patients on the planet
patients on the planet
200
868952
3703
hur alla andra patienter på planeten
14:44
live, grow, get sick and heal.
201
872655
6657
lever, växer, blir sjuka, och läker.
Tack.
14:51
Thank you.
202
879312
2585
(Applåd)
14:53
(Applause).
203
881897
2480
ABOUT THE SPEAKER
Barbara Natterson-Horowitz - CardiologistBarbara Natterson-Horowitz, Professor of Medicine in the Division of Cardiology at UCLA Medical School, provides a unique perspective on how human well-being, including mental health, can be improved by insights into animal health.
Why you should listen
Barbara Natterson-Horowitz is a cardiologist whose patients include gorillas, lions, wallabies and humans. Her medical rounds sometimes take place at the Los Angeles Zoo, or might include veterinarians in a discussion of human health at the Ronald Reagan UCLA Medical Center, but always channel the perspective of Charles Darwin. A professor in UCLA’s Division of Cardiology and in the Department of Ecology and Evolutionary Biology, Natterson-Horowitz's medical specialty is cardiac imaging -- but her academic passion is the evolutionary connection between human and animal bodies and minds. In 2012, she co-authored the book Zoobiquity: The Astonishing Connection Between Human and Animal Health, advocating a “One Health” approach to medicine. She founded the Zoobiquity Conferences to bring veterinarians and physicians together for “species-spanning” debates and collaborations.
More profile about the speakerBarbara Natterson-Horowitz | Speaker | TED.com