TED@BCG Berlin
Rainer Strack: The workforce crisis of 2030 -- and how to start solving it now
Райнер Щрак: Изненадващата криза на работната ръка през 2030 година - и как да започнем да я преодоляваме сега
Filmed:
Readability: 4.3
1,825,947 views
Звучи нелогично, но до 2030 година, много от най-големите световни икономики ще имат повече работни места, отколкото хора, които да назначат на тях. В този изпълнен с факти - и доста очарователен - разговор, експерта по човешки ресурси Райнер Щрак предлага държавите да потърсят мобилност и желаещи да работят хора извън границите си. Но за да направят това, те трябва да започнат от промяната на културата на своя бизнес.
Rainer Strack - Human resources expert
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
2014 is a very special year for me:
0
973
3134
2014 е много специална година за мен:
00:16
20 years as a consultant,
1
4107
1927
двадесет години работа като консултант,
00:18
20 years of marriage,
2
6034
1672
двадесет годишен брак,
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
7706
3181
навършвам петдесет години
след един месец.
след един месец.
00:22
That means I was born in 1964
in a small town in Germany.
in a small town in Germany.
4
10887
5550
Това означава, че съм роден през
1964 в малък град в Германия.
1964 в малък град в Германия.
00:28
It was a gray November day,
5
16437
1718
Бил е сив ноемврийски ден,
00:30
and I was overdue.
6
18155
1880
и аз съм бил преносен.
00:32
The hospital's maternity ward
was really stressed out
was really stressed out
7
20035
3483
Болничното родилно отделение
е било под силен стрес,
е било под силен стрес,
00:35
because a lot of babies were born
on this gray November day.
on this gray November day.
8
23518
4505
защото много бебета са били родени
в точно този сив ноемврийски ден.
в точно този сив ноемврийски ден.
00:40
As a matter of fact,
9
28023
2122
В интерес на истината,
00:42
1964 was the year with the highest
birth rate ever in Germany:
birth rate ever in Germany:
10
30145
4426
1964 е годината с най-висока
раждаемост в историята на Германия:
раждаемост в историята на Германия:
00:46
more than 1.3 million.
11
34571
2020
над един милион и триста хиляди.
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
36591
3134
Миналата година достигнахме
около 600 000,
около 600 000,
00:51
so half of my number.
13
39725
1502
половината на тази бройка.
00:53
What you can see here
is the German age pyramid,
is the German age pyramid,
14
41490
3831
Това, което виждате тук е немската
възрастова пирамида,
възрастова пирамида,
00:57
and there, the small black point
at the top, that's me.
at the top, that's me.
15
45321
2809
малката черна точица на върха,
това съм аз.
това съм аз.
01:00
(Laughter) (Applause)
16
48130
3994
(Смях) (Аплодисменти)
01:06
In red, you can see the potential
working-age population,
working-age population,
17
54307
4133
В червено, e потенциалнoто
население в работна възраст,
население в работна възраст,
01:10
so people over 15 and under 65,
18
58440
4249
тоест хората над 15 и под 65 години,
01:14
and I'm actually only interested
in this red area.
in this red area.
19
62689
3715
аз се интересувам само
от тази червена област.
от тази червена област.
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
66404
2043
A сега да направим
една симулация,
една симулация,
01:20
of how this age structure will develop
over the next couple of years.
over the next couple of years.
21
68447
4528
как тази възрастова структура ще се
развие през следващите две години.
развие през следващите две години.
01:24
As you can see,
22
72975
1439
Както сами може да видите,
01:26
the peak is moving to the right,
23
74414
2299
върхът се придвижва надясно,
01:28
and I, with many other baby boomers,
will retire in 2030.
will retire in 2030.
24
76713
6525
и аз, заедно с много други бeйби бумърс
се пенсионирам през 2030.
се пенсионирам през 2030.
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
83238
2275
Между другото, не се нуждая
от други прогнози
от други прогнози
01:37
of birth rates for predicting
this red area.
this red area.
26
85513
2869
за раждаемостта, за да
предвидя тази червена област.
предвидя тази червена област.
01:40
The red area,
27
88406
1248
Червената област,
01:41
so the potential
working-age population in 2030,
working-age population in 2030,
28
89678
3612
потенциалнoто
население в работна възраст през 2030,
население в работна възраст през 2030,
01:45
is already set in stone today,
29
93291
3298
вече е определено и остава непроменено,
01:48
except for much higher migration rates.
30
96589
3552
освен при много по-висок
миграционен процент.
миграционен процент.
01:52
And if you compare this red area in 2030
with the red area in 2014,
with the red area in 2014,
31
100141
6130
Ако сравните тази червена област
през 2030 със същата от 2014,
през 2030 със същата от 2014,
01:58
it is much, much smaller.
32
106271
3111
тя е много, много по-малка.
02:01
So before I show you
the rest of the world,
the rest of the world,
33
109382
2438
Преди да ви покажа останалата
част от света,
част от света,
02:03
what does this mean for Germany?
34
111820
3297
какво означава всичко това за Германия?
02:07
So what we know from
this picture is that the labor supply,
this picture is that the labor supply,
35
115117
4087
От тази диаграма разбираме,
че работната ръка,
че работната ръка,
02:11
so people who provide labor,
36
119204
1927
хората, които предоставят труд,
02:13
will go down in Germany,
and will go down significantly.
and will go down significantly.
37
121131
3669
ще намалее драстично в Германия.
02:16
Now, what about labor demand?
38
124800
2600
Сега, а какво да кажем за търсенето
на работна ръка?
на работна ръка?
02:19
That's where it gets tricky.
39
127400
1811
Тук е подвеждащия момент.
02:22
As you might know, the consultant's
favorite answer to any question is,
favorite answer to any question is,
40
130163
4807
Както предполагам знаете, любимият отговор
на всеки консултант на всеки въпрос е,
на всеки консултант на всеки въпрос е,
02:26
"It depends."
41
134970
1741
"Зависи".
02:28
So I would say it depends.
42
136711
2368
И аз бих казал, че зависи.
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
139079
2369
Ние не искахме да предсказваме бъдещето.
02:33
Highly speculative.
44
141448
1509
Твърде рисковано е.
02:34
We did something else.
45
142957
1556
Направихме нещо различно.
02:36
We looked at the GDP
and productivity growth of Germany
and productivity growth of Germany
46
144513
3390
Погледнахме БВП и ръстът на
производителността в Германия
производителността в Германия
02:39
over the last 20 years,
47
147903
1695
през последните 20 години,
02:41
and calculated the following scenario:
48
149598
2484
и изчислихме следният вариант:
02:44
if Germany wants to continue
this GDP and productivity growth,
this GDP and productivity growth,
49
152082
4481
aко Германия иска да продължи този БВП
и ръст на производителност,
и ръст на производителност,
02:48
we could directly calculate
50
156563
2113
бихме могли да изчислим
02:50
how many people Germany would need
to support this growth.
to support this growth.
51
158676
3971
от колко души Германия би имала
нужда да подържа този растеж.
нужда да подържа този растеж.
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
162647
2972
И тук е зелената линия:
нуждата от работна ръка.
нуждата от работна ръка.
02:57
So Germany will run into
a major talent shortage very quickly.
a major talent shortage very quickly.
53
165619
5712
Скоро Германия ще се сблъска
с недостиг на квалифицирани хора.
с недостиг на квалифицирани хора.
03:03
Eight million people are missing,
54
171331
1834
Ще има липса на 8 милиона души,
03:05
which is more than 20 percent
of our current workforce,
of our current workforce,
55
173165
2763
което е повече от 20 процента
от текущата работна ръка,
от текущата работна ръка,
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
175928
2670
тоест големи числа, наистина внушаващи.
03:10
And we calculated several scenarios,
57
178598
2113
Предвидихме няколко сценария,
03:12
and the picture always looked like this.
58
180711
2462
и картината винаги изглежда
по един и същ начин.
по един и същ начин.
03:16
Now, to close the gap,
59
184565
1881
Сега, за да затвори тази празнина,
03:18
Germany has to significantly
increase migration,
increase migration,
60
186446
4063
Германия трябва значително да
увеличи имиграцията,
увеличи имиграцията,
03:22
get many more women in the workforce,
61
190509
2206
да привлече повече жени в
работната сила,
работната сила,
03:24
increase retirement age —
62
192715
1765
да увеличи пенсионната възраст --
03:26
by the way, we just
lowered it this year —
lowered it this year —
63
194480
2415
между другото току що
я намалихме тази година --
я намалихме тази година --
03:28
and all these measures at once.
64
196895
2763
и всички тези мерки трябва
да бъдат взети наведнъж.
да бъдат взети наведнъж.
03:31
If Germany fails here,
Germany will stagnate.
Germany will stagnate.
65
199658
4063
Ако Германия се провали,
държавата ще изпадне в застой.
държавата ще изпадне в застой.
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
203721
2322
Няма да има прираст. Защо?
03:38
Because the workers are not there
who can generate this growth.
who can generate this growth.
67
206043
3413
Защото работниците няма да са тук,
да създават този прираст.
да създават този прираст.
03:41
And companies will look
for talents somewhere else.
for talents somewhere else.
68
209456
4457
Компаниите ще започнат да търсят
талантливи хора някъде другаде.
талантливи хора някъде другаде.
03:45
But where?
69
213913
1376
Но къде?
03:48
Now, we simulated labor supply
and labor demand
and labor demand
70
216730
4046
Симулирахме предлагането
и търсенето на работна ръка
и търсенето на работна ръка
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
220776
3169
за петнайсетте най-големи
икономики в света,
икономики в света,
03:55
representing more than 70 percent
of world GDP,
of world GDP,
72
223945
3692
представляващи над 70%
от БВП,
от БВП,
03:59
and the overall picture
looks like this by 2020.
looks like this by 2020.
73
227637
3947
и общата картина ще изглежда
така до 2020.
така до 2020.
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
231584
2693
Със синьо е означен излишък
на работна ръка,
на работна ръка,
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
234277
2485
с червенo е означен дефицитът на такава,
04:08
and gray are those countries
which are borderline.
which are borderline.
76
236762
3692
със сиво са страните,
които са на границата.
които са на границата.
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus
in some countries,
in some countries,
77
240454
6106
Тоест, до 2020 все още ще наблюдаваме
излишък в някои държави,
излишък в някои държави,
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
246560
2183
като Италия, Франция, САЩ,
04:20
but this picture will change
dramatically by 2030.
dramatically by 2030.
79
248743
4597
тази картина обаче ще се
промени драстично до 2030.
промени драстично до 2030.
04:25
By 2030, we will face
a global workforce crisis
a global workforce crisis
80
253340
4621
До 2030, ще се сблъскаме с
глобална криза на работна сила
глобална криза на работна сила
04:29
in most of our largest economies,
81
257961
2995
в повечето от развитите икономики,
04:32
including three
out of the four BRIC countries.
out of the four BRIC countries.
82
260956
2415
включително четри държави от "БРИК".
04:35
China, with its former
one-child policy, will be hit,
one-child policy, will be hit,
83
263371
3158
Китай, c бившата политика
за едно дете, ще бъде ударена,
за едно дете, ще бъде ударена,
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
266529
3924
както и Бразилия и Русия.
04:42
Now, to tell the truth,
85
270453
3715
Честно казано,
04:46
in reality, the situation
will be even more challenging.
will be even more challenging.
86
274168
4806
в действителност, ситуацията
ще е много по-сложна.
ще е много по-сложна.
04:50
What you can see here are average numbers.
87
278974
3343
Това, което виждате тук, e средният брой.
04:54
We de-averaged them
88
282317
1696
Ние ги разпокъсахме и
04:56
and broke them down
into different skill levels,
into different skill levels,
89
284013
2620
разделихме според различни
нива на умения,
нива на умения,
04:58
and what we found
90
286633
1317
и това което открихме,
04:59
were even higher shortfalls
for high-skilled people
for high-skilled people
91
287950
3934
бяха по-високи нива на дефицит при
виско квалифицирани работници,
виско квалифицирани работници,
05:03
and a partial surplus
for low-skilled workers.
for low-skilled workers.
92
291884
4179
и частичен излишък на ниско
квалифицирани работници.
квалифицирани работници.
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
296063
3158
Освен общия недостиг на
работна ръка,
работна ръка,
05:11
we will face a big
skill mismatch in the future,
skill mismatch in the future,
94
299221
4232
в бъдеще ще се сблъскаме с
несъвместимост в уменията,
несъвместимост в уменията,
05:15
and this means huge challenges
95
303477
1699
и големи предизвикателства
05:17
in terms of education, qualification,
96
305200
2065
от гледна точка на образование,
квалификации,
квалификации,
05:19
upskilling for governments and companies.
97
307289
3025
повишаване на нивото на умения
за правителства и компании.
за правителства и компании.
05:24
Now, the next thing we looked into
was robots, automation, technology.
was robots, automation, technology.
98
312397
5978
После се съсредоточихме върху
роботи, автоматизация, технологии.
роботи, автоматизация, технологии.
05:30
Will technology change this picture
and boost productivity?
and boost productivity?
99
318375
4014
Дали технологиите ще променят тази картина
и увеличат производителността?
и увеличат производителността?
05:35
Now, the short answer would be
100
323728
2070
Краткият отговор би бил,
05:37
that our numbers already include
a significant growth in productivity
a significant growth in productivity
101
325798
4561
че нашите изчисления вече показват
значителен растеж на производителността,
значителен растеж на производителността,
05:42
driven by technology.
102
330359
1583
задвижен от технологиите.
05:45
A long answer would go like this.
103
333093
3535
Обстоен отговор би изглеждал така.
05:48
Let's take Germany again.
104
336628
2485
Нека отново вземем Германия за пример.
05:51
The Germans have
a certain reputation in the world
a certain reputation in the world
105
339113
2554
Германците имат определена
репутация по света,
репутация по света,
05:53
when it comes to productivity.
106
341667
2577
що се отнася до производителносттa.
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office
for almost two years,
for almost two years,
107
344244
4597
През 90-те работех в нашия бостънски
офис, почти две години.
офис, почти две години.
06:00
and when I left, an old senior partner
told me, literally,
told me, literally,
108
348841
4157
Когато напусках, един старши партньор
буквално ми каза:
буквално ми каза:
06:04
"Send me more of these Germans,
they work like machines."
they work like machines."
109
352998
3482
"Прати ми повече от тези германци,
работят като машини."
работят като машини."
06:08
(Laughter)
110
356480
4487
(Смях)
06:12
That was 1998.
111
360967
3292
Това стана през 1998 година.
06:16
Sixteen years later,
you'd probably say the opposite.
you'd probably say the opposite.
112
364259
3483
Шестнайсет години по-късно,
бихте казали точно обратното.
бихте казали точно обратното.
06:19
"Send me more of these machines.
They work like Germans."
They work like Germans."
113
367742
3668
"Прати ми повече от тези машини.
Те работят като германци."
Те работят като германци."
06:23
(Laughter) (Applause)
114
371410
4156
(Смях) (Аплодисменти)
06:30
Technology will replace
a lot of jobs, regular jobs.
a lot of jobs, regular jobs.
115
378108
4703
Технологиите ще заменят много професии,
обикновени професии.
обикновени професии.
06:34
Not only in the production industry,
116
382811
1997
Не само в производството,
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
384808
1858
дори офис работниците са застрашени
06:38
and might be replaced by robots,
118
386690
2831
и могат да бъдат заменени от роботи,
06:41
artificial intelligence,
big data, or automation.
big data, or automation.
119
389521
2515
изкуствен интелект, много данни или
автоматизация.
автоматизация.
06:45
So the key question is not
if technology replaces some of these jobs,
if technology replaces some of these jobs,
120
393120
4922
Основния въпрос не е дали технологията
ще замени някои професии,
ще замени някои професии,
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
398042
3646
а кога, колко бързо,
и до каква степен?
и до каква степен?
06:53
Or in other words,
122
401688
1695
Или с други думи,
06:55
will technology help us
to solve this global workforce crisis?
to solve this global workforce crisis?
123
403383
4676
технологията ще ни помогне ли да разрешим
глобалната работна криза?
глобалната работна криза?
07:01
Yes and no.
124
409334
1920
Да и не.
07:03
This is a more sophisticated
version of "it depends."
version of "it depends."
125
411254
2902
Това е по-изтънченa версия на "зависи".
07:06
(Laughter)
126
414156
1047
(Смях)
07:07
Let's take the automotive industry
as an example,
as an example,
127
415227
5083
Нека вземем автомобилната
индустрия за пример,
индустрия за пример,
07:12
because there, more than 40 percent
of industrial robots are already working
of industrial robots are already working
128
420310
4504
защото там повече от 40%
от идустриалните роботи вече са работещи,
от идустриалните роботи вече са работещи,
07:16
and automation has already taken place.
129
424814
2732
автоматизацията вече е в употреба.
07:21
In 1980, less than 10 percent
of the production cost of a car
of the production cost of a car
130
429332
5327
През 1980, по-малко от 10% от
производството на една кола
производството на една кола
07:26
was caused by electronic parts.
131
434659
2670
бе причинено от електронни части.
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
437329
3251
Днес, това число е над 30%
07:32
and it will grow
to more than 50 percent by 2030.
to more than 50 percent by 2030.
133
440580
4823
и ще се увеличи с повече от 50% до 2030.
07:37
And these new electronic parts
and applications
and applications
134
445427
4181
Всички тези електронни части и допълнения
07:41
require new skills
and have created a lot of new jobs,
and have created a lot of new jobs,
135
449632
4020
изискват нови умения и създават
много нови работни места,
много нови работни места,
07:45
like the cognitive systems engineer
136
453652
2547
като например инжeнер по
познавателни системи,
познавателни системи,
07:48
who optimizes the interaction
between driver and electronic system.
between driver and electronic system.
137
456223
4465
който усъвършенства взаимодействието
между шофьорa и елетронната система.
между шофьорa и елетронната система.
07:54
In 1980, no one had the slightest clue
that such a job would ever exist.
that such a job would ever exist.
138
462081
6587
През 1980, никой не е знаел,
че такава позиция някога ще съществува.
че такава позиция някога ще съществува.
08:01
As a matter of fact,
139
469534
1493
В интерес на истината,
08:03
the overall number of people
involved in the production of a car
involved in the production of a car
140
471051
4195
общия брой хора, включени
в производството на една кола,
в производството на една кола,
08:07
has only changed slightly
in the last decades,
in the last decades,
141
475246
3413
се e променил незначително
за последните 10 години,
за последните 10 години,
08:10
in spite of robots and automation.
142
478659
3018
въпреки роботизацията и автоматизацията.
08:13
So what does this mean?
143
481677
1766
Какво означава това?
08:15
Yes, technology
will replace a lot of jobs,
will replace a lot of jobs,
144
483443
2413
Да, технологията ще замени
много работни места,
много работни места,
08:17
but we will also see a lot of new jobs
and new skills on the horizon,
and new skills on the horizon,
145
485880
5827
но също така ще се появят нови
професии и умения,
професии и умения,
08:23
and that means technology will worsen
our overall skill mismatch.
our overall skill mismatch.
146
491731
6037
което означава, че технологиите
ще влошат несъответствието на умения.
ще влошат несъответствието на умения.
08:29
And this kind of de-averaging
147
497768
1742
Този вид "разлагане"
08:31
reveals the crucial challenge
for governments and businesses.
for governments and businesses.
148
499510
3601
разкрива повратните за правителства
и бизнес предизвикателства.
и бизнес предизвикателства.
08:37
So people, high-skilled people,
149
505175
3831
Хора, високо образовани и талантливи
08:41
talents, will be the big thing
in the next decade.
in the next decade.
150
509006
4040
ще са следващото голямо явление
в следващите 10 години.
в следващите 10 години.
08:45
If they are the scarce resource,
we have to understand them much better.
we have to understand them much better.
151
513046
5642
Ако те са оскъдният ресурс, трябва
да се опитаме да ги разбираме по-добре.
да се опитаме да ги разбираме по-добре.
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
518688
2949
Склонни ли са да работят в чужбина?
08:53
What are their job preferences?
153
521637
1765
Какви са работните им предпочитания?
08:56
To find out, this year we conducted
a global survey
a global survey
154
524552
5041
За да разберем, тази година проведoхме
глобално проучване.
глобално проучване.
09:01
among more than 200,000 job seekers
from 189 countries.
from 189 countries.
155
529617
5253
сред повече от 200 000 кандидати
за работа от 189 държави.
за работа от 189 държави.
09:08
Migration is certainly
one key measure to close a gap,
one key measure to close a gap,
156
536021
5428
Със сигурност, миграцията е един от
начините да се затвори празнината,
начините да се затвори празнината,
09:13
at least in the short term,
157
541469
1544
поне в кратокосрочен план,
09:15
so we asked about mobility.
158
543013
2600
така че ние питахме за мобилносттa.
09:17
More than 60 percent
of these 200,000 job seekers
of these 200,000 job seekers
159
545613
4621
Повече от 60% от тези 200 000
кандидати за работа
кандидати за работа
09:22
are willing to work abroad.
160
550234
2600
са склонни да емигрират.
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
552834
2160
За мен, това е учудващо висок резултат.
09:26
If you look at the employees
aged 21 to 30,
aged 21 to 30,
162
554994
3413
Ако погледнете служителите между
21 и 30 години,
21 и 30 години,
09:30
this number is even higher.
163
558407
2299
числото става все по-голямо.
09:32
If you split this number up by country,
164
560706
3320
Ако разделим това число по държави,
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
564026
5201
да, светът е мобилен, но сaмо отчасти.
09:41
The least mobile countries
are Russia, Germany and the U.S.
are Russia, Germany and the U.S.
166
569227
4052
Държавите с най-ниска мобилност са
Русия, Германия и САЩ.
Русия, Германия и САЩ.
09:46
Now where would these people like to move?
167
574358
3274
Къде биха искали
да се преместят тези хора?
да се преместят тези хора?
09:49
Number seven is Australia,
where 28 percent could imagine moving.
where 28 percent could imagine moving.
168
577632
4830
На седмо място е Австралия, 28% биха
могли да си представят да емигрират там.
могли да си представят да емигрират там.
09:54
Then France, Switzerland,
Germany, Canada, U.K.,
Germany, Canada, U.K.,
169
582462
4318
След това имаме Франция, Швейцария,
Германия, Канада, Обединеното Кралство,
Германия, Канада, Обединеното Кралство,
09:58
and the top choice
worldwide is the U.S.
worldwide is the U.S.
170
586804
3305
и челно място в световен мащаб
заема САЩ.
заема САЩ.
10:02
Now, what are the job preferences
of these 200,000 people?
of these 200,000 people?
171
590744
3495
Следва, какви са професионалните
предпочитания на тези хора?
предпочитания на тези хора?
10:06
So, what are they looking for?
172
594263
1483
Какво търсят?
10:09
Out of a list of 26 topics,
salary is only number eight.
salary is only number eight.
173
597043
6432
От списък с 26 теми, заплащането е
едва на осмо място.
едва на осмо място.
10:15
The top four topics
are all around culture.
are all around culture.
174
603475
4528
Първите четри теми са свързани с култура.
10:20
Number four,
175
608003
1555
На четвърто място,
10:21
having a great relationship with the boss;
176
609558
2996
добри взаимоотношения с началникa;
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
612554
4017
на трето, добър баланс
между работа и личен живот;
между работа и личен живот;
10:28
two, having a great relationship
with colleagues;
with colleagues;
178
616571
3761
На второ място, чудесни взаимоотношения
с колегите;
с колегите;
10:32
and the top priority worldwide
179
620332
3395
и основния приоритет навсякъде е
10:35
is being appreciated for your work.
180
623751
3589
да бъдеш оценен за работатa си.
10:40
So, do I get a thank you?
181
628321
2831
Получавам ли "благодаря"?
10:43
Not only once a year
with the annual bonus payment,
with the annual bonus payment,
182
631152
3344
Не само веднъж годишно с бонусите,
10:46
but every day.
183
634496
2205
но всеки един ден.
10:48
And now, our global workforce crisis
becomes very personal.
becomes very personal.
184
636701
5225
Глобалната криза на работна сила
всъщност става много лична.
всъщност става много лична.
10:53
People are looking for recognition.
185
641926
3041
Хората търсят признание.
10:56
Aren't we all looking
for recognition in our jobs?
for recognition in our jobs?
186
644967
3300
Не търсим ли всички ние признание на
работното си място?
работното си място?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
651302
3580
Нека сега cвържа точките.
11:06
We will face a global workforce crisis
188
654882
2368
Предстои световна криза на работна ръка,
11:09
which consists
of an overall labor shortage
of an overall labor shortage
189
657250
2972
която ще се състои в общ
недостиг на работници,
недостиг на работници,
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
660222
1951
плюс огромно несъответсвие на умния,
11:14
plus a big cultural challenge.
191
662173
3134
плюс сериозно културно предизвикателство.
11:17
And this global workforce crisis
is approaching very fast.
is approaching very fast.
192
665307
3924
Тази криза на работната сила
приближава с бързи темпове.
приближава с бързи темпове.
11:21
Right now, we are
just at the turning point.
just at the turning point.
193
669231
2740
Точно сега, се намираме в
превратният й момент.
превратният й момент.
11:23
So what can we, what can governments,
what can companies do?
what can companies do?
194
671971
4388
Какво можем ние,
правителствата и бизнесът да направим?
правителствата и бизнесът да направим?
11:28
Every company,
195
676359
1603
Всяка компания,
11:29
but also every country,
196
677962
1787
но също така всяка държава,
11:31
needs a people strategy,
197
679749
1928
се нуждае от стратегия
11:33
and to act on it immediately,
198
681677
2972
и трябва да действа незабавно.
11:36
and such a people strategy
consists of four parts.
consists of four parts.
199
684649
3947
Тази стартегия се състои от четири части.
11:40
Number one, a plan
200
688596
1811
Първо: план,
11:42
for how to forecast supply and demand
for different jobs and different skills.
for different jobs and different skills.
201
690407
6130
как да предвидим търсенето и предлагането
за различните позиции и умения.
за различните позиции и умения.
11:48
Workforce planning will become
more important than financial planning.
more important than financial planning.
202
696537
4735
Плануването на работната сила
ще стане по-важно от финансовото.
ще стане по-важно от финансовото.
11:54
Two, a plan for
how to attract great people:
how to attract great people:
203
702109
3623
Второ: план как да привлечем
страхотни хора:
страхотни хора:
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
705732
3099
поколение Y, жени,
но също така пенсионери.
но също така пенсионери.
12:01
Three, a plan for how to educate
and upskill them.
and upskill them.
205
709865
3989
Трето: план как да ги образоваме и
квалифицираме.
квалифицираме.
12:05
There's a huge
upskilling challenge ahead of us.
upskilling challenge ahead of us.
206
713878
2555
Пред нас стои огромно предизвикателствo.
12:09
And four,
207
717666
1834
И четвърто,
12:11
for how to retain the best people,
208
719500
2529
как да запазим най-добрите,
12:14
or in other words,
209
722053
1346
или с други думи,
12:15
how to realize an appreciation
and relationship culture.
and relationship culture.
210
723423
4875
как да реализираме
оценяване и културна връзка.
оценяване и културна връзка.
12:23
However, one crucial underlying factor
is to change our attitudes.
is to change our attitudes.
211
731643
6032
Един решващ фактор e
промяната на нашето поведение.
промяната на нашето поведение.
12:30
Employees are resources, are assets,
212
738424
4203
Служителите са ресурс, те са придобивка,
12:34
not costs, not head counts,
213
742627
2445
не разход или брой персонал,
12:37
not machines,
214
745096
1385
не машини,
12:38
not even the Germans.
215
746505
1541
дори не германци.
12:40
Thank you.
216
748176
1102
Благодаря ви.
12:41
(Applause)
217
749302
3887
(Аплодисменти)
ABOUT THE SPEAKER
Rainer Strack - Human resources expertBCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way.
Why you should listen
Rainer Strack is a Senior Partner and Managing Director at the Boston Consulting Group, where he is the global leader of the HR topic. He has written numerous articles about human resources, such as on HR controlling and people business in 2005 and on demographic risk management and strategic workforce planning in 2008, both published in the Harvard Business Review. In 2014 he published three major BCG reports on "The Global Workforce Crisis," "Decoding Global Talent," and "Creating People Advantage." He was a member of the Global Agenda Council for talent mobility of the World Economic Forum and presented twice on this topic in Davos. Strack holds a master’s degree in physics, a master’s degree in business, and a PhD in physics from RWTH Aachen University, Germany. In 2008, he was named an honorary professor at Witten/Herdecke University, Germany.
More profile about the speakerRainer Strack | Speaker | TED.com