TED@BCG Berlin
Rainer Strack: The workforce crisis of 2030 -- and how to start solving it now
Rainer Strack: La sorprendente crisis laboral del 2030... y como empezar a resolverla ya.
Filmed:
Readability: 4.3
1,825,947 views
Suena contraintuitivo, pero para el 2030, muchas de las economías más grandes tendrán más trabajos que ciudadanos adultos que los hagan. En esta charla fascinante y llena de datos, el experto en recursos humanos Rainer Strack sugiere que los países deben mirar más allá de sus fronteras en busca de profesionales. Pero para hacerlo, se debe empezar a cambiar la cultura de los negocios.
Rainer Strack - Human resources expert
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
2014 is a very special year for me:
0
973
3134
2014 es un año muy especial para mí:
00:16
20 years as a consultant,
1
4107
1927
20 años como consultor,
00:18
20 years of marriage,
2
6034
1672
20 años de matrimonio,
y cumplo 50 años en un mes.
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
7706
3181
00:22
That means I was born in 1964
in a small town in Germany.
in a small town in Germany.
4
10887
5550
Lo que quiere decir que nací en 1964
en un pequeño pueblo de Alemania.
en un pequeño pueblo de Alemania.
00:28
It was a gray November day,
5
16437
1718
Era un día gris de noviembre
00:30
and I was overdue.
6
18155
1880
y yo ya debía haber nacido.
00:32
The hospital's maternity ward
was really stressed out
was really stressed out
7
20035
3483
La sala de maternidad del hospital
estaba muy atareada
estaba muy atareada
00:35
because a lot of babies were born
on this gray November day.
on this gray November day.
8
23518
4505
porque nacieron muchos bebés
ese día gris de noviembre.
ese día gris de noviembre.
00:40
As a matter of fact,
9
28023
2122
De hecho,
1964 fue el año con la tasa de natalidad
más alta en Alemania:
más alta en Alemania:
00:42
1964 was the year with the highest
birth rate ever in Germany:
birth rate ever in Germany:
10
30145
4426
00:46
more than 1.3 million.
11
34571
2020
más de 1,3 millones.
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
36591
3134
El año pasado, solo hubo
600 000 nacimientos,
600 000 nacimientos,
la mitad de entonces.
00:51
so half of my number.
13
39725
1502
00:53
What you can see here
is the German age pyramid,
is the German age pyramid,
14
41490
3831
Lo que se ve aquí es la
pirámide de edad alemana,
pirámide de edad alemana,
00:57
and there, the small black point
at the top, that's me.
at the top, that's me.
15
45321
2809
y allí, el pequeño punto negro
en la parte superior, soy yo.
en la parte superior, soy yo.
01:00
(Laughter) (Applause)
16
48130
3994
(Risas) (Aplausos)
01:06
In red, you can see the potential
working-age population,
working-age population,
17
54307
4133
En rojo, se puede ver la población
en edad potencial de trabajar,
en edad potencial de trabajar,
01:10
so people over 15 and under 65,
18
58440
4249
las personas mayores de 15
y menores de 65,
y menores de 65,
01:14
and I'm actually only interested
in this red area.
in this red area.
19
62689
3715
y en realidad solo estoy interesado
en esta área roja.
en esta área roja.
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
66404
2043
Hagamos una simulación sencilla
01:20
of how this age structure will develop
over the next couple of years.
over the next couple of years.
21
68447
4528
de cómo esta estructura se desarrollará
durante los próximos años.
durante los próximos años.
01:24
As you can see,
22
72975
1439
Como pueden ver,
01:26
the peak is moving to the right,
23
74414
2299
el pico se mueve hacia la derecha,
01:28
and I, with many other baby boomers,
will retire in 2030.
will retire in 2030.
24
76713
6525
y yo, con muchos otros
baby boomers, me retiraré en 2030.
baby boomers, me retiraré en 2030.
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
83238
2275
Por cierto, no necesito conocer
01:37
of birth rates for predicting
this red area.
this red area.
26
85513
2869
las tasas de natalidad para
predecir esta área roja.
predecir esta área roja.
01:40
The red area,
27
88406
1248
El área roja,
01:41
so the potential
working-age population in 2030,
working-age population in 2030,
28
89678
3612
la población en edad de
trabajar para el 2030,
trabajar para el 2030,
01:45
is already set in stone today,
29
93291
3298
ya está hoy grabada en piedra,
01:48
except for much higher migration rates.
30
96589
3552
excepto por tasas de migración
mucho más altas.
mucho más altas.
01:52
And if you compare this red area in 2030
with the red area in 2014,
with the red area in 2014,
31
100141
6130
Y si se compara esta área roja en 2030,
con el área roja en 2014,
con el área roja en 2014,
01:58
it is much, much smaller.
32
106271
3111
es mucho, mucho más pequeña.
02:01
So before I show you
the rest of the world,
the rest of the world,
33
109382
2438
Antes de mostrarles
el resto del mundo,
el resto del mundo,
02:03
what does this mean for Germany?
34
111820
3297
¿qué significa esto para Alemania?
02:07
So what we know from
this picture is that the labor supply,
this picture is that the labor supply,
35
115117
4087
Lo que sabemos de esta imagen
es que la fuerza laboral,
es que la fuerza laboral,
las personas que proveen
la mano de obra,
la mano de obra,
02:11
so people who provide labor,
36
119204
1927
02:13
will go down in Germany,
and will go down significantly.
and will go down significantly.
37
121131
3669
disminuirá en Alemania y
lo hará de forma significativa.
lo hará de forma significativa.
02:16
Now, what about labor demand?
38
124800
2600
Ahora, ¿qué pasa con
la demanda de trabajo?
la demanda de trabajo?
02:19
That's where it gets tricky.
39
127400
1811
Ahí es donde la cosa se complica.
02:22
As you might know, the consultant's
favorite answer to any question is,
favorite answer to any question is,
40
130163
4807
Como quizá sepan, la respuesta favorita
del consultor a cualquier pregunta es:
del consultor a cualquier pregunta es:
02:26
"It depends."
41
134970
1741
"Eso depende".
02:28
So I would say it depends.
42
136711
2368
Así que yo diría que depende.
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
139079
2369
No queríamos pronosticar el futuro.
02:33
Highly speculative.
44
141448
1509
Demasiada especulación.
02:34
We did something else.
45
142957
1556
Hicimos algo más.
02:36
We looked at the GDP
and productivity growth of Germany
and productivity growth of Germany
46
144513
3390
Nos fijamos en el PIB y el crecimiento
de la productividad de Alemania
de la productividad de Alemania
02:39
over the last 20 years,
47
147903
1695
en los últimos 20 años
02:41
and calculated the following scenario:
48
149598
2484
y calculamos el siguiente escenario:
02:44
if Germany wants to continue
this GDP and productivity growth,
this GDP and productivity growth,
49
152082
4481
si Alemania quiere seguir con este PIB y
productividad creciente,
productividad creciente,
02:48
we could directly calculate
50
156563
2113
podríamos calcular directamente
02:50
how many people Germany would need
to support this growth.
to support this growth.
51
158676
3971
cuántas personas necesitaría Alemania
para apoyar este crecimiento.
para apoyar este crecimiento.
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
162647
2972
Y esa es la línea verde:
la demanda de trabajo.
la demanda de trabajo.
02:57
So Germany will run into
a major talent shortage very quickly.
a major talent shortage very quickly.
53
165619
5712
Así que Alemania se encontrará con una
gran escasez de talento muy rápidamente.
gran escasez de talento muy rápidamente.
03:03
Eight million people are missing,
54
171331
1834
Faltarán 8 millones de personas,
03:05
which is more than 20 percent
of our current workforce,
of our current workforce,
55
173165
2763
que es más del 20 % de nuestra
fuerza de trabajo actual,
fuerza de trabajo actual,
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
175928
2670
números grandes, números muy grandes.
03:10
And we calculated several scenarios,
57
178598
2113
Calculamos varios escenarios,
03:12
and the picture always looked like this.
58
180711
2462
y la imagen siempre se veía así.
03:16
Now, to close the gap,
59
184565
1881
Para reducir la diferencia,
03:18
Germany has to significantly
increase migration,
increase migration,
60
186446
4063
Alemania tiene que aumentar
significativamente la migración,
significativamente la migración,
03:22
get many more women in the workforce,
61
190509
2206
atraer muchas más mujeres
a la fuerza laboral,
a la fuerza laboral,
03:24
increase retirement age —
62
192715
1765
aumentar la edad de jubilación,
03:26
by the way, we just
lowered it this year —
lowered it this year —
63
194480
2415
que por cierto se bajó este año,
03:28
and all these measures at once.
64
196895
2763
y todas estas medidas a la vez.
03:31
If Germany fails here,
Germany will stagnate.
Germany will stagnate.
65
199658
4063
Si Alemania falla, Alemania se estancará.
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
203721
2322
No vamos a crecer más. ¿Por qué?
Porque los trabajadores que pueden
generar este crecimiento no están allí,
generar este crecimiento no están allí,
03:38
Because the workers are not there
who can generate this growth.
who can generate this growth.
67
206043
3413
03:41
And companies will look
for talents somewhere else.
for talents somewhere else.
68
209456
4457
Y las compañías buscarán
talento en otro lugar.
talento en otro lugar.
03:45
But where?
69
213913
1376
Pero ¿dónde lo harán?
03:48
Now, we simulated labor supply
and labor demand
and labor demand
70
216730
4046
Simulamos la fuerza laboral
y la demanda de trabajo
y la demanda de trabajo
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
220776
3169
para las 15 mayores economías del mundo,
03:55
representing more than 70 percent
of world GDP,
of world GDP,
72
223945
3692
que representan más
del 70 % del PIB mundial,
del 70 % del PIB mundial,
03:59
and the overall picture
looks like this by 2020.
looks like this by 2020.
73
227637
3947
y el panorama general
para el 2020 luce así.
para el 2020 luce así.
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
231584
2693
El color azul indica un excedente laboral,
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
234277
2485
el rojo indica un déficit de mano de obra,
04:08
and gray are those countries
which are borderline.
which are borderline.
76
236762
3692
y el gris son los países
que están en el límite.
que están en el límite.
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus
in some countries,
in some countries,
77
240454
6106
En 2020, todavía vemos un
excedente laboral en algunos países,
excedente laboral en algunos países,
como Italia, Francia, EE.UU.,
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
246560
2183
04:20
but this picture will change
dramatically by 2030.
dramatically by 2030.
79
248743
4597
pero esta imagen va a
cambiar drásticamente para el 2030.
cambiar drásticamente para el 2030.
04:25
By 2030, we will face
a global workforce crisis
a global workforce crisis
80
253340
4621
Para el año 2030, nos enfrentaremos
a una crisis de mano de obra mundial
a una crisis de mano de obra mundial
04:29
in most of our largest economies,
81
257961
2995
en la mayoría de nuestras
economías más grandes,
economías más grandes,
04:32
including three
out of the four BRIC countries.
out of the four BRIC countries.
82
260956
2415
incluyendo tres de los cuatro países BRIC.
04:35
China, with its former
one-child policy, will be hit,
one-child policy, will be hit,
83
263371
3158
China, con su anterior política de
un solo hijo, va a verse afectada,
un solo hijo, va a verse afectada,
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
266529
3924
al igual que Brasil y Rusia.
04:42
Now, to tell the truth,
85
270453
3715
Para ser sinceros,
04:46
in reality, the situation
will be even more challenging.
will be even more challenging.
86
274168
4806
en realidad, la situación
será aún más difícil.
será aún más difícil.
Lo que se ve aquí son promedios.
04:50
What you can see here are average numbers.
87
278974
3343
Nosotros los despromediamos
04:54
We de-averaged them
88
282317
1696
04:56
and broke them down
into different skill levels,
into different skill levels,
89
284013
2620
y los separamos en diferentes
niveles de cualificación,
niveles de cualificación,
04:58
and what we found
90
286633
1317
y lo que encontramos
04:59
were even higher shortfalls
for high-skilled people
for high-skilled people
91
287950
3934
fue déficits aún mayores para
las personas de alta cualificación
las personas de alta cualificación
05:03
and a partial surplus
for low-skilled workers.
for low-skilled workers.
92
291884
4179
y un superávit parcial para
los trabajadores poco cualificados.
los trabajadores poco cualificados.
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
296063
3158
Así que además de una escasez
de mano de obra en general,
de mano de obra en general,
05:11
we will face a big
skill mismatch in the future,
skill mismatch in the future,
94
299221
4232
nos enfrentaremos a un gran
desfase de capacidades en el futuro,
desfase de capacidades en el futuro,
y esto significa enormes desafíos
05:15
and this means huge challenges
95
303477
1699
05:17
in terms of education, qualification,
96
305200
2065
en términos de educación, capacitación,
05:19
upskilling for governments and companies.
97
307289
3025
mejora de las cualificaciones
de los gobiernos y las empresas.
de los gobiernos y las empresas.
05:24
Now, the next thing we looked into
was robots, automation, technology.
was robots, automation, technology.
98
312397
5978
Luego nos fijamos en los robots,
la automatización y la tecnología.
la automatización y la tecnología.
05:30
Will technology change this picture
and boost productivity?
and boost productivity?
99
318375
4014
¿Cambiará la tecnología la situación y
aumentará la productividad?
aumentará la productividad?
05:35
Now, the short answer would be
100
323728
2070
La respuesta corta sería
que nuestras cifras
que nuestras cifras
05:37
that our numbers already include
a significant growth in productivity
a significant growth in productivity
101
325798
4561
ya incluyen un crecimiento
significativo de la productividad
significativo de la productividad
05:42
driven by technology.
102
330359
1583
impulsada por la tecnología.
05:45
A long answer would go like this.
103
333093
3535
Una respuesta larga sería algo como esto.
05:48
Let's take Germany again.
104
336628
2485
Tomemos Alemania de nuevo.
05:51
The Germans have
a certain reputation in the world
a certain reputation in the world
105
339113
2554
Los alemanes tienen una
cierta reputación en el mundo
cierta reputación en el mundo
05:53
when it comes to productivity.
106
341667
2577
en cuando a productividad.
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office
for almost two years,
for almost two years,
107
344244
4597
En los años 90, trabajé en nuestra
oficina de Boston durante casi dos años,
oficina de Boston durante casi dos años,
06:00
and when I left, an old senior partner
told me, literally,
told me, literally,
108
348841
4157
y cuando me fui, un antiguo
socio me dijo, literalmente,
socio me dijo, literalmente,
06:04
"Send me more of these Germans,
they work like machines."
they work like machines."
109
352998
3482
"Manda más de estos alemanes,
trabajan como máquinas".
trabajan como máquinas".
06:08
(Laughter)
110
356480
4487
(Risas)
06:12
That was 1998.
111
360967
3292
Eso fue 1998.
06:16
Sixteen years later,
you'd probably say the opposite.
you'd probably say the opposite.
112
364259
3483
Dieciséis años más tarde,
probablemente diría lo contrario.
probablemente diría lo contrario.
06:19
"Send me more of these machines.
They work like Germans."
They work like Germans."
113
367742
3668
"Manda más de estas máquinas.
Trabajan como alemanes".
Trabajan como alemanes".
06:23
(Laughter) (Applause)
114
371410
4156
(Risas) (Aplausos)
06:30
Technology will replace
a lot of jobs, regular jobs.
a lot of jobs, regular jobs.
115
378108
4703
La tecnología reemplazará muchos puestos
de trabajo, puestos de trabajo normales.
de trabajo, puestos de trabajo normales.
No solo en la industria de la producción,
06:34
Not only in the production industry,
116
382811
1997
también los trabajos
de oficina están en riesgo
de oficina están en riesgo
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
384808
1858
06:38
and might be replaced by robots,
118
386690
2831
y podrían ser reemplazados por robots,
06:41
artificial intelligence,
big data, or automation.
big data, or automation.
119
389521
2515
con inteligencia artificial,
los grandes datos o la automatización.
los grandes datos o la automatización.
06:45
So the key question is not
if technology replaces some of these jobs,
if technology replaces some of these jobs,
120
393120
4922
La pregunta clave no es si la tecnología
sustituirá a algunos trabajadores,
sustituirá a algunos trabajadores,
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
398042
3646
sino, ¿cuándo, con qué rapidez
y en qué medida?
y en qué medida?
06:53
Or in other words,
122
401688
1695
O en otras palabras,
06:55
will technology help us
to solve this global workforce crisis?
to solve this global workforce crisis?
123
403383
4676
¿la tecnología nos ayudará a resolver
esta crisis laboral global?
esta crisis laboral global?
07:01
Yes and no.
124
409334
1920
Sí y no.
Esta es una versión
más sofisticada de depende.
más sofisticada de depende.
07:03
This is a more sophisticated
version of "it depends."
version of "it depends."
125
411254
2902
07:06
(Laughter)
126
414156
1047
(Risas)
07:07
Let's take the automotive industry
as an example,
as an example,
127
415227
5083
Tomemos la industria
automotriz como ejemplo,
automotriz como ejemplo,
ahí ya trabajan más del 40 %
de los robots industriales
de los robots industriales
07:12
because there, more than 40 percent
of industrial robots are already working
of industrial robots are already working
128
420310
4504
07:16
and automation has already taken place.
129
424814
2732
y la automatización ya ha tenido lugar.
07:21
In 1980, less than 10 percent
of the production cost of a car
of the production cost of a car
130
429332
5327
En 1980, menos del 10 % del costo
de producción de un coche
de producción de un coche
07:26
was caused by electronic parts.
131
434659
2670
era debido a las partes electrónicas.
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
437329
3251
Hoy en día, este número es de más del 30 %
07:32
and it will grow
to more than 50 percent by 2030.
to more than 50 percent by 2030.
133
440580
4823
y crecerá a más del 50 % para el 2030.
07:37
And these new electronic parts
and applications
and applications
134
445427
4181
Y estas nuevas piezas electrónicas
requieren nuevas habilidades y han creado
muchos puestos de trabajo nuevos,
muchos puestos de trabajo nuevos,
07:41
require new skills
and have created a lot of new jobs,
and have created a lot of new jobs,
135
449632
4020
07:45
like the cognitive systems engineer
136
453652
2547
como el ingeniero de sistemas cognitivo
07:48
who optimizes the interaction
between driver and electronic system.
between driver and electronic system.
137
456223
4465
que optimiza la interacción entre
el conductor y el sistema electrónico.
el conductor y el sistema electrónico.
07:54
In 1980, no one had the slightest clue
that such a job would ever exist.
that such a job would ever exist.
138
462081
6587
En 1980, nadie tenía la más remota idea
de que ese trabajo existiría.
de que ese trabajo existiría.
08:01
As a matter of fact,
139
469534
1493
De hecho,
08:03
the overall number of people
involved in the production of a car
involved in the production of a car
140
471051
4195
el número total de personas involucradas
en la producción de un automóvil
en la producción de un automóvil
08:07
has only changed slightly
in the last decades,
in the last decades,
141
475246
3413
solo ha variado ligeramente
en las últimas décadas,
en las últimas décadas,
08:10
in spite of robots and automation.
142
478659
3018
a pesar de los robots y la automatización.
08:13
So what does this mean?
143
481677
1766
Así que ¿qué significa esto?
Sí, la tecnología sustituirá
muchos puestos de trabajo,
muchos puestos de trabajo,
08:15
Yes, technology
will replace a lot of jobs,
will replace a lot of jobs,
144
483443
2413
08:17
but we will also see a lot of new jobs
and new skills on the horizon,
and new skills on the horizon,
145
485880
5827
pero también veremos emerger
nuevos puestos de trabajo
nuevos puestos de trabajo
y nuevas cualificaciones,
08:23
and that means technology will worsen
our overall skill mismatch.
our overall skill mismatch.
146
491731
6037
y eso significa que la tecnología va a
empeorar la disparidad en cualificaciones.
empeorar la disparidad en cualificaciones.
08:29
And this kind of de-averaging
147
497768
1742
Y este tipo de despromedio
08:31
reveals the crucial challenge
for governments and businesses.
for governments and businesses.
148
499510
3601
revela el desafío crucial para
los gobiernos y las empresas.
los gobiernos y las empresas.
08:37
So people, high-skilled people,
149
505175
3831
Así que las personas
de alta cualificación,
de alta cualificación,
08:41
talents, will be the big thing
in the next decade.
in the next decade.
150
509006
4040
los talentos, serán lo importante
en la próxima década.
en la próxima década.
08:45
If they are the scarce resource,
we have to understand them much better.
we have to understand them much better.
151
513046
5642
Si son un recurso escaso,
tenemos que comprenderlos mucho mejor.
tenemos que comprenderlos mucho mejor.
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
518688
2949
¿Están realmente dispuestos
a trabajar en el extranjero?
a trabajar en el extranjero?
¿Cuáles son sus preferencias laborales?
08:53
What are their job preferences?
153
521637
1765
08:56
To find out, this year we conducted
a global survey
a global survey
154
524552
5041
Para averiguarlo, este año llevamos
a cabo una encuesta mundial
a cabo una encuesta mundial
09:01
among more than 200,000 job seekers
from 189 countries.
from 189 countries.
155
529617
5253
entre los más de 200 000 solicitantes
de empleo de 189 países.
de empleo de 189 países.
09:08
Migration is certainly
one key measure to close a gap,
one key measure to close a gap,
156
536021
5428
La migración es sin duda una medida
clave para reducir la diferencia,
clave para reducir la diferencia,
09:13
at least in the short term,
157
541469
1544
al menos en el corto plazo,
09:15
so we asked about mobility.
158
543013
2600
así que preguntamos
acerca de la movilidad.
acerca de la movilidad.
09:17
More than 60 percent
of these 200,000 job seekers
of these 200,000 job seekers
159
545613
4621
Más del 60 % de estos 200 000
buscadores de empleo
buscadores de empleo
09:22
are willing to work abroad.
160
550234
2600
están dispuestos a
trabajar en el extranjero.
trabajar en el extranjero.
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
552834
2160
Para mí,
un número sorprendentemente alto.
un número sorprendentemente alto.
09:26
If you look at the employees
aged 21 to 30,
aged 21 to 30,
162
554994
3413
Si nos fijamos en los empleados
de 21 a 30 años de edad,
de 21 a 30 años de edad,
09:30
this number is even higher.
163
558407
2299
este número es aún mayor.
09:32
If you split this number up by country,
164
560706
3320
Si se distribuye este número por países,
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
564026
5201
sí, el mundo es móvil, pero solo en parte.
09:41
The least mobile countries
are Russia, Germany and the U.S.
are Russia, Germany and the U.S.
166
569227
4052
Los países con menos movilidad
son Rusia, Alemania y los EE.UU.
son Rusia, Alemania y los EE.UU.
09:46
Now where would these people like to move?
167
574358
3274
¿A dónde les gustaría
mudarse a estas personas?
mudarse a estas personas?
09:49
Number seven is Australia,
where 28 percent could imagine moving.
where 28 percent could imagine moving.
168
577632
4830
El número 7 es Australia,
el 28 % se imagina mudándose allí.
el 28 % se imagina mudándose allí.
09:54
Then France, Switzerland,
Germany, Canada, U.K.,
Germany, Canada, U.K.,
169
582462
4318
Luego Francia, Suiza, Alemania,
Canadá, Reino Unido,
Canadá, Reino Unido,
09:58
and the top choice
worldwide is the U.S.
worldwide is the U.S.
170
586804
3305
y la mejor opción en todo
el mundo es los EE.UU.
el mundo es los EE.UU.
10:02
Now, what are the job preferences
of these 200,000 people?
of these 200,000 people?
171
590744
3495
¿Cuáles son las preferencias laborales
de estas 200 000 personas?
de estas 200 000 personas?
10:06
So, what are they looking for?
172
594263
1483
¿Qué es lo que buscan?
10:09
Out of a list of 26 topics,
salary is only number eight.
salary is only number eight.
173
597043
6432
De una lista de 26 preferencias,
el salario es solo la número 8.
el salario es solo la número 8.
10:15
The top four topics
are all around culture.
are all around culture.
174
603475
4528
Las 4 primeras
tratan sobre la cultura.
tratan sobre la cultura.
10:20
Number four,
175
608003
1555
La cuarta,
10:21
having a great relationship with the boss;
176
609558
2996
tener una buena relación con el jefe;
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
612554
4017
tercera, disfrutar de un buen equilibrio
entre la vida laboral y personal;
entre la vida laboral y personal;
10:28
two, having a great relationship
with colleagues;
with colleagues;
178
616571
3761
segunda, una buena relación
con los colegas,
con los colegas,
10:32
and the top priority worldwide
179
620332
3395
y la principal prioridad en todo el mundo
10:35
is being appreciated for your work.
180
623751
3589
es ser reconocido por su trabajo.
10:40
So, do I get a thank you?
181
628321
2831
¿Me darán las gracias?
10:43
Not only once a year
with the annual bonus payment,
with the annual bonus payment,
182
631152
3344
No solo una vez al año
con el pago anual de la prima,
con el pago anual de la prima,
10:46
but every day.
183
634496
2205
sino cada día.
10:48
And now, our global workforce crisis
becomes very personal.
becomes very personal.
184
636701
5225
Y ahora, la crisis laboral global
se vuelve muy personal.
se vuelve muy personal.
10:53
People are looking for recognition.
185
641926
3041
La gente está buscando reconocimiento.
10:56
Aren't we all looking
for recognition in our jobs?
for recognition in our jobs?
186
644967
3300
¿No buscamos todos reconocimiento
en nuestros puestos de trabajo?
en nuestros puestos de trabajo?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
651302
3580
Permítanme conectar los puntos.
Nos enfrentaremos a una
crisis de mano de obra mundial
crisis de mano de obra mundial
11:06
We will face a global workforce crisis
188
654882
2368
11:09
which consists
of an overall labor shortage
of an overall labor shortage
189
657250
2972
que consiste en una
escasez de trabajo global
escasez de trabajo global
además de un enorme
desajuste de competencias,
desajuste de competencias,
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
660222
1951
11:14
plus a big cultural challenge.
191
662173
3134
más un desafío cultural grande.
Y esta crisis de fuerza de trabajo
mundial se está acercando muy rápido.
mundial se está acercando muy rápido.
11:17
And this global workforce crisis
is approaching very fast.
is approaching very fast.
192
665307
3924
Justo en este momento,
estamos en el punto de inflexión.
estamos en el punto de inflexión.
11:21
Right now, we are
just at the turning point.
just at the turning point.
193
669231
2740
Entonces, ¿qué podemos hacer nosotros,
los gobiernos, las empresas?
los gobiernos, las empresas?
11:23
So what can we, what can governments,
what can companies do?
what can companies do?
194
671971
4388
11:28
Every company,
195
676359
1603
Cada empresa,
11:29
but also every country,
196
677962
1787
y también cada país,
11:31
needs a people strategy,
197
679749
1928
necesita una estrategia
basada en la gente,
basada en la gente,
11:33
and to act on it immediately,
198
681677
2972
y actuar sobre ella de inmediato,
11:36
and such a people strategy
consists of four parts.
consists of four parts.
199
684649
3947
y una estrategia de este tipo
se compone de 4 partes.
se compone de 4 partes.
11:40
Number one, a plan
200
688596
1811
Primera, un plan sobre cómo predecir
11:42
for how to forecast supply and demand
for different jobs and different skills.
for different jobs and different skills.
201
690407
6130
la oferta y la demanda de los diferentes
trabajos y cualificaciones.
trabajos y cualificaciones.
11:48
Workforce planning will become
more important than financial planning.
more important than financial planning.
202
696537
4735
La planificación de personal será más
importante que la financiera.
importante que la financiera.
11:54
Two, a plan for
how to attract great people:
how to attract great people:
203
702109
3623
Segunda, un plan
para atraer a grandes personas:
para atraer a grandes personas:
la generación Y, las mujeres
y también a los jubilados.
y también a los jubilados.
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
705732
3099
12:01
Three, a plan for how to educate
and upskill them.
and upskill them.
205
709865
3989
Tercera, un plan para educarles y
mejorar sus cualificaciones.
mejorar sus cualificaciones.
Hay un enorme desafío por delante
de perfeccionamiento profesional.
de perfeccionamiento profesional.
12:05
There's a huge
upskilling challenge ahead of us.
upskilling challenge ahead of us.
206
713878
2555
12:09
And four,
207
717666
1834
Y cuarta, cómo retener
a los mejores profesionales,
a los mejores profesionales,
12:11
for how to retain the best people,
208
719500
2529
o en otras palabras,
12:14
or in other words,
209
722053
1346
12:15
how to realize an appreciation
and relationship culture.
and relationship culture.
210
723423
4875
cómo hacer realidad una
cultura de reconocimiento y relación.
cultura de reconocimiento y relación.
12:23
However, one crucial underlying factor
is to change our attitudes.
is to change our attitudes.
211
731643
6032
Sin embargo, un factor subyacente
fundamental es cambiar nuestras actitudes.
fundamental es cambiar nuestras actitudes.
12:30
Employees are resources, are assets,
212
738424
4203
Los empleados son recursos,
son activos,
son activos,
12:34
not costs, not head counts,
213
742627
2445
no costos, ni nómina,
12:37
not machines,
214
745096
1385
ni máquinas,
12:38
not even the Germans.
215
746505
1541
ni siquiera los alemanes.
12:40
Thank you.
216
748176
1102
Gracias.
12:41
(Applause)
217
749302
3887
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Rainer Strack - Human resources expertBCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way.
Why you should listen
Rainer Strack is a Senior Partner and Managing Director at the Boston Consulting Group, where he is the global leader of the HR topic. He has written numerous articles about human resources, such as on HR controlling and people business in 2005 and on demographic risk management and strategic workforce planning in 2008, both published in the Harvard Business Review. In 2014 he published three major BCG reports on "The Global Workforce Crisis," "Decoding Global Talent," and "Creating People Advantage." He was a member of the Global Agenda Council for talent mobility of the World Economic Forum and presented twice on this topic in Davos. Strack holds a master’s degree in physics, a master’s degree in business, and a PhD in physics from RWTH Aachen University, Germany. In 2008, he was named an honorary professor at Witten/Herdecke University, Germany.
More profile about the speakerRainer Strack | Speaker | TED.com