TED@BCG Berlin
Rainer Strack: The workforce crisis of 2030 -- and how to start solving it now
賴內.斯達克: 2030 年勞動力危機令人震驚 — 如何從現在開始解決!
Filmed:
Readability: 4.3
1,825,947 views
儘管聽起來有悖常理,但到 2030 年,世界上許多最大的經濟體都將面臨工作崗位過剩,成年就業人口匱乏的窘境。人力資源專家賴內.斯達克在演講中旁徵博引,娓娓道來。他認為這些經濟體應該跨越國界,招募願意到國外就職的流動性人才,但為了吸引和留住人才,他們需要首先改變企業文化。
Rainer Strack - Human resources expert
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
2014 is a very special year for me:
0
973
3134
2014 年,在我眼裡
這是不同尋常的一年:
這是不同尋常的一年:
00:16
20 years as a consultant,
1
4107
1927
我從事諮詢師工作已有二十載,
00:18
20 years of marriage,
2
6034
1672
2014 年也是我結婚二十週年,
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
7706
3181
還有一個月我就要年滿五十週歲。
00:22
That means I was born in 1964
in a small town in Germany.
in a small town in Germany.
4
10887
5550
1964 年,我出生在一個德國小鎮上。
00:28
It was a gray November day,
5
16437
1718
這一天恰逢十一月,天色灰濛濛的。
00:30
and I was overdue.
6
18155
1880
我出生時已超出了預產期。
00:32
The hospital's maternity ward
was really stressed out
was really stressed out
7
20035
3483
醫院的婦產科病房早已人滿為患,
00:35
because a lot of babies were born
on this gray November day.
on this gray November day.
8
23518
4505
因為這一天出生的嬰兒過多。
00:40
As a matter of fact,
9
28023
2122
實不相瞞,
00:42
1964 was the year with the highest
birth rate ever in Germany:
birth rate ever in Germany:
10
30145
4426
1964 年是德國有史以來
出生率最高的一年:
出生率最高的一年:
00:46
more than 1.3 million.
11
34571
2020
這一年,有超過 130 萬嬰兒降臨人世。
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
36591
3134
而去年德國僅有 60 多萬嬰兒出生,
00:51
so half of my number.
13
39725
1502
只有 1964 年的一半。
00:53
What you can see here
is the German age pyramid,
is the German age pyramid,
14
41490
3831
請大家看這裡,
這是一座德國的年齡金字塔,
這是一座德國的年齡金字塔,
00:57
and there, the small black point
at the top, that's me.
at the top, that's me.
15
45321
2809
那裡頂上有一個小黑點,就是我。
01:00
(Laughter) (Applause)
16
48130
3994
(笑聲)(掌聲)
01:06
In red, you can see the potential
working-age population,
working-age population,
17
54307
4133
紅色部分是潛在的適齡工作人口,
01:10
so people over 15 and under 65,
18
58440
4249
介於 15 至 65 週歲之間,
01:14
and I'm actually only interested
in this red area.
in this red area.
19
62689
3715
實際上,我只對這一紅色區域感興趣。
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
66404
2043
目前,讓我們來做一個簡單的模擬
01:20
of how this age structure will develop
over the next couple of years.
over the next couple of years.
21
68447
4528
詮釋這一年齡結構在今後若干年
會呈現什麼樣的發展勢頭。
會呈現什麼樣的發展勢頭。
01:24
As you can see,
22
72975
1439
大家可以看到,
01:26
the peak is moving to the right,
23
74414
2299
最高點往右移動,
01:28
and I, with many other baby boomers,
will retire in 2030.
will retire in 2030.
24
76713
6525
而我和其他嬰兒潮中出生的同齡人
一樣將在 2030 年退休。
一樣將在 2030 年退休。
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
83238
2275
便說一句,我不需要為預測這一紅色區域
01:37
of birth rates for predicting
this red area.
this red area.
26
85513
2869
而對出生率作任何預測。
01:40
The red area,
27
88406
1248
這一紅色區域,
01:41
so the potential
working-age population in 2030,
working-age population in 2030,
28
89678
3612
2030 年潛在的適齡工作人口,
01:45
is already set in stone today,
29
93291
3298
其實今天早已塵埃落定,
01:48
except for much higher migration rates.
30
96589
3552
除了移民率顯著提高外。
01:52
And if you compare this red area in 2030
with the red area in 2014,
with the red area in 2014,
31
100141
6130
大家將 2030 年時這一紅色區域
與 2014 年時的紅色區域相比,
與 2014 年時的紅色區域相比,
01:58
it is much, much smaller.
32
106271
3111
會發現顯然小得多。
02:01
So before I show you
the rest of the world,
the rest of the world,
33
109382
2438
因此,在我向大家展示
世界其他地方的情況前,
世界其他地方的情況前,
02:03
what does this mean for Germany?
34
111820
3297
這對於德國而言意味著什麼?
02:07
So what we know from
this picture is that the labor supply,
this picture is that the labor supply,
35
115117
4087
因此,我們可以從這張圖中
獲悉的是勞動力供應狀況,
獲悉的是勞動力供應狀況,
02:11
so people who provide labor,
36
119204
1927
因此,勞動力人口,
02:13
will go down in Germany,
and will go down significantly.
and will go down significantly.
37
121131
3669
在德國將呈下降趨勢,而且
這一趨勢會越來越明顯。
這一趨勢會越來越明顯。
02:16
Now, what about labor demand?
38
124800
2600
目前,勞動力需求怎麼樣?
02:19
That's where it gets tricky.
39
127400
1811
這正是令人難以捉摸的地方。
02:22
As you might know, the consultant's
favorite answer to any question is,
favorite answer to any question is,
40
130163
4807
大家可能知道,對於任何問題,
諮詢師最喜歡的回答是,
諮詢師最喜歡的回答是,
02:26
"It depends."
41
134970
1741
「視情況而定。」
02:28
So I would say it depends.
42
136711
2368
因此,我會說視情況而定。
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
139079
2369
我不願意預測未來。
02:33
Highly speculative.
44
141448
1509
這非常耐人尋味。
02:34
We did something else.
45
142957
1556
而我做了其他事情。
02:36
We looked at the GDP
and productivity growth of Germany
and productivity growth of Germany
46
144513
3390
我們關注過去二十年間德國
的國內生產總值
的國內生產總值
02:39
over the last 20 years,
47
147903
1695
與生產率增長狀況,
02:41
and calculated the following scenario:
48
149598
2484
並估算接下來的情形:
02:44
if Germany wants to continue
this GDP and productivity growth,
this GDP and productivity growth,
49
152082
4481
如果德國希望延續這一 GDP 與生產率,
02:48
we could directly calculate
50
156563
2113
我可以直接估算
02:50
how many people Germany would need
to support this growth.
to support this growth.
51
158676
3971
在德國得需要多少人
才能支援這一增長勢頭。
才能支援這一增長勢頭。
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
162647
2972
這條綠線表示勞動力需求。
02:57
So Germany will run into
a major talent shortage very quickly.
a major talent shortage very quickly.
53
165619
5712
德國將進入一個人才嚴重匱乏的時期。
03:03
Eight million people are missing,
54
171331
1834
人口將減少整整八百萬,
03:05
which is more than 20 percent
of our current workforce,
of our current workforce,
55
173165
2763
這個數字超過德國目前
勞動力人口的 20%,
勞動力人口的 20%,
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
175928
2670
這個數字相當驚人,高得令人咋舌。
03:10
And we calculated several scenarios,
57
178598
2113
與此同時,我們估算了若干情形,
03:12
and the picture always looked like this.
58
180711
2462
情況總是如此。
03:16
Now, to close the gap,
59
184565
1881
目前,為了彌補差距,
03:18
Germany has to significantly
increase migration,
increase migration,
60
186446
4063
德國必須放寬移民限制,
增加移民人數,
增加移民人數,
03:22
get many more women in the workforce,
61
190509
2206
讓更多的婦女參加工作,
03:24
increase retirement age —
62
192715
1765
提高退休年齡──
03:26
by the way, we just
lowered it this year —
lowered it this year —
63
194480
2415
順便說一句,我們今年剛剛
延遲了退休年齡
延遲了退休年齡
03:28
and all these measures at once.
64
196895
2763
並同時出臺了一切相關措施。
03:31
If Germany fails here,
Germany will stagnate.
Germany will stagnate.
65
199658
4063
倘若德國在這方面的努力失敗,
德國將會停滯不前,陷入蕭條。
德國將會停滯不前,陷入蕭條。
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
203721
2322
我們不會再有任何發展。原因何在?
03:38
Because the workers are not there
who can generate this growth.
who can generate this growth.
67
206043
3413
由於發展所需的工人數量供不應求。
03:41
And companies will look
for talents somewhere else.
for talents somewhere else.
68
209456
4457
公司、企業不得不另闢蹊徑,招募人才。
03:45
But where?
69
213913
1376
從哪裡招募人才呢?
03:48
Now, we simulated labor supply
and labor demand
and labor demand
70
216730
4046
現在讓我們模擬一下全球
十五個經濟體的
十五個經濟體的
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
220776
3169
勞動力供求關係,
03:55
representing more than 70 percent
of world GDP,
of world GDP,
72
223945
3692
這些經濟體的 GDP 占全球
GDP 總量的 70% 以上,
GDP 總量的 70% 以上,
03:59
and the overall picture
looks like this by 2020.
looks like this by 2020.
73
227637
3947
截至 2020 的整體情況就像這個圖。
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
231584
2693
藍色的部分表示有勞動力剩餘的國家,
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
234277
2485
紅色的部分表示勞動力短缺的國家,
04:08
and gray are those countries
which are borderline.
which are borderline.
76
236762
3692
而灰色的部分則表示勞動力
介於剩餘和短缺之間的國家。
介於剩餘和短缺之間的國家。
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus
in some countries,
in some countries,
77
240454
6106
因此,截至 2020 年,我們依然可以看到
一些國家會出現勞動力剩餘狀況。
一些國家會出現勞動力剩餘狀況。
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
246560
2183
像義大利、法國和美國,
04:20
but this picture will change
dramatically by 2030.
dramatically by 2030.
79
248743
4597
但是,這張圖會在 2030 年
發生巨大的變化。
發生巨大的變化。
04:25
By 2030, we will face
a global workforce crisis
a global workforce crisis
80
253340
4621
截至 2030 年,全球大多數大型經濟體
04:29
in most of our largest economies,
81
257961
2995
包括金磚四國中的三個國家,
04:32
including three
out of the four BRIC countries.
out of the four BRIC countries.
82
260956
2415
會面臨全球性的勞動力危機。
04:35
China, with its former
one-child policy, will be hit,
one-child policy, will be hit,
83
263371
3158
中國曾長期堅持奉行獨生子女
政策,屆時將首當其衝,
政策,屆時將首當其衝,
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
266529
3924
與此同時,巴西和俄羅斯也難以倖免。
04:42
Now, to tell the truth,
85
270453
3715
眼下,說句大實話,
04:46
in reality, the situation
will be even more challenging.
will be even more challenging.
86
274168
4806
實際形勢甚至會嚴峻得多。
04:50
What you can see here are average numbers.
87
278974
3343
我們在這裡看到的只是平均數字。
04:54
We de-averaged them
88
282317
1696
我們不要平均化
04:56
and broke them down
into different skill levels,
into different skill levels,
89
284013
2620
而是把這些數位分解成
不同的技術水準,
不同的技術水準,
04:58
and what we found
90
286633
1317
如此一來,
04:59
were even higher shortfalls
for high-skilled people
for high-skilled people
91
287950
3934
我們便不難發現高技術人才
短缺甚至更嚴重,
短缺甚至更嚴重,
05:03
and a partial surplus
for low-skilled workers.
for low-skilled workers.
92
291884
4179
而低技術工人只是略有剩餘。
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
296063
3158
因此,整個勞動力短缺問題中
最嚴重的是
最嚴重的是
05:11
we will face a big
skill mismatch in the future,
skill mismatch in the future,
94
299221
4232
我們將來會面臨嚴峻的技術失衡,
05:15
and this means huge challenges
95
303477
1699
這就意味著政府和公司
05:17
in terms of education, qualification,
96
305200
2065
在教育、資質認定、技能提升方面
05:19
upskilling for governments and companies.
97
307289
3025
將面臨巨大的挑戰。
05:24
Now, the next thing we looked into
was robots, automation, technology.
was robots, automation, technology.
98
312397
5978
目前,我們探討的下一個問題
是機器人、自動化和科學技術。
是機器人、自動化和科學技術。
05:30
Will technology change this picture
and boost productivity?
and boost productivity?
99
318375
4014
技術變革是否有助於改變
這一狀況並提高生產率?
這一狀況並提高生產率?
05:35
Now, the short answer would be
100
323728
2070
目前,簡單的回答是
05:37
that our numbers already include
a significant growth in productivity
a significant growth in productivity
101
325798
4561
我們的數字早已證明科學技術
05:42
driven by technology.
102
330359
1583
促進了生產率的顯著發展。
05:45
A long answer would go like this.
103
333093
3535
而冗長的回答也不過如此。
05:48
Let's take Germany again.
104
336628
2485
讓我們再把話題轉回到德國。
05:51
The Germans have
a certain reputation in the world
a certain reputation in the world
105
339113
2554
德國的生產率在全世界
05:53
when it comes to productivity.
106
341667
2577
聲名顯赫。
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office
for almost two years,
for almost two years,
107
344244
4597
上世紀九十年代,我在波士頓辦事處
工作了兩年左右,
工作了兩年左右,
06:00
and when I left, an old senior partner
told me, literally,
told me, literally,
108
348841
4157
當我離任時,一位上了年紀的同僚
直截了當地告訴我,
直截了當地告訴我,
06:04
"Send me more of these Germans,
they work like machines."
they work like machines."
109
352998
3482
「多給我些德國人,你們的工作太棒了,
像機器一樣高效。」
像機器一樣高效。」
06:08
(Laughter)
110
356480
4487
(笑聲)
06:12
That was 1998.
111
360967
3292
這是 1998 年發生的事情。
06:16
Sixteen years later,
you'd probably say the opposite.
you'd probably say the opposite.
112
364259
3483
十六年後,你們的說法或許正好相反。
06:19
"Send me more of these machines.
They work like Germans."
They work like Germans."
113
367742
3668
「多給我些機器,這些機器太棒了,
像德國人一樣高效。」
像德國人一樣高效。」
06:23
(Laughter) (Applause)
114
371410
4156
(笑聲)(掌聲)
06:30
Technology will replace
a lot of jobs, regular jobs.
a lot of jobs, regular jobs.
115
378108
4703
科技將取代大量的工作,
常規工作。
常規工作。
06:34
Not only in the production industry,
116
382811
1997
不僅在生產型行業
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
384808
1858
甚至連辦公室白領也岌岌可危,
06:38
and might be replaced by robots,
118
386690
2831
可能被機器人、
06:41
artificial intelligence,
big data, or automation.
big data, or automation.
119
389521
2515
人工智能、大數據或自動化取代。
06:45
So the key question is not
if technology replaces some of these jobs,
if technology replaces some of these jobs,
120
393120
4922
因此,主要問題並非科技
會取代一部分工作,
會取代一部分工作,
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
398042
3646
而是什麼時候,有多快,
會取代哪些工作?
會取代哪些工作?
06:53
Or in other words,
122
401688
1695
換句話說,
06:55
will technology help us
to solve this global workforce crisis?
to solve this global workforce crisis?
123
403383
4676
科技是否會幫助我們應對這一
波及全球的勞動力危機呢?
波及全球的勞動力危機呢?
07:01
Yes and no.
124
409334
1920
是與否。
07:03
This is a more sophisticated
version of "it depends."
version of "it depends."
125
411254
2902
這是一個更錯綜複雜的
「視情況而定這得看。」
「視情況而定這得看。」
07:06
(Laughter)
126
414156
1047
(笑聲)
07:07
Let's take the automotive industry
as an example,
as an example,
127
415227
5083
讓我們以自動化工業為例,
07:12
because there, more than 40 percent
of industrial robots are already working
of industrial robots are already working
128
420310
4504
因為,有超過 40% 的工業機器人
已經投入工作,
已經投入工作,
07:16
and automation has already taken place.
129
424814
2732
自動化早已各就各位。
07:21
In 1980, less than 10 percent
of the production cost of a car
of the production cost of a car
130
429332
5327
早在 1980 年,生產一輛汽車的
成本只有不到 10%
成本只有不到 10%
07:26
was caused by electronic parts.
131
434659
2670
花在了電子部件上。
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
437329
3251
時至今日,電子部件的成本
已超過了30%,
已超過了30%,
07:32
and it will grow
to more than 50 percent by 2030.
to more than 50 percent by 2030.
133
440580
4823
到 2030 年有望超過 50%。
07:37
And these new electronic parts
and applications
and applications
134
445427
4181
這些新型電子部件與應用
07:41
require new skills
and have created a lot of new jobs,
and have created a lot of new jobs,
135
449632
4020
要求運用新技術,並會創造
更多的工作機會,
更多的工作機會,
07:45
like the cognitive systems engineer
136
453652
2547
例如,認知系統工程師,
07:48
who optimizes the interaction
between driver and electronic system.
between driver and electronic system.
137
456223
4465
其負責優化司機與
電子系統之間的互動。
電子系統之間的互動。
07:54
In 1980, no one had the slightest clue
that such a job would ever exist.
that such a job would ever exist.
138
462081
6587
早在 1980 年,人們做夢也不會
想到將來會冒出這種工作。
想到將來會冒出這種工作。
08:01
As a matter of fact,
139
469534
1493
事實上,
08:03
the overall number of people
involved in the production of a car
involved in the production of a car
140
471051
4195
儘管運用了機器人和自動化,
08:07
has only changed slightly
in the last decades,
in the last decades,
141
475246
3413
但涉及汽車生產的總人數
08:10
in spite of robots and automation.
142
478659
3018
在過去十年間變化很小。
08:13
So what does this mean?
143
481677
1766
因此,這將為我們帶來什麼啟示呢?
08:15
Yes, technology
will replace a lot of jobs,
will replace a lot of jobs,
144
483443
2413
不錯,科學技術將取代許多工作崗位,
08:17
but we will also see a lot of new jobs
and new skills on the horizon,
and new skills on the horizon,
145
485880
5827
但我們也會看到大量新的工作崗位
和新興技能應運而生,
和新興技能應運而生,
08:23
and that means technology will worsen
our overall skill mismatch.
our overall skill mismatch.
146
491731
6037
這便意味著科技將會使人們
的整體技術失衡越發嚴重。
的整體技術失衡越發嚴重。
08:29
And this kind of de-averaging
147
497768
1742
而且這種去平均化態勢
08:31
reveals the crucial challenge
for governments and businesses.
for governments and businesses.
148
499510
3601
會對政府機關和商業企業
造成嚴峻的挑戰。
造成嚴峻的挑戰。
08:37
So people, high-skilled people,
149
505175
3831
因此,員工、尤其是高技術人才
08:41
talents, will be the big thing
in the next decade.
in the next decade.
150
509006
4040
未來十年內將成為關注焦點。
08:45
If they are the scarce resource,
we have to understand them much better.
we have to understand them much better.
151
513046
5642
如果他們成為稀缺資源,我們
就得更好地瞭解他們。
就得更好地瞭解他們。
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
518688
2949
他們是否願意去國外工作?
08:53
What are their job preferences?
153
521637
1765
他們嚮往什麼工作呢?
08:56
To find out, this year we conducted
a global survey
a global survey
154
524552
5041
為了一窺究竟,
今年我們對來自全球 189 個國家
今年我們對來自全球 189 個國家
09:01
among more than 200,000 job seekers
from 189 countries.
from 189 countries.
155
529617
5253
的 20 多萬名求職者進行了
一次全球大調查。
一次全球大調查。
09:08
Migration is certainly
one key measure to close a gap,
one key measure to close a gap,
156
536021
5428
移民恐怕是填補這一空缺的主要途徑,
09:13
at least in the short term,
157
541469
1544
至少在短期內行之有效,
09:15
so we asked about mobility.
158
543013
2600
因此,讓我們來談談流動性問題。
09:17
More than 60 percent
of these 200,000 job seekers
of these 200,000 job seekers
159
545613
4621
上述 20 萬求職者中 60% 以上的人
09:22
are willing to work abroad.
160
550234
2600
願意去國外工作。
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
552834
2160
對於我而言,這個數字高得驚人。
09:26
If you look at the employees
aged 21 to 30,
aged 21 to 30,
162
554994
3413
如果你關注一下 21 至 30 歲的員工,
09:30
this number is even higher.
163
558407
2299
這個數字會更高。
09:32
If you split this number up by country,
164
560706
3320
如果你按各個不同的國家拆分這一數字,
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
564026
5201
全世界處於流動中,但這只是部分現象。
09:41
The least mobile countries
are Russia, Germany and the U.S.
are Russia, Germany and the U.S.
166
569227
4052
俄羅斯、德國和美國
是流動性最小的國家。
是流動性最小的國家。
09:46
Now where would these people like to move?
167
574358
3274
眼下這些人希望去哪裡呢?
09:49
Number seven is Australia,
where 28 percent could imagine moving.
where 28 percent could imagine moving.
168
577632
4830
排在第七位的是澳大利亞,那裡有
28% 的人可能在盤算著遷徙。
28% 的人可能在盤算著遷徙。
09:54
Then France, Switzerland,
Germany, Canada, U.K.,
Germany, Canada, U.K.,
169
582462
4318
法國、瑞士、德國、加拿大、英國,
09:58
and the top choice
worldwide is the U.S.
worldwide is the U.S.
170
586804
3305
而全球最佳選擇是美國。
10:02
Now, what are the job preferences
of these 200,000 people?
of these 200,000 people?
171
590744
3495
眼下,這 20 萬人最嚮往什麼工作呢?
10:06
So, what are they looking for?
172
594263
1483
他們有何追求?
10:09
Out of a list of 26 topics,
salary is only number eight.
salary is only number eight.
173
597043
6432
在 26 個決定因素中,
工資收入僅僅位列第八。
工資收入僅僅位列第八。
10:15
The top four topics
are all around culture.
are all around culture.
174
603475
4528
排名前四的決定因素均和企業文化有關。
10:20
Number four,
175
608003
1555
排在第四的是,
10:21
having a great relationship with the boss;
176
609558
2996
和老闆關係融洽;
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
612554
4017
第三是,工作與生活互不影響,
保持平衡;
保持平衡;
10:28
two, having a great relationship
with colleagues;
with colleagues;
178
616571
3761
第二是,與同事關係融洽;
10:32
and the top priority worldwide
179
620332
3395
而排在首位的是熱愛自己的工作
10:35
is being appreciated for your work.
180
623751
3589
這才是全世界擇業最重要的決定因素。
10:40
So, do I get a thank you?
181
628321
2831
大家是否會因此感謝我?
10:43
Not only once a year
with the annual bonus payment,
with the annual bonus payment,
182
631152
3344
不只是為了一年一度的年終大獎,
10:46
but every day.
183
634496
2205
而是希望幸福每一天。
10:48
And now, our global workforce crisis
becomes very personal.
becomes very personal.
184
636701
5225
而目前,我們的全球勞動力危機
可能會與每個人休戚相關。
可能會與每個人休戚相關。
10:53
People are looking for recognition.
185
641926
3041
人們眼下正在尋求認同感。
10:56
Aren't we all looking
for recognition in our jobs?
for recognition in our jobs?
186
644967
3300
我們不是也在自己的工作中尋求認同嗎?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
651302
3580
現在,讓我貫穿一下各個要點。
11:06
We will face a global workforce crisis
188
654882
2368
我們將會面臨全球性的勞動力危機,
11:09
which consists
of an overall labor shortage
of an overall labor shortage
189
657250
2972
這場危機中不但全球勞動力短缺,
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
660222
1951
而且技能嚴重失衡,
11:14
plus a big cultural challenge.
191
662173
3134
還要面臨嚴峻的文化挑戰。
11:17
And this global workforce crisis
is approaching very fast.
is approaching very fast.
192
665307
3924
這場全球性的勞動力危機已日益逼近。
11:21
Right now, we are
just at the turning point.
just at the turning point.
193
669231
2740
目前,我們正處於十字路口。
11:23
So what can we, what can governments,
what can companies do?
what can companies do?
194
671971
4388
因此,我們能做些什麼,政府機關
能做些什麼,公司能做些什麼?
能做些什麼,公司能做些什麼?
11:28
Every company,
195
676359
1603
不僅每一家公司,
11:29
but also every country,
196
677962
1787
而且每一個國家
11:31
needs a people strategy,
197
679749
1928
同樣需要制定人力資源戰略,
11:33
and to act on it immediately,
198
681677
2972
立即付諸行動,應對未來,
11:36
and such a people strategy
consists of four parts.
consists of four parts.
199
684649
3947
該等人力資源戰略有個四方面組成。
11:40
Number one, a plan
200
688596
1811
該等人力資源戰略有個四方面組成。
11:42
for how to forecast supply and demand
for different jobs and different skills.
for different jobs and different skills.
201
690407
6130
如何預測不同工作和
不同技能的供求關係。
不同技能的供求關係。
11:48
Workforce planning will become
more important than financial planning.
more important than financial planning.
202
696537
4735
勞動力規劃在財政規劃中的
重要性日益突出。
重要性日益突出。
11:54
Two, a plan for
how to attract great people:
how to attract great people:
203
702109
3623
第二點,需要制定規劃吸引優秀人才:
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
705732
3099
不僅是年青一代、婦女,
還包括退休人員。
還包括退休人員。
12:01
Three, a plan for how to educate
and upskill them.
and upskill them.
205
709865
3989
第三點,還要為人才的教育和
技能提升制定規劃。
技能提升制定規劃。
12:05
There's a huge
upskilling challenge ahead of us.
upskilling challenge ahead of us.
206
713878
2555
我們在技能提升上面臨嚴峻的挑戰。
12:09
And four,
207
717666
1834
第四點,
12:11
for how to retain the best people,
208
719500
2529
如何才能留住最優秀的人才,
12:14
or in other words,
209
722053
1346
或換而言之,
12:15
how to realize an appreciation
and relationship culture.
and relationship culture.
210
723423
4875
如何才能實現鑒賞和關係的文化。
12:23
However, one crucial underlying factor
is to change our attitudes.
is to change our attitudes.
211
731643
6032
然而,一個重要的潛在動因
改變著我們的觀點。
改變著我們的觀點。
12:30
Employees are resources, are assets,
212
738424
4203
員工是資源,更是財產,
12:34
not costs, not head counts,
213
742627
2445
而不是成本,也不是人數,
12:37
not machines,
214
745096
1385
更不是牟利的機器,
12:38
not even the Germans.
215
746505
1541
即使德國人也非如此。
12:40
Thank you.
216
748176
1102
謝謝。
12:41
(Applause)
217
749302
3887
(鼓掌)
ABOUT THE SPEAKER
Rainer Strack - Human resources expertBCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way.
Why you should listen
Rainer Strack is a Senior Partner and Managing Director at the Boston Consulting Group, where he is the global leader of the HR topic. He has written numerous articles about human resources, such as on HR controlling and people business in 2005 and on demographic risk management and strategic workforce planning in 2008, both published in the Harvard Business Review. In 2014 he published three major BCG reports on "The Global Workforce Crisis," "Decoding Global Talent," and "Creating People Advantage." He was a member of the Global Agenda Council for talent mobility of the World Economic Forum and presented twice on this topic in Davos. Strack holds a master’s degree in physics, a master’s degree in business, and a PhD in physics from RWTH Aachen University, Germany. In 2008, he was named an honorary professor at Witten/Herdecke University, Germany.
More profile about the speakerRainer Strack | Speaker | TED.com