TED@BCG Berlin
Rainer Strack: The workforce crisis of 2030 -- and how to start solving it now
راینر استراک: بحران عظیم نیروی کار در سال ۲۰۳۰- چطور حل این موضوع را آغاز کنیم
Filmed:
Readability: 4.3
1,825,947 views
شاید غیر قابل باور باشد، اما تا به سال ۲۰۳۰ اکثر اقتصادهای بزرگ جهان بیشتر از تعداد نیروی کار در جهان شغل ایجاد خواهند کرد. در این گفتگوی مملو از داده ها و بسیار جذاب، متخصص منابع انسانی، "راینر استراک" برای حل این موضوع پیشنهاد می کند که کشورها برای جذب متقاضیان کار سیال به آنسوی مرزها توجه کنند. اما برای انجام این کار، شرکتها و دولتها باید فرهنگ تعامل با کارمندان خود را در محیط کارشان تغییر دهند.
Rainer Strack - Human resources expert
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
2014 is a very special year for me:
0
973
3134
سال ۲۰۱۴ سال خاصی برای من است
00:16
20 years as a consultant,
1
4107
1927
20۲۰ سال کار به عنوان مشاور،
00:18
20 years of marriage,
2
6034
1672
۲۰ سال از ازدواجم میگذره،
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
7706
3181
و یک ماه بعد ۵۰ ساله میشوم
00:22
That means I was born in 1964
in a small town in Germany.
in a small town in Germany.
4
10887
5550
به این معنا که در سال ۱۹۶۴ در شهر کوچکی در آلمان به دنیا آمدم.
00:28
It was a gray November day,
5
16437
1718
در یک روز ابری در ماه نوامبر
00:30
and I was overdue.
6
18155
1880
و از موعد تولدم گذشته بود.
00:32
The hospital's maternity ward
was really stressed out
was really stressed out
7
20035
3483
و بخش زایشگاه ملتهب بود.
00:35
because a lot of babies were born
on this gray November day.
on this gray November day.
8
23518
4505
چون نوزادان زیادی در این روز به دنیا آمدند
00:40
As a matter of fact,
9
28023
2122
در حقیقت، سال ۱۹۶۴
00:42
1964 was the year with the highest
birth rate ever in Germany:
birth rate ever in Germany:
10
30145
4426
بیشترین نرخ زاد و ولد درطول تاریخ آلمان را دارد:
00:46
more than 1.3 million.
11
34571
2020
بیش از ۱/۳ میلیون تولد.
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
36591
3134
سال گذشته این رقم فقط ۶۰۰٫۰۰۰ تولد بود،
00:51
so half of my number.
13
39725
1502
که نصف نرخ سال تولد من است.
00:53
What you can see here
is the German age pyramid,
is the German age pyramid,
14
41490
3831
چیزی که اینجا می بینید مثلت عمر آلمانی هاست
00:57
and there, the small black point
at the top, that's me.
at the top, that's me.
15
45321
2809
واین نقطه سیاه در این بالا من هستم.
01:00
(Laughter) (Applause)
16
48130
3994
(خنده حضار) (تشویق)
01:06
In red, you can see the potential
working-age population,
working-age population,
17
54307
4133
رنگ قرمز عمر نیروی بالقوه کاری را نشان می دهد،
01:10
so people over 15 and under 65,
18
58440
4249
که شامل مردم بین سن ۱۵ تا ۶۵ سال است،
01:14
and I'm actually only interested
in this red area.
in this red area.
19
62689
3715
و راستش من فقط به قسمت قرمز توجه دارم.
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
66404
2043
حالا بیایید شبیه سازی ساده انجام دهیم
01:20
of how this age structure will develop
over the next couple of years.
over the next couple of years.
21
68447
4528
تا ببینیم که این گراف سنی در آینده چگونه
01:24
As you can see,
22
72975
1439
تغییرم می کند، چنانچه می بینید
01:26
the peak is moving to the right,
23
74414
2299
نقطه اوج گراف به سمت راست حرکت می کند،
01:28
and I, with many other baby boomers,
will retire in 2030.
will retire in 2030.
24
76713
6525
و من به همراه همسالانم در سال ۲۰۳۰ بازنشسته می شویم.
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
83238
2275
راستی برای پیشبینی نرخ رشد زاد و ولد در قسمت
01:37
of birth rates for predicting
this red area.
this red area.
26
85513
2869
قرمز رنگ گراف به پیشبینی خاصی نیاز ندارم.
01:40
The red area,
27
88406
1248
قسمت قرمز گراف،
01:41
so the potential
working-age population in 2030,
working-age population in 2030,
28
89678
3612
جمعیت نیروی بالقوه کاری در سال ۲۰۳۰
01:45
is already set in stone today,
29
93291
3298
امروزه سنگ بنایش گذاشته شده،
01:48
except for much higher migration rates.
30
96589
3552
به استثنای نرخ مهاجرت که در حال رشد است.
01:52
And if you compare this red area in 2030
with the red area in 2014,
with the red area in 2014,
31
100141
6130
اگر بخش قرمز را در سال ۲۰۳۰ با ۲۰۱۴ مقایسه کنیم
01:58
it is much, much smaller.
32
106271
3111
بسیار بسیار کوچکتر است.
02:01
So before I show you
the rest of the world,
the rest of the world,
33
109382
2438
قبل از اینکه گراف بقیه نقاط جهان را نشان بدهم،
02:03
what does this mean for Germany?
34
111820
3297
این گراف برای آلمان چه معنی خواهد داشت؟
02:07
So what we know from
this picture is that the labor supply,
this picture is that the labor supply,
35
115117
4087
چیزی که از این گراف در میابیم نرخ عرضه نیروی کار است.
02:11
so people who provide labor,
36
119204
1927
و مردم عرضه کننده این نیروی کار درآلمان
02:13
will go down in Germany,
and will go down significantly.
and will go down significantly.
37
121131
3669
رو به کاهش خواهد بود و این کاهش قابل توجه است.
02:16
Now, what about labor demand?
38
124800
2600
حالا نیاز به نیروی کار چه می شود؟
02:19
That's where it gets tricky.
39
127400
1811
یک مقدار پیچیده است.
02:22
As you might know, the consultant's
favorite answer to any question is,
favorite answer to any question is,
40
130163
4807
همانطور که میدانید، جواب محبوب یک مشاور به هر سوال همیشه این است:
02:26
"It depends."
41
134970
1741
" بستگی دارد".
02:28
So I would say it depends.
42
136711
2368
پس من هم میگویم بستگی دارد.
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
139079
2369
ما نمیخواستیم که آینده را پیش بینی کنیم.
02:33
Highly speculative.
44
141448
1509
بشدت تعمق برانگیزه.
02:34
We did something else.
45
142957
1556
در عوض کاری دیگر کردیم.
02:36
We looked at the GDP
and productivity growth of Germany
and productivity growth of Germany
46
144513
3390
ما به نرخ سرانه و رشد تولیدی آلمان در طول
02:39
over the last 20 years,
47
147903
1695
۲۰ سال گذشته نگاه کردیم،
02:41
and calculated the following scenario:
48
149598
2484
و این سناریو ها را محاسبه کردیم:
02:44
if Germany wants to continue
this GDP and productivity growth,
this GDP and productivity growth,
49
152082
4481
اگر آلمان بخواهد که نرخ سرانه و رشد تولیدی خود را ادامه بدهد،
02:48
we could directly calculate
50
156563
2113
مستقیما محاسبه کردیم که بدانیم
02:50
how many people Germany would need
to support this growth.
to support this growth.
51
158676
3971
آلمان برای حفظ این نرخ به چقدر نیروی کار نیاز دارد.
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
162647
2972
خط سبز نمایانگر همان نیروی کار مورد نیاز است.
02:57
So Germany will run into
a major talent shortage very quickly.
a major talent shortage very quickly.
53
165619
5712
آلمان به زودترین فرصت شاهد کمبود نیروی کارمتخصص خواهد بود.
03:03
Eight million people are missing,
54
171331
1834
این کمبود به اندازه ۸ میلیون نفر است،
03:05
which is more than 20 percent
of our current workforce,
of our current workforce,
55
173165
2763
که ۲۰٪ بیشتر از نیروی کار فعلی ماست،
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
175928
2670
که واقعا تعداد بسیار زیادی است، بسیار زیاد
03:10
And we calculated several scenarios,
57
178598
2113
ما چندین سناریو را مد نظر گرفتیم،
03:12
and the picture always looked like this.
58
180711
2462
و همه نتایج تقریبا همین گونه شدند.
03:16
Now, to close the gap,
59
184565
1881
حالا، برای کم کردن این فاصله
03:18
Germany has to significantly
increase migration,
increase migration,
60
186446
4063
آلمان باید نرخ مهاجرت را بسیار زیاد کند.
03:22
get many more women in the workforce,
61
190509
2206
زنان بیشتری را به نیروی کار بیافزاید
03:24
increase retirement age —
62
192715
1765
و سن بازنشستگی را هم بالا ببریم.
03:26
by the way, we just
lowered it this year —
lowered it this year —
63
194480
2415
که البته امسال نرخ بازنشستگی را یکسال کم کردیم
03:28
and all these measures at once.
64
196895
2763
و همه این محاسبات یکباره صورت گرفته است.
03:31
If Germany fails here,
Germany will stagnate.
Germany will stagnate.
65
199658
4063
و اگر آلمان دراینجا شکست بخورد با رکود مواجه خواهد شد.
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
203721
2322
دیگر رشد نخواهیم کرد، چرا؟
03:38
Because the workers are not there
who can generate this growth.
who can generate this growth.
67
206043
3413
چون نیروی کار لازم برای این رشد را نخواهیم داشت.
03:41
And companies will look
for talents somewhere else.
for talents somewhere else.
68
209456
4457
و شرکتها برای یافتن نیروی کار به دیگر جاها رو میکنند.
03:45
But where?
69
213913
1376
اما به کجا رو میکنند؟
03:48
Now, we simulated labor supply
and labor demand
and labor demand
70
216730
4046
ما نسبت نیروی کار و تقاضا را برای 15 کشور بزرگ
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
220776
3169
جهان شبیه سازی کردیم.
03:55
representing more than 70 percent
of world GDP,
of world GDP,
72
223945
3692
که شامل ۷۰٪ نرخ سرانه جهان را شامل می شود.
03:59
and the overall picture
looks like this by 2020.
looks like this by 2020.
73
227637
3947
و تصویر کلی در سال ۲۰۲۰ این چنین خواهد بود.
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
231584
2693
رنگ آبی نیروی مازاد کار را نشان می دهد،
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
234277
2485
و قرمز نیروی مورد نیاز کار را نشان می دهد،
04:08
and gray are those countries
which are borderline.
which are borderline.
76
236762
3692
و خاکستری کشورهایی که در مرز هستند را نشان میدهد.
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus
in some countries,
in some countries,
77
240454
6106
پس تا در سال ۲۰۲۰ در بعضی کشورها مازاد نیرو
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
246560
2183
داریم مثل ایتالیا، فرانسه و آمریکا.
04:20
but this picture will change
dramatically by 2030.
dramatically by 2030.
79
248743
4597
اما این تصویر در سال ۲۰۳۰ تغییر می کند.
04:25
By 2030, we will face
a global workforce crisis
a global workforce crisis
80
253340
4621
در سال ۲۰۳۰ ما با بحران نیروی کار در بسیاری
04:29
in most of our largest economies,
81
257961
2995
از کشورهای بزرگ جهان روبرو خواهیم بود.
04:32
including three
out of the four BRIC countries.
out of the four BRIC countries.
82
260956
2415
که از چهار کشورBRIC سه کشور را در برمیگیرد.
04:35
China, with its former
one-child policy, will be hit,
one-child policy, will be hit,
83
263371
3158
کشور چین به خاطر قانون تک فرزندی بیشترین ضربه را میخورد
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
266529
3924
همینطور برزیل و روسیه
04:42
Now, to tell the truth,
85
270453
3715
خب، راستش را بخواهید
04:46
in reality, the situation
will be even more challenging.
will be even more challenging.
86
274168
4806
در واقع، حقیقت از این هم چالش برانگیزتر است
04:50
What you can see here are average numbers.
87
278974
3343
چیزی که اینجا میبینید نرخ متوسط را نشان میدهد
04:54
We de-averaged them
88
282317
1696
و ما آن را تغییر دادیم
04:56
and broke them down
into different skill levels,
into different skill levels,
89
284013
2620
و به بخشهای مختلف تقسیم کردیم
04:58
and what we found
90
286633
1317
و چیزی که یافتیم این است که
04:59
were even higher shortfalls
for high-skilled people
for high-skilled people
91
287950
3934
ما بیشترین کمبود نیروی کار با تجربه و اندکی
05:03
and a partial surplus
for low-skilled workers.
for low-skilled workers.
92
291884
4179
هم نیروی کار کم تجربه را شاهد خواهیم بود.
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
296063
3158
خب، با کمبود کلی نیروی کار در آینده با
05:11
we will face a big
skill mismatch in the future,
skill mismatch in the future,
94
299221
4232
مشکلات زیادی درنیافتن نیروی مطابق به نیاز روبرو می شویم.
05:15
and this means huge challenges
95
303477
1699
و این چالشی عظیم برای ما خواهد بود.
05:17
in terms of education, qualification,
96
305200
2065
که در قسمت آموزش، تخصص و
05:19
upskilling for governments and companies.
97
307289
3025
ارتقای شرکتها و دولت با آن روبرو میشویم.
05:24
Now, the next thing we looked into
was robots, automation, technology.
was robots, automation, technology.
98
312397
5978
حال چیز دیگری که مورد بررسی قرار دادیم، رباتها،
05:30
Will technology change this picture
and boost productivity?
and boost productivity?
99
318375
4014
ماشینی شدن و تکنولوژی در آینده است.
05:35
Now, the short answer would be
100
323728
2070
آیا تکنولوژی این تصویر را تغییر خواهد داد و تولید را زیاد میکند؟
05:37
that our numbers already include
a significant growth in productivity
a significant growth in productivity
101
325798
4561
خب, پاسخ کوتاه به این سوال, میتواند اینست
05:42
driven by technology.
102
330359
1583
که محاسبات ما در رشد سریع تولید به واسطه
05:45
A long answer would go like this.
103
333093
3535
تکنولوژی را در نظر گرفته است.
05:48
Let's take Germany again.
104
336628
2485
و پاسخ طولانی به سوال اینست
05:51
The Germans have
a certain reputation in the world
a certain reputation in the world
105
339113
2554
بیایید آلمان را در نظر بگیریم, وقتی صحبت
05:53
when it comes to productivity.
106
341667
2577
از تولید میشود,آلمانها بسیار معروف هستند در دنیا
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office
for almost two years,
for almost two years,
107
344244
4597
در دهه نود, وقتی دو سال بود که در اداره بوستون کار میکردم
06:00
and when I left, an old senior partner
told me, literally,
told me, literally,
108
348841
4157
وقتی کار را ترک کردم, رییس کهنسالم به من گفت
06:04
"Send me more of these Germans,
they work like machines."
they work like machines."
109
352998
3482
برایم از آلمانیهای مثل خودت بفرست, آلمانیها مثل ماشین کار میکنند.
06:08
(Laughter)
110
356480
4487
(خنده حضار)
06:12
That was 1998.
111
360967
3292
آن وقت سال ۱۹۹۸ بود.
06:16
Sixteen years later,
you'd probably say the opposite.
you'd probably say the opposite.
112
364259
3483
۱۶ سال بعد(امروز) شما چیزی برعکس آن خواهید گفت
06:19
"Send me more of these machines.
They work like Germans."
They work like Germans."
113
367742
3668
ازین ماشینهای آلمانی برام بفرست، مثل آلمانها کار میکنند
06:23
(Laughter) (Applause)
114
371410
4156
(خنده حضار) (تشویق)
06:30
Technology will replace
a lot of jobs, regular jobs.
a lot of jobs, regular jobs.
115
378108
4703
تکنولوژی جای بسیاری از شغل ها را خواهد گرفت
06:34
Not only in the production industry,
116
382811
1997
نه تنها در بخش تولید
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
384808
1858
بلکه کارمندان اداری هم درخطر خواهند بود
06:38
and might be replaced by robots,
118
386690
2831
و امکان دارد جایشان را به رباتها بدهند
06:41
artificial intelligence,
big data, or automation.
big data, or automation.
119
389521
2515
هوش مصنوعی, دیتا های عظیم و ماشینی شدن
06:45
So the key question is not
if technology replaces some of these jobs,
if technology replaces some of these jobs,
120
393120
4922
پس, سوال اصلی این نیست که آیا اینکار میشود یا نه
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
398042
3646
بلکه اینست که چه وقت, به چه سرعت و به چه اندازه؟
06:53
Or in other words,
122
401688
1695
به عبارت دیگر
06:55
will technology help us
to solve this global workforce crisis?
to solve this global workforce crisis?
123
403383
4676
آیا تکنولوژی مشکل نیروی کار را رفع خواهد کرد؟
07:01
Yes and no.
124
409334
1920
بله یا خیر
07:03
This is a more sophisticated
version of "it depends."
version of "it depends."
125
411254
2902
جواب کمی از " بستگی دارد" هم پیچیده تر است.
07:06
(Laughter)
126
414156
1047
(خنده حضار)
07:07
Let's take the automotive industry
as an example,
as an example,
127
415227
5083
بیایید صنعت ماشین را مثال قرار دهیم،
07:12
because there, more than 40 percent
of industrial robots are already working
of industrial robots are already working
128
420310
4504
چون حالا ۴۰٪ کارها توسط رباتها انجام می شود.
07:16
and automation has already taken place.
129
424814
2732
و ماشینی شدن قبلا جایش را باز کرده است.
07:21
In 1980, less than 10 percent
of the production cost of a car
of the production cost of a car
130
429332
5327
در ۱۹۸۰، کمتر از ۱۰ درصد هزینه ساخت یک
07:26
was caused by electronic parts.
131
434659
2670
خودرو به خاطر قطعات الکترونیکی آن بود.
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
437329
3251
امروزه این مقدار به ۳۰٪ رسیده است.
07:32
and it will grow
to more than 50 percent by 2030.
to more than 50 percent by 2030.
133
440580
4823
و تا به سال ۲۰۳۰ به ۵۰٪ خواهد رسید.
07:37
And these new electronic parts
and applications
and applications
134
445427
4181
وتمام این قطعات الکترونیکی و لوازم کاربردی
07:41
require new skills
and have created a lot of new jobs,
and have created a lot of new jobs,
135
449632
4020
نیازمند نیروی خواهد بود وموقعیتهای شغلی زیادی ایجاد می کند،
07:45
like the cognitive systems engineer
136
453652
2547
مثل شغل "مهندس سیستمهای شناسایی" که ارتباط
07:48
who optimizes the interaction
between driver and electronic system.
between driver and electronic system.
137
456223
4465
بین راننده و سیستم های الکترونیکی را تسریع می کند.
07:54
In 1980, no one had the slightest clue
that such a job would ever exist.
that such a job would ever exist.
138
462081
6587
در ۱۹۸۰، هیچ کس حتی فکرش را هم نمی کرد که در آینده چنین شغلی هم به وجود بیاید،
08:01
As a matter of fact,
139
469534
1493
در حقیقت،
08:03
the overall number of people
involved in the production of a car
involved in the production of a car
140
471051
4195
تعداد کلی افرادی که در صنعت ماشین سازی کار
08:07
has only changed slightly
in the last decades,
in the last decades,
141
475246
3413
می کرده اند در طول دهه ها علیرغم حضور رباتها
08:10
in spite of robots and automation.
142
478659
3018
و ماشینی شدن بسیار کم کاهش داشته است.
08:13
So what does this mean?
143
481677
1766
خب این به چه معنا است؟
08:15
Yes, technology
will replace a lot of jobs,
will replace a lot of jobs,
144
483443
2413
بله، تکنولوژی جای خیلی از شغلها را خواهد گرفت
08:17
but we will also see a lot of new jobs
and new skills on the horizon,
and new skills on the horizon,
145
485880
5827
اما در عوض شغلهای دیگری هم در افق پدیدار می شوند.
08:23
and that means technology will worsen
our overall skill mismatch.
our overall skill mismatch.
146
491731
6037
این بعنی، تکنولوژی نیاز به نیروی کار لازم را بدتر میکند.
08:29
And this kind of de-averaging
147
497768
1742
و این کاهش مقدار متوسط
08:31
reveals the crucial challenge
for governments and businesses.
for governments and businesses.
148
499510
3601
چالش عظیم پیش روی دولت و شرکتها را عیان می سازد.
08:37
So people, high-skilled people,
149
505175
3831
پس مردم، نیروی کار با تجربه، هوشمندان
08:41
talents, will be the big thing
in the next decade.
in the next decade.
150
509006
4040
در دهه آینده بسیار مورد توجه خواهند بود.
08:45
If they are the scarce resource,
we have to understand them much better.
we have to understand them much better.
151
513046
5642
اگر آنها منابع انسانی گرانقیمت ما هستند باید آنها را بهتر بشناسیم و درک کنیم
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
518688
2949
آیا آنها علاقه مند به کار در خارج کشور هستند؟
08:53
What are their job preferences?
153
521637
1765
شغلهای پر اولویتشان چی ها هستند؟
08:56
To find out, this year we conducted
a global survey
a global survey
154
524552
5041
برای پاسخ به این سوال، امسال
09:01
among more than 200,000 job seekers
from 189 countries.
from 189 countries.
155
529617
5253
ما یک تحقیق در بین ۲۰۰٫۰۰۰ متقاضی کار در ۱۸۹ کشور انجام دادیم.
09:08
Migration is certainly
one key measure to close a gap,
one key measure to close a gap,
156
536021
5428
مهاجرت کلید اساسی برای کم کردن این شکاف است،
09:13
at least in the short term,
157
541469
1544
حداقل برای دوره زمانی کوتاه مدت
09:15
so we asked about mobility.
158
543013
2600
دراین تحقیق ما از قابلیت جابجایی آنها پرسیدیم.
09:17
More than 60 percent
of these 200,000 job seekers
of these 200,000 job seekers
159
545613
4621
بیشتر از ۶۰٪ این ۲۰۰٫۰۰۰ نفر متقاضی کار
09:22
are willing to work abroad.
160
550234
2600
علاقه مند کار در خارج کشورشان بودند.
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
552834
2160
برای من این عدد بسیار غافلگیر کننده بود.
09:26
If you look at the employees
aged 21 to 30,
aged 21 to 30,
162
554994
3413
اگر به متقاضیان بین ۲۱ تا ۳۰ ساله نگاه کنیم،
09:30
this number is even higher.
163
558407
2299
این رقم بسیار بالاتر هم خواهد بود.
09:32
If you split this number up by country,
164
560706
3320
اگر این متقاضیان را بر اساس کشورها تقسیم کنیم،
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
564026
5201
میبینیم، دنیا در حال حرکت است اما تنها بخشی از آن.
09:41
The least mobile countries
are Russia, Germany and the U.S.
are Russia, Germany and the U.S.
166
569227
4052
کم تحرک ترین کشورها روسیه، آلمان و آمریکا هستند.
09:46
Now where would these people like to move?
167
574358
3274
خب، این مردم دوست دارند به کجاها (برای کار) بروند؟
09:49
Number seven is Australia,
where 28 percent could imagine moving.
where 28 percent could imagine moving.
168
577632
4830
شماره هفت، استرالیا است. ۲۸٪ مردم به اینجا می روند.
09:54
Then France, Switzerland,
Germany, Canada, U.K.,
Germany, Canada, U.K.,
169
582462
4318
بعد فرانسه، سویس، آلمان، کانادا و انگلیس
09:58
and the top choice
worldwide is the U.S.
worldwide is the U.S.
170
586804
3305
و انتخاب اول آمریکا است.
10:02
Now, what are the job preferences
of these 200,000 people?
of these 200,000 people?
171
590744
3495
شغل مورد علاقه این ۲۰۰٫۰۰۰ نفر چی ها هست؟
10:06
So, what are they looking for?
172
594263
1483
و به دنبال چه چیزی هستند؟
10:09
Out of a list of 26 topics,
salary is only number eight.
salary is only number eight.
173
597043
6432
از میان ۲۶ فاکتور عمده، حقوق، هشتم است.
10:15
The top four topics
are all around culture.
are all around culture.
174
603475
4528
چهار فاکتور اولی در باره فرهنگ است.
10:20
Number four,
175
608003
1555
شماره چهار
10:21
having a great relationship with the boss;
176
609558
2996
داشتن رابطه خوب با رییس است؛
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
612554
4017
سه لذت بردن از توازن بین کار و زندگی
10:28
two, having a great relationship
with colleagues;
with colleagues;
178
616571
3761
دو داشتن رابطه عالی با همکاران؛
10:32
and the top priority worldwide
179
620332
3395
و اولین، اولویت اول در سطح جهان
10:35
is being appreciated for your work.
180
623751
3589
بها داده شدن به شما به خاطر انجام کارتان است.
10:40
So, do I get a thank you?
181
628321
2831
یعنی، آیا به خاطر کار خوبم ازمن تشکر میشود؟
10:43
Not only once a year
with the annual bonus payment,
with the annual bonus payment,
182
631152
3344
نه آن تشکر سالانه به همراه پاداش
10:46
but every day.
183
634496
2205
بلکه به طور روزانه
10:48
And now, our global workforce crisis
becomes very personal.
becomes very personal.
184
636701
5225
امروزه نیروی کار ما بسیار جنبه شخصی گرفته.
10:53
People are looking for recognition.
185
641926
3041
مردم به دنبال دیده شدن هستند.
10:56
Aren't we all looking
for recognition in our jobs?
for recognition in our jobs?
186
644967
3300
آیا همه ما به دنبال دیده شدن در محیط کار نیستیم؟
11:03
Now, let me connect the dots.
187
651302
3580
حالا بیایید که نقاط را به هم وصل کنیم.
11:06
We will face a global workforce crisis
188
654882
2368
ما به بحران نیروی کار روبرو خواهیم شد
11:09
which consists
of an overall labor shortage
of an overall labor shortage
189
657250
2972
که شامل کمبود نیروی کار و عدم تطابق
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
660222
1951
نیروی کار با نیاز روز خواهد بود.
11:14
plus a big cultural challenge.
191
662173
3134
که چالش های فرهنگی را هم به دنبال خواهد داشت.
11:17
And this global workforce crisis
is approaching very fast.
is approaching very fast.
192
665307
3924
و این بحران کمبود نیروی کار به ما نزدیک می شود.
11:21
Right now, we are
just at the turning point.
just at the turning point.
193
669231
2740
ما حالا، درست به نقطه چرخش رسیده ایم.
11:23
So what can we, what can governments,
what can companies do?
what can companies do?
194
671971
4388
خب، ما، دولت و شرکتها در این باره چه کنیم؟
11:28
Every company,
195
676359
1603
هر شرکت
11:29
but also every country,
196
677962
1787
و حتی هر کشور
11:31
needs a people strategy,
197
679749
1928
به استراتژی مردمی نیاز دارند،
11:33
and to act on it immediately,
198
681677
2972
و باید به سرعت اقدام کنیم.
11:36
and such a people strategy
consists of four parts.
consists of four parts.
199
684649
3947
و این استراتژی مردمی چهار بخش دارد.
11:40
Number one, a plan
200
688596
1811
بخش اول، برنامه ایی برای پیش بینی
11:42
for how to forecast supply and demand
for different jobs and different skills.
for different jobs and different skills.
201
690407
6130
عرضه و تقاضا برای کارها و مهارتهای مختلف.
11:48
Workforce planning will become
more important than financial planning.
more important than financial planning.
202
696537
4735
طرح نیروی کار از طرح مالی مهم تر خواهد شد.
11:54
Two, a plan for
how to attract great people:
how to attract great people:
203
702109
3623
بخش دوم، طرحی برای جذب نیروی کار عالی
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
705732
3099
نسل "ایگرگ" (نسل فعلی), زنان و حتی بازنشستگان.
12:01
Three, a plan for how to educate
and upskill them.
and upskill them.
205
709865
3989
بخش سه، طرحی برای آموزش و ارتقای کاری آنها
12:05
There's a huge
upskilling challenge ahead of us.
upskilling challenge ahead of us.
206
713878
2555
چالش بزرگی در مورد کمبود ظرفیت پیش روی ما است.
12:09
And four,
207
717666
1834
و بخش چهارم
12:11
for how to retain the best people,
208
719500
2529
چطوراین نیروی کار راحفظ کنیم
12:14
or in other words,
209
722053
1346
یا به عبارت دیگر
12:15
how to realize an appreciation
and relationship culture.
and relationship culture.
210
723423
4875
چطور تقدیر (کاری) و ارتباط فرهنگی را درک کنیم.
12:23
However, one crucial underlying factor
is to change our attitudes.
is to change our attitudes.
211
731643
6032
البته، راه چاره اصلی ما ای انست که رفتارمان را تغییر دهیم.
12:30
Employees are resources, are assets,
212
738424
4203
کارمندان را به چشم منابع و سرمایه ببینیم،
12:34
not costs, not head counts,
213
742627
2445
نه به عنوان هزینه یا به عنوان سرشماری
12:37
not machines,
214
745096
1385
نه به عنوان ماشین
12:38
not even the Germans.
215
746505
1541
و نه حتی به عنوان آلمانی ها.
12:40
Thank you.
216
748176
1102
ممنونم.
12:41
(Applause)
217
749302
3887
(تشویق)
ABOUT THE SPEAKER
Rainer Strack - Human resources expertBCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way.
Why you should listen
Rainer Strack is a Senior Partner and Managing Director at the Boston Consulting Group, where he is the global leader of the HR topic. He has written numerous articles about human resources, such as on HR controlling and people business in 2005 and on demographic risk management and strategic workforce planning in 2008, both published in the Harvard Business Review. In 2014 he published three major BCG reports on "The Global Workforce Crisis," "Decoding Global Talent," and "Creating People Advantage." He was a member of the Global Agenda Council for talent mobility of the World Economic Forum and presented twice on this topic in Davos. Strack holds a master’s degree in physics, a master’s degree in business, and a PhD in physics from RWTH Aachen University, Germany. In 2008, he was named an honorary professor at Witten/Herdecke University, Germany.
More profile about the speakerRainer Strack | Speaker | TED.com