TED@BCG Berlin
Rainer Strack: The workforce crisis of 2030 -- and how to start solving it now
Rainer Strack: Surprinzătoarea criză a forţei de muncă în 2030 şi cum să începem să o rezolvăm
Filmed:
Readability: 4.3
1,825,947 views
Sună contraintuitiv, dar până în 2030, multe dintre cele mai mari economii ale lumii vor avea mai multe locuri de muncă decât muncitori. În această discuţie plină de date şi destul de fascinantă, expertul în resurse umane Rainer Strack sugerează că ţările ar trebui să privească dincolo de graniţe pentru căutători de job-uri doritori de mobilitate. Dar pentru asta, trebuie să înceapă prin schimbarea atitudinii în afacerile lor.
Rainer Strack - Human resources expert
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
2014 is a very special year for me:
0
973
3134
2014 este un an foarte special
pentru mine:
pentru mine:
00:16
20 years as a consultant,
1
4107
1927
20 de ani ca şi consultant,
00:18
20 years of marriage,
2
6034
1672
20 de ani de căsătorie,
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
7706
3181
şi împlinesc 50 de ani într-o lună.
00:22
That means I was born in 1964
in a small town in Germany.
in a small town in Germany.
4
10887
5550
Asta înseamnă că m-am născut
în 1964 într-un orăşel din Germania.
în 1964 într-un orăşel din Germania.
00:28
It was a gray November day,
5
16437
1718
Era o zi mohorâtă de noiembrie,
00:30
and I was overdue.
6
18155
1880
şi eu depăşisem termenul.
00:32
The hospital's maternity ward
was really stressed out
was really stressed out
7
20035
3483
Garda secţiei de maternitate
era foarte stresată
era foarte stresată
00:35
because a lot of babies were born
on this gray November day.
on this gray November day.
8
23518
4505
deoarece s-au născut mulţi copii
în acea zi mohorâtă de noiembrie.
în acea zi mohorâtă de noiembrie.
00:40
As a matter of fact,
9
28023
2122
De fapt,
00:42
1964 was the year with the highest
birth rate ever in Germany:
birth rate ever in Germany:
10
30145
4426
1964 a fost anul cu cea mai mare rată
de natalitate din Germania:
de natalitate din Germania:
00:46
more than 1.3 million.
11
34571
2020
mai mult de 1.3 milioane.
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
36591
3134
Anul trecut, abia am ajuns la 600.000,
00:51
so half of my number.
13
39725
1502
jumătate din numărul din 1964.
00:53
What you can see here
is the German age pyramid,
is the German age pyramid,
14
41490
3831
Vedeți aici piramida vârstelor
din Germania,
din Germania,
00:57
and there, the small black point
at the top, that's me.
at the top, that's me.
15
45321
2809
şi acolo, punctul acela mic
şi negru de sus sunt eu.
şi negru de sus sunt eu.
01:00
(Laughter) (Applause)
16
48130
3994
(Râsete) (Aplauze)
01:06
In red, you can see the potential
working-age population,
working-age population,
17
54307
4133
În roşu este populaţia activă,
01:10
so people over 15 and under 65,
18
58440
4249
oameni între 15 şi 65 de ani,
01:14
and I'm actually only interested
in this red area.
in this red area.
19
62689
3715
iar eu sunt interesat de fapt
doar de zona aceea roşie.
doar de zona aceea roşie.
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
66404
2043
Acum, să facem o simulare simplă
01:20
of how this age structure will develop
over the next couple of years.
over the next couple of years.
21
68447
4528
a modului în care structura de vârstă
se va dezvolta în anii următori.
se va dezvolta în anii următori.
01:24
As you can see,
22
72975
1439
După cum vedeți,
01:26
the peak is moving to the right,
23
74414
2299
vârful se mută către dreapta,
01:28
and I, with many other baby boomers,
will retire in 2030.
will retire in 2030.
24
76713
6525
iar eu, ca şi mulţi alţi baby boom-eri,
voi ieşi la pensie în 2030.
voi ieşi la pensie în 2030.
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
83238
2275
Apropo, nu am nevoie
de nicio previziune
de nicio previziune
01:37
of birth rates for predicting
this red area.
this red area.
26
85513
2869
a ratelor de natalitate
ca să prezic zona roşie.
ca să prezic zona roşie.
01:40
The red area,
27
88406
1248
Zona roşie,
deci populaţia activă în 2030,
deci populaţia activă în 2030,
01:41
so the potential
working-age population in 2030,
working-age population in 2030,
28
89678
3612
01:45
is already set in stone today,
29
93291
3298
este deja stabilită astăzi,
01:48
except for much higher migration rates.
30
96589
3552
cu excepţia ratelor de migrare
mult mai mari.
mult mai mari.
01:52
And if you compare this red area in 2030
with the red area in 2014,
with the red area in 2014,
31
100141
6130
Iar dacă compari zona roşie din 2030
cu cea din 2014,
cu cea din 2014,
01:58
it is much, much smaller.
32
106271
3111
este mult, mult mai mică.
02:01
So before I show you
the rest of the world,
the rest of the world,
33
109382
2438
Înainte să vă arăt restul lumii,
02:03
what does this mean for Germany?
34
111820
3297
ce înseamnă acest lucru pentru Germania?
02:07
So what we know from
this picture is that the labor supply,
this picture is that the labor supply,
35
115117
4087
Ce ştim din această imagine
este că forţa de muncă,
este că forţa de muncă,
02:11
so people who provide labor,
36
119204
1927
oamenii care pot munci,
02:13
will go down in Germany,
and will go down significantly.
and will go down significantly.
37
121131
3669
va scădea semnificativ în Germania.
02:16
Now, what about labor demand?
38
124800
2600
Ce se va întâmpla cu forţa de muncă?
02:19
That's where it gets tricky.
39
127400
1811
Aici devine complicat.
02:22
As you might know, the consultant's
favorite answer to any question is,
favorite answer to any question is,
40
130163
4807
După cum probabil ştiţi, răspunsul favorit
al consultanţilor la orice întrebare este
al consultanţilor la orice întrebare este
02:26
"It depends."
41
134970
1741
„Depinde."
02:28
So I would say it depends.
42
136711
2368
Deci aş spune că depinde.
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
139079
2369
Nu am vrut să previzionăm viitorul.
02:33
Highly speculative.
44
141448
1509
Foarte speculativ.
02:34
We did something else.
45
142957
1556
Am făcut altceva.
02:36
We looked at the GDP
and productivity growth of Germany
and productivity growth of Germany
46
144513
3390
Am verificat PIB-ul
şi creşterea productivităţii în Germania
şi creşterea productivităţii în Germania
02:39
over the last 20 years,
47
147903
1695
în ultimii 20 de ani,
02:41
and calculated the following scenario:
48
149598
2484
şi am calculat scenariul următor:
02:44
if Germany wants to continue
this GDP and productivity growth,
this GDP and productivity growth,
49
152082
4481
dacă Germania vrea să menţină PIB-ul
şi creşterea productivităţii,
şi creşterea productivităţii,
02:48
we could directly calculate
50
156563
2113
am putea calcula direct
02:50
how many people Germany would need
to support this growth.
to support this growth.
51
158676
3971
de câţi oameni ar avea nevoie
pentru a susţine această creştere.
pentru a susţine această creştere.
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
162647
2972
Şi asta e linia verde: forţa de muncă.
02:57
So Germany will run into
a major talent shortage very quickly.
a major talent shortage very quickly.
53
165619
5712
Deci Germania va intra foarte curând
într-un deficit major de talent.
într-un deficit major de talent.
03:03
Eight million people are missing,
54
171331
1834
Opt milioane de oameni lipsesc,
03:05
which is more than 20 percent
of our current workforce,
of our current workforce,
55
173165
2763
reprezentând mai mult de 20%
din forţa de muncă actuală,
din forţa de muncă actuală,
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
175928
2670
deci numere mari, foarte mari.
03:10
And we calculated several scenarios,
57
178598
2113
Am calculat mai multe scenarii,
03:12
and the picture always looked like this.
58
180711
2462
iar imaginea arată mereu aşa.
03:16
Now, to close the gap,
59
184565
1881
Ca să acoperim golul,
03:18
Germany has to significantly
increase migration,
increase migration,
60
186446
4063
Germania trebuie
să crească semnificativ imigrarea,
să crească semnificativ imigrarea,
03:22
get many more women in the workforce,
61
190509
2206
să aibă mai multe femei în forţa de muncă,
03:24
increase retirement age —
62
192715
1765
să crească vârsta de pensionare —
03:26
by the way, we just
lowered it this year —
lowered it this year —
63
194480
2415
apropo, tocmai s-a micşorat anul acesta —
03:28
and all these measures at once.
64
196895
2763
şi toate măsurile astea
trebuie luate simultan.
trebuie luate simultan.
03:31
If Germany fails here,
Germany will stagnate.
Germany will stagnate.
65
199658
4063
Dacă Germania eşuează aici, va stagna.
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
203721
2322
Nu vom mai creşte. De ce?
03:38
Because the workers are not there
who can generate this growth.
who can generate this growth.
67
206043
3413
Pentru că muncitorii
care pot genera creştere nu sunt acolo.
care pot genera creştere nu sunt acolo.
03:41
And companies will look
for talents somewhere else.
for talents somewhere else.
68
209456
4457
Iar companiile vor căuta talente
în altă parte.
în altă parte.
03:45
But where?
69
213913
1376
Dar unde?
03:48
Now, we simulated labor supply
and labor demand
and labor demand
70
216730
4046
Am simulat forţa de muncă
şi oferta
şi oferta
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
220776
3169
pentru cele mai mari 15 economii
ale lumii,
ale lumii,
03:55
representing more than 70 percent
of world GDP,
of world GDP,
72
223945
3692
care reprezintă mai mult de 70%
din PIB-ul lumii,
din PIB-ul lumii,
03:59
and the overall picture
looks like this by 2020.
looks like this by 2020.
73
227637
3947
iar imaginea globală arată aşa
până în 2020.
până în 2020.
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
231584
2693
Albastrul indică un surplus
al forţei de muncă,
al forţei de muncă,
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
234277
2485
roşu indică un deficit,
04:08
and gray are those countries
which are borderline.
which are borderline.
76
236762
3692
iar ţările care sunt la limită
sunt marcate cu gri.
sunt marcate cu gri.
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus
in some countries,
in some countries,
77
240454
6106
Deci până în 2020, încă vom vedea surplus
al forţei de muncă în unele ţări,
al forţei de muncă în unele ţări,
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
246560
2183
cum sunt Italia, Franţa, SUA,
04:20
but this picture will change
dramatically by 2030.
dramatically by 2030.
79
248743
4597
dar imaginea
se va schimba dramatic până în 2030.
se va schimba dramatic până în 2030.
04:25
By 2030, we will face
a global workforce crisis
a global workforce crisis
80
253340
4621
Până în 2030, vom vedea
o criză globală a forţei de muncă
o criză globală a forţei de muncă
04:29
in most of our largest economies,
81
257961
2995
în majoritatea celor mai mari economii,
04:32
including three
out of the four BRIC countries.
out of the four BRIC countries.
82
260956
2415
incluzând trei dintre
cele patru ţări BRIC.
cele patru ţări BRIC.
04:35
China, with its former
one-child policy, will be hit,
one-child policy, will be hit,
83
263371
3158
China, cu fosta politică a copilului unic
va fi afectată.
va fi afectată.
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
266529
3924
dar şi Brazilia şi Rusia.
04:42
Now, to tell the truth,
85
270453
3715
Acum, adevărul este că,
în realitate,
în realitate,
04:46
in reality, the situation
will be even more challenging.
will be even more challenging.
86
274168
4806
situaţia va fi şi mai complicată.
04:50
What you can see here are average numbers.
87
278974
3343
Ce vedeți aici sunt cifrele medii.
04:54
We de-averaged them
88
282317
1696
Noi am mers dincolo de medii
04:56
and broke them down
into different skill levels,
into different skill levels,
89
284013
2620
şi le-am separat
în diferite nivele de competenţă,
în diferite nivele de competenţă,
04:58
and what we found
90
286633
1317
şi am descoperit
04:59
were even higher shortfalls
for high-skilled people
for high-skilled people
91
287950
3934
deficite şi mai mari
de persoane înalt calificate
de persoane înalt calificate
05:03
and a partial surplus
for low-skilled workers.
for low-skilled workers.
92
291884
4179
şi un surplus parţial
al muncitorilor slab calificaţi.
al muncitorilor slab calificaţi.
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
296063
3158
Pe lângă un deficit global
de forţă de muncă,
de forţă de muncă,
05:11
we will face a big
skill mismatch in the future,
skill mismatch in the future,
94
299221
4232
vom vedea o neconcordanţă
a competenţelor în viitor,
a competenţelor în viitor,
05:15
and this means huge challenges
95
303477
1699
şi asta înseamnă o provocare imensă
05:17
in terms of education, qualification,
96
305200
2065
pentru educaţie, calificare,
05:19
upskilling for governments and companies.
97
307289
3025
perfecţionare pentru guverne şi companii.
05:24
Now, the next thing we looked into
was robots, automation, technology.
was robots, automation, technology.
98
312397
5978
Apoi ne-am îndreptat atenţia către roboţi,
automatizare, tehnologie.
automatizare, tehnologie.
05:30
Will technology change this picture
and boost productivity?
and boost productivity?
99
318375
4014
Va reuși tehnologia să schimbe imaginea,
va creşte productivitatea?
va creşte productivitatea?
05:35
Now, the short answer would be
100
323728
2070
Răspunsul scurt ar fi
05:37
that our numbers already include
a significant growth in productivity
a significant growth in productivity
101
325798
4561
că cifrele noastre includ deja
o creştere semnificativă a productivităţii
o creştere semnificativă a productivităţii
05:42
driven by technology.
102
330359
1583
determinată de tehnologie.
05:45
A long answer would go like this.
103
333093
3535
Răspunsul lung ar suna cam aşa.
05:48
Let's take Germany again.
104
336628
2485
Să luăm din nou cazul Germaniei.
05:51
The Germans have
a certain reputation in the world
a certain reputation in the world
105
339113
2554
Germanii au o anumită reputaţie în lume
05:53
when it comes to productivity.
106
341667
2577
când vine vorba de productivitate.
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office
for almost two years,
for almost two years,
107
344244
4597
În anii '90, am muncit în biroul nostru
din Boston timp de doi ani,
din Boston timp de doi ani,
06:00
and when I left, an old senior partner
told me, literally,
told me, literally,
108
348841
4157
şi când am plecat,
un partener senior mi-a spus,
un partener senior mi-a spus,
06:04
"Send me more of these Germans,
they work like machines."
they work like machines."
109
352998
3482
„Trimite-mi mai mulţi germani,
muncesc ca maşinile."
muncesc ca maşinile."
06:08
(Laughter)
110
356480
4487
(Râsete)
06:12
That was 1998.
111
360967
3292
Asta era în 1998.
06:16
Sixteen years later,
you'd probably say the opposite.
you'd probably say the opposite.
112
364259
3483
Şaisprezece ani mai târziu,
probabil ar spune opusul.
probabil ar spune opusul.
06:19
"Send me more of these machines.
They work like Germans."
They work like Germans."
113
367742
3668
„Trimite-mi mai multe maşini.
Muncesc ca germanii."
Muncesc ca germanii."
06:23
(Laughter) (Applause)
114
371410
4156
(Râsete) (Aplauze)
06:30
Technology will replace
a lot of jobs, regular jobs.
a lot of jobs, regular jobs.
115
378108
4703
Tehnologia va înlocui
multe locuri de muncă obişnuite.
multe locuri de muncă obişnuite.
Nu numai în industria de producţie,
06:34
Not only in the production industry,
116
382811
1997
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
384808
1858
şi lucrătorii din birouri sunt în pericol
06:38
and might be replaced by robots,
118
386690
2831
şi ar putea fi înlocuiţi de roboţi,
06:41
artificial intelligence,
big data, or automation.
big data, or automation.
119
389521
2515
inteligenţă artificială, big data
sau automatizare.
sau automatizare.
06:45
So the key question is not
if technology replaces some of these jobs,
if technology replaces some of these jobs,
120
393120
4922
Întrebarea cheie nu e dacă tehnologia
înlocuieşte unele locuri de muncă,
înlocuieşte unele locuri de muncă,
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
398042
3646
ci când, cât de repede şi în ce măsură?
06:53
Or in other words,
122
401688
1695
În alte cuvinte,
06:55
will technology help us
to solve this global workforce crisis?
to solve this global workforce crisis?
123
403383
4676
ne va ajuta tehnologia să rezolvăm
această criză globală a forţei de muncă?
această criză globală a forţei de muncă?
07:01
Yes and no.
124
409334
1920
Da şi nu.
07:03
This is a more sophisticated
version of "it depends."
version of "it depends."
125
411254
2902
Aceasta e o versiune mai sofisticată
a răspunsului „depinde."
a răspunsului „depinde."
07:06
(Laughter)
126
414156
1047
(Râsete)
07:07
Let's take the automotive industry
as an example,
as an example,
127
415227
5083
Să luăm industria de automobile
ca exemplu,
ca exemplu,
07:12
because there, more than 40 percent
of industrial robots are already working
of industrial robots are already working
128
420310
4504
unde lucrează deja mai mult
de 40% din roboţii industriali
de 40% din roboţii industriali
07:16
and automation has already taken place.
129
424814
2732
iar automatizarea a început deja.
07:21
In 1980, less than 10 percent
of the production cost of a car
of the production cost of a car
130
429332
5327
În 1980, mai puţin de 10%
din costul de producţie al unei maşini
din costul de producţie al unei maşini
07:26
was caused by electronic parts.
131
434659
2670
era datorat componentelor electronice.
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
437329
3251
Astăzi, acest număr e mai mare de 30%
07:32
and it will grow
to more than 50 percent by 2030.
to more than 50 percent by 2030.
133
440580
4823
şi va creşte la mai mult de 50%
până în 2030.
până în 2030.
07:37
And these new electronic parts
and applications
and applications
134
445427
4181
Aceste noi părţi electronice şi aplicaţii
07:41
require new skills
and have created a lot of new jobs,
and have created a lot of new jobs,
135
449632
4020
necesită competenţe noi
şi au creat multe locuri noi de muncă,
şi au creat multe locuri noi de muncă,
07:45
like the cognitive systems engineer
136
453652
2547
precum inginerul de sisteme cognitive
07:48
who optimizes the interaction
between driver and electronic system.
between driver and electronic system.
137
456223
4465
care optimizează interacţiunea
dintre şofer şi sistemul electronic.
dintre şofer şi sistemul electronic.
07:54
In 1980, no one had the slightest clue
that such a job would ever exist.
that such a job would ever exist.
138
462081
6587
În 1980, nimeni nu s-ar fi gândit
că acest job ar exista vreodată.
că acest job ar exista vreodată.
08:01
As a matter of fact,
139
469534
1493
De fapt,
08:03
the overall number of people
involved in the production of a car
involved in the production of a car
140
471051
4195
numărul global de oameni
implicaţi în producţia unei maşini
implicaţi în producţia unei maşini
08:07
has only changed slightly
in the last decades,
in the last decades,
141
475246
3413
s-a schimbat doar puţin
în ultimele decenii,
în ultimele decenii,
08:10
in spite of robots and automation.
142
478659
3018
în ciuda roboţilor şi a automatizării.
08:13
So what does this mean?
143
481677
1766
Deci ce înseamnă asta?
08:15
Yes, technology
will replace a lot of jobs,
will replace a lot of jobs,
144
483443
2413
Da, tehnologia va înlocui
multe locuri de muncă,
multe locuri de muncă,
08:17
but we will also see a lot of new jobs
and new skills on the horizon,
and new skills on the horizon,
145
485880
5827
dar vom vedea la orizont
şi noi joburi şi competenţe,
şi noi joburi şi competenţe,
08:23
and that means technology will worsen
our overall skill mismatch.
our overall skill mismatch.
146
491731
6037
iar asta înseamnă că tehnologia
va înrăutăţi neconcordanţa competenţelor.
va înrăutăţi neconcordanţa competenţelor.
08:29
And this kind of de-averaging
147
497768
1742
Acest mod de analiză
08:31
reveals the crucial challenge
for governments and businesses.
for governments and businesses.
148
499510
3601
dezvăluie provocarea decisivă
pentru guverne şi companii.
pentru guverne şi companii.
08:37
So people, high-skilled people,
149
505175
3831
Oamenii cu înalte competenţe,
08:41
talents, will be the big thing
in the next decade.
in the next decade.
150
509006
4040
talentele, vor fi un factor important
în deceniul următor.
în deceniul următor.
08:45
If they are the scarce resource,
we have to understand them much better.
we have to understand them much better.
151
513046
5642
Dacă ei sunt resursa insuficientă,
trebuie să îi înţelegem mai bine.
trebuie să îi înţelegem mai bine.
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
518688
2949
Sunt dispuşi să lucreze peste hotare?
08:53
What are their job preferences?
153
521637
1765
Ce preferă la un job?
08:56
To find out, this year we conducted
a global survey
a global survey
154
524552
5041
Ca să aflăm, am condus anul acesta
un studiu global
un studiu global
09:01
among more than 200,000 job seekers
from 189 countries.
from 189 countries.
155
529617
5253
printre mai mult de 200.000
de căutători de joburi din 189 de ţări.
de căutători de joburi din 189 de ţări.
09:08
Migration is certainly
one key measure to close a gap,
one key measure to close a gap,
156
536021
5428
Imigrarea este sigur o măsură cheie
ca să acoperim golul,
ca să acoperim golul,
09:13
at least in the short term,
157
541469
1544
cel puţin pe termen scurt.
09:15
so we asked about mobility.
158
543013
2600
Deci i-am întrebat despre mobilitate.
09:17
More than 60 percent
of these 200,000 job seekers
of these 200,000 job seekers
159
545613
4621
Mai mult de 60% dintre cei
200.000 de căutători de joburi
200.000 de căutători de joburi
09:22
are willing to work abroad.
160
550234
2600
sunt dispuşi să lucreze în alte ţări.
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
552834
2160
Pentru mine, este un număr
surprinzător de mare.
surprinzător de mare.
09:26
If you look at the employees
aged 21 to 30,
aged 21 to 30,
162
554994
3413
Dacă ne uităm la angajaţii
între 21 şi 30 de ani,
între 21 şi 30 de ani,
09:30
this number is even higher.
163
558407
2299
numărul este şi mai mare.
09:32
If you split this number up by country,
164
560706
3320
Dacă împărţim numărul pe ţări,
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
564026
5201
da, lumea este mobilă, dar numai parţial.
09:41
The least mobile countries
are Russia, Germany and the U.S.
are Russia, Germany and the U.S.
166
569227
4052
Ţările cel mai puţin mobile
sunt Rusia, Germania şi SUA.
sunt Rusia, Germania şi SUA.
09:46
Now where would these people like to move?
167
574358
3274
Unde ar vrea aceşti oameni să se mute?
09:49
Number seven is Australia,
where 28 percent could imagine moving.
where 28 percent could imagine moving.
168
577632
4830
Numărul şapte este Australia,
unde 28% s-ar muta.
unde 28% s-ar muta.
09:54
Then France, Switzerland,
Germany, Canada, U.K.,
Germany, Canada, U.K.,
169
582462
4318
Apoi Franţa, Elveţia, Germania,
Canada, UK,
Canada, UK,
09:58
and the top choice
worldwide is the U.S.
worldwide is the U.S.
170
586804
3305
iar SUA este în topul alegerilor
din toată lumea.
din toată lumea.
10:02
Now, what are the job preferences
of these 200,000 people?
of these 200,000 people?
171
590744
3495
Ce joburi preferă
aceşti 200.000 de oameni?
aceşti 200.000 de oameni?
10:06
So, what are they looking for?
172
594263
1483
Ce caută?
10:09
Out of a list of 26 topics,
salary is only number eight.
salary is only number eight.
173
597043
6432
Dintr-o listă cu 26 de criterii,
salariul este doar numărul opt.
salariul este doar numărul opt.
10:15
The top four topics
are all around culture.
are all around culture.
174
603475
4528
Primele patru motive
sunt toate legate de cultură.
sunt toate legate de cultură.
10:20
Number four,
175
608003
1555
Numărul patru,
10:21
having a great relationship with the boss;
176
609558
2996
să ai o relaţie foarte bună cu şeful;
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
612554
4017
trei, să te bucuri
de un bun echilibru muncă-viaţă,
de un bun echilibru muncă-viaţă,
10:28
two, having a great relationship
with colleagues;
with colleagues;
178
616571
3761
doi, să ai o relaţie minunată cu colegii;
10:32
and the top priority worldwide
179
620332
3395
şi prioritatea numărul unu în lume
10:35
is being appreciated for your work.
180
623751
3589
este să fii apreciat pentru munca ta.
10:40
So, do I get a thank you?
181
628321
2831
Deci, primesc o apreciere?
10:43
Not only once a year
with the annual bonus payment,
with the annual bonus payment,
182
631152
3344
Nu doar o dată cu plata bonusului anual,
10:46
but every day.
183
634496
2205
ci în fiecare zi.
10:48
And now, our global workforce crisis
becomes very personal.
becomes very personal.
184
636701
5225
Iar acum, criza globală a forţei de muncă
devine foarte personală.
devine foarte personală.
10:53
People are looking for recognition.
185
641926
3041
Oamenii aşteaptă recunoaştere.
10:56
Aren't we all looking
for recognition in our jobs?
for recognition in our jobs?
186
644967
3300
Nu cu toţii căutăm recunoştinţă
la locul de muncă?
la locul de muncă?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
651302
3580
Acum voi sintetiza.
Ne vom confrunta cu o criză globală
a forţei de muncă
a forţei de muncă
11:06
We will face a global workforce crisis
188
654882
2368
11:09
which consists
of an overall labor shortage
of an overall labor shortage
189
657250
2972
constând într-un deficit global
al forţei de muncă
al forţei de muncă
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
660222
1951
plus o neconcordanţă uriaşă
a competenţelor,
a competenţelor,
11:14
plus a big cultural challenge.
191
662173
3134
plus o mare provocare culturală.
11:17
And this global workforce crisis
is approaching very fast.
is approaching very fast.
192
665307
3924
Această criză globală a forţei de muncă
se apropie foarte repede.
se apropie foarte repede.
11:21
Right now, we are
just at the turning point.
just at the turning point.
193
669231
2740
Acum suntem chiar la răscruce.
11:23
So what can we, what can governments,
what can companies do?
what can companies do?
194
671971
4388
Deci ce putem face noi,
ce pot face guvernele şi companiile?
ce pot face guvernele şi companiile?
11:28
Every company,
195
676359
1603
Fiecare companie,
11:29
but also every country,
196
677962
1787
dar şi fiecare ţară,
11:31
needs a people strategy,
197
679749
1928
are nevoie de o strategie umană,
11:33
and to act on it immediately,
198
681677
2972
pe care să o pună în aplicare imediat.
11:36
and such a people strategy
consists of four parts.
consists of four parts.
199
684649
3947
O astfel de strategie umană
vizează patru etape.
vizează patru etape.
11:40
Number one, a plan
200
688596
1811
Numărul unu, un plan
11:42
for how to forecast supply and demand
for different jobs and different skills.
for different jobs and different skills.
201
690407
6130
de previzionare a ofertei şi cererii
diferitelor joburi şi competenţe.
diferitelor joburi şi competenţe.
11:48
Workforce planning will become
more important than financial planning.
more important than financial planning.
202
696537
4735
Planificarea forţei de muncă va fi
mai importantă decât planificarea financiară.
mai importantă decât planificarea financiară.
11:54
Two, a plan for
how to attract great people:
how to attract great people:
203
702109
3623
Doi, un plan pentru
atragerea oamenilor grozavi:
atragerea oamenilor grozavi:
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
705732
3099
generaţia Y, femei dar şi pensionari.
12:01
Three, a plan for how to educate
and upskill them.
and upskill them.
205
709865
3989
Trei, un plan pentru
educarea şi perfecţionarea lor.
educarea şi perfecţionarea lor.
12:05
There's a huge
upskilling challenge ahead of us.
upskilling challenge ahead of us.
206
713878
2555
Ne confruntăm cu o provocare imensă
a perfecţionării.
a perfecţionării.
12:09
And four,
207
717666
1834
Şi patru,
12:11
for how to retain the best people,
208
719500
2529
cum să reţii cei mai buni oameni,
12:14
or in other words,
209
722053
1346
cu alte cuvinte,
12:15
how to realize an appreciation
and relationship culture.
and relationship culture.
210
723423
4875
cum să creezi un mediu
de apreciere şi relaţionare.
de apreciere şi relaţionare.
12:23
However, one crucial underlying factor
is to change our attitudes.
is to change our attitudes.
211
731643
6032
Totuşi, factorul fundamental
stă în schimbarea atitudinilor noastre.
stă în schimbarea atitudinilor noastre.
12:30
Employees are resources, are assets,
212
738424
4203
Angajaţii sunt resurse, bunuri de preţ,
12:34
not costs, not head counts,
213
742627
2445
nu costuri, nu efective,
12:37
not machines,
214
745096
1385
nu maşini,
12:38
not even the Germans.
215
746505
1541
nici măcar germanii.
12:40
Thank you.
216
748176
1102
Mulţumesc.
12:41
(Applause)
217
749302
3887
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Rainer Strack - Human resources expertBCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way.
Why you should listen
Rainer Strack is a Senior Partner and Managing Director at the Boston Consulting Group, where he is the global leader of the HR topic. He has written numerous articles about human resources, such as on HR controlling and people business in 2005 and on demographic risk management and strategic workforce planning in 2008, both published in the Harvard Business Review. In 2014 he published three major BCG reports on "The Global Workforce Crisis," "Decoding Global Talent," and "Creating People Advantage." He was a member of the Global Agenda Council for talent mobility of the World Economic Forum and presented twice on this topic in Davos. Strack holds a master’s degree in physics, a master’s degree in business, and a PhD in physics from RWTH Aachen University, Germany. In 2008, he was named an honorary professor at Witten/Herdecke University, Germany.
More profile about the speakerRainer Strack | Speaker | TED.com