TED@BCG Berlin
Rainer Strack: The workforce crisis of 2030 -- and how to start solving it now
赖纳·斯特拉克: 2030年惊人的劳动力危机 — 以及如何在今天开始解决
Filmed:
Readability: 4.3
1,825,947 views
这听起来可能有些违反直觉,但到2030年,世界最大的经济体们提供的工作将多于其成年公民的数量。在这个充满数据 — 而富有感染力的 — 演讲中,人力资源专家赖纳·斯特拉克建议国家们开始跨越国界寻找愿意迁移的潜在劳动力。但要做到这点,这些国家需要开始改变他们商业机构中的文化。
Rainer Strack - Human resources expert
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
2014 is a very special year for me:
0
973
3134
2014对我而言是特殊的一年:
00:16
20 years as a consultant,
1
4107
1927
20年的咨询生涯,
00:18
20 years of marriage,
2
6034
1672
20年的婚姻经历,
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
7706
3181
还有下个月我就要50岁了。
00:22
That means I was born in 1964
in a small town in Germany.
in a small town in Germany.
4
10887
5550
我是1964年出生在一个德国小镇。
00:28
It was a gray November day,
5
16437
1718
那是在十一月份一个灰蒙蒙的日子,
00:30
and I was overdue.
6
18155
1880
我已经过了预产期却还没有出生。
00:32
The hospital's maternity ward
was really stressed out
was really stressed out
7
20035
3483
医院的产房简直忙坏了,
00:35
because a lot of babies were born
on this gray November day.
on this gray November day.
8
23518
4505
因为当天有很多孩子出生。
00:40
As a matter of fact,
9
28023
2122
事实上,
1964年是德国出生率最高的一年:
00:42
1964 was the year with the highest
birth rate ever in Germany:
birth rate ever in Germany:
10
30145
4426
00:46
more than 1.3 million.
11
34571
2020
新生婴儿超过130万。
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
36591
3134
而前一年,只有60万出头,
00:51
so half of my number.
13
39725
1502
我出生这一年的一半而已。
00:53
What you can see here
is the German age pyramid,
is the German age pyramid,
14
41490
3831
这里你们所看到的是德国的年龄金字塔,
00:57
and there, the small black point
at the top, that's me.
at the top, that's me.
15
45321
2809
最顶端有个小黑点,那就是我。
01:00
(Laughter) (Applause)
16
48130
3994
(笑声)(掌声)
01:06
In red, you can see the potential
working-age population,
working-age population,
17
54307
4133
红色的是潜在的工龄人群,
01:10
so people over 15 and under 65,
18
58440
4249
也就是15岁以上65岁以下的人。
01:14
and I'm actually only interested
in this red area.
in this red area.
19
62689
3715
我感兴趣的其实只是这块红色区域。
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
66404
2043
现在,咱们做一个简单模拟,
01:20
of how this age structure will develop
over the next couple of years.
over the next couple of years.
21
68447
4528
看看这个年龄结构在未来的几年将如何发展。
01:24
As you can see,
22
72975
1439
你们能看到,
01:26
the peak is moving to the right,
23
74414
2299
高峰向右移动,
01:28
and I, with many other baby boomers,
will retire in 2030.
will retire in 2030.
24
76713
6525
而我,连同很多其他婴儿潮出生的人,
将在2030年退休。
将在2030年退休。
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
83238
2275
顺便说一句,预测这块红色区域
01:37
of birth rates for predicting
this red area.
this red area.
26
85513
2869
不需要对出生率进行估计。
01:40
The red area,
27
88406
1248
这块红色区域,
01:41
so the potential
working-age population in 2030,
working-age population in 2030,
28
89678
3612
2030年潜在的工龄人群,
01:45
is already set in stone today,
29
93291
3298
现在就已经决定了,
01:48
except for much higher migration rates.
30
96589
3552
除非有更高的迁移率。
01:52
And if you compare this red area in 2030
with the red area in 2014,
with the red area in 2014,
31
100141
6130
如果你比较2030年和2014年的红色区域,
01:58
it is much, much smaller.
32
106271
3111
你会发现2030年的要小得多。
02:01
So before I show you
the rest of the world,
the rest of the world,
33
109382
2438
在我展示世界其他地方的情况之前,
02:03
what does this mean for Germany?
34
111820
3297
你们觉得这对德国意味着什么?
02:07
So what we know from
this picture is that the labor supply,
this picture is that the labor supply,
35
115117
4087
从这个图表中我们知道,劳动力供给,
02:11
so people who provide labor,
36
119204
1927
也就是能够劳动的人,
02:13
will go down in Germany,
and will go down significantly.
and will go down significantly.
37
121131
3669
在德国将减少,显著减少。
02:16
Now, what about labor demand?
38
124800
2600
那么,劳动力需求呢?
02:19
That's where it gets tricky.
39
127400
1811
这就有点微妙了。
02:22
As you might know, the consultant's
favorite answer to any question is,
favorite answer to any question is,
40
130163
4807
你们可能知道,
咨询师对任何问题的惯用答案是,
咨询师对任何问题的惯用答案是,
02:26
"It depends."
41
134970
1741
“看情况。”
02:28
So I would say it depends.
42
136711
2368
所以我也得说,这要看情况。
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
139079
2369
我们不想去预测未来。
02:33
Highly speculative.
44
141448
1509
有太多不确定性。
02:34
We did something else.
45
142957
1556
我们用了另一种方式。
我们研究了过去20年
02:36
We looked at the GDP
and productivity growth of Germany
and productivity growth of Germany
46
144513
3390
02:39
over the last 20 years,
47
147903
1695
德国的GDP和生产力增长,
02:41
and calculated the following scenario:
48
149598
2484
计算出了以下情形:
02:44
if Germany wants to continue
this GDP and productivity growth,
this GDP and productivity growth,
49
152082
4481
如果德国的GDP和生产力想要继续增长,
02:48
we could directly calculate
50
156563
2113
我们可以直接计算出
02:50
how many people Germany would need
to support this growth.
to support this growth.
51
158676
3971
德国需要多少人来支撑这种增长。
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
162647
2972
就是绿色的线:劳动力需求。
02:57
So Germany will run into
a major talent shortage very quickly.
a major talent shortage very quickly.
53
165619
5712
所以德国很快将出现劳动人口严重短缺。
03:03
Eight million people are missing,
54
171331
1834
800万人的缺口,
03:05
which is more than 20 percent
of our current workforce,
of our current workforce,
55
173165
2763
超出我们现有劳动力人数20%。
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
175928
2670
很大的数字,相当大。
03:10
And we calculated several scenarios,
57
178598
2113
我们计算了几种不同的情形,
03:12
and the picture always looked like this.
58
180711
2462
结果都是这样的。
03:16
Now, to close the gap,
59
184565
1881
那么,要缩小缺口,
03:18
Germany has to significantly
increase migration,
increase migration,
60
186446
4063
德国需要大量鼓励移民,
03:22
get many more women in the workforce,
61
190509
2206
并让更多女性进入劳动力大军,
03:24
increase retirement age —
62
192715
1765
还要提高退休年龄 —
03:26
by the way, we just
lowered it this year —
lowered it this year —
63
194480
2415
顺便说一句,
我们今年才降低了退休年龄 —
我们今年才降低了退休年龄 —
03:28
and all these measures at once.
64
196895
2763
并同时采取这些措施。
03:31
If Germany fails here,
Germany will stagnate.
Germany will stagnate.
65
199658
4063
如果德国不这样做,德国就会陷入停滞。
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
203721
2322
我们的经济将不再增长。为什么?
03:38
Because the workers are not there
who can generate this growth.
who can generate this growth.
67
206043
3413
因为没有能够支撑这种增长的劳动力。
03:41
And companies will look
for talents somewhere else.
for talents somewhere else.
68
209456
4457
企业将要去别处找寻人才。
03:45
But where?
69
213913
1376
从哪里呢?
03:48
Now, we simulated labor supply
and labor demand
and labor demand
70
216730
4046
我们模拟了15个世界最大的经济体的
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
220776
3169
劳动力供给和需求,
03:55
representing more than 70 percent
of world GDP,
of world GDP,
72
223945
3692
这些经济体的总和超过了世界GDP的70%。
03:59
and the overall picture
looks like this by 2020.
looks like this by 2020.
73
227637
3947
到2020年,总体情况将是这样。
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
231584
2693
蓝色表示劳动力剩余,
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
234277
2485
红色表示劳动力短缺,
04:08
and gray are those countries
which are borderline.
which are borderline.
76
236762
3692
灰色是处在边界的国家。
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus
in some countries,
in some countries,
77
240454
6106
在2020年,一些国家仍会有劳动力剩余,
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
246560
2183
例如意大利,法国,美国,
04:20
but this picture will change
dramatically by 2030.
dramatically by 2030.
79
248743
4597
但情况在2030年将发生剧烈变化。
04:25
By 2030, we will face
a global workforce crisis
a global workforce crisis
80
253340
4621
到了2030年,我们最大的经济体们
04:29
in most of our largest economies,
81
257961
2995
将面临全球性的劳动力危机,
04:32
including three
out of the four BRIC countries.
out of the four BRIC countries.
82
260956
2415
包括四个金砖国家中的三个。
04:35
China, with its former
one-child policy, will be hit,
one-child policy, will be hit,
83
263371
3158
中国,采取过独生子女政策,
也将面临这一问题。
也将面临这一问题。
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
266529
3924
巴西和俄罗斯也一样。
04:42
Now, to tell the truth,
85
270453
3715
然而,坦率的说,
04:46
in reality, the situation
will be even more challenging.
will be even more challenging.
86
274168
4806
真相是,问题还要更加严峻。
04:50
What you can see here are average numbers.
87
278974
3343
这里你们所看到的是平均数字。
04:54
We de-averaged them
88
282317
1696
我们将其去平均化,
04:56
and broke them down
into different skill levels,
into different skill levels,
89
284013
2620
细分到不同的劳动技能水平,
04:58
and what we found
90
286633
1317
这样我们就会发现
04:59
were even higher shortfalls
for high-skilled people
for high-skilled people
91
287950
3934
高技能劳动力将面临更大缺口,
05:03
and a partial surplus
for low-skilled workers.
for low-skilled workers.
92
291884
4179
低技能劳动力会有部分剩余。
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
296063
3158
所以在整体性劳动力缺乏的基础上,
05:11
we will face a big
skill mismatch in the future,
skill mismatch in the future,
94
299221
4232
我们在未来还将面临劳动技能的严重不匹配。
05:15
and this means huge challenges
95
303477
1699
这意味着政府和企业将
05:17
in terms of education, qualification,
96
305200
2065
在教育,资格认证和培训中
05:19
upskilling for governments and companies.
97
307289
3025
遇到巨大挑战。
05:24
Now, the next thing we looked into
was robots, automation, technology.
was robots, automation, technology.
98
312397
5978
之后,我们研究了机器人,自动化和科技。
05:30
Will technology change this picture
and boost productivity?
and boost productivity?
99
318375
4014
科技能否改变这一状况并提高生产力?
05:35
Now, the short answer would be
100
323728
2070
简单的说,答案是
05:37
that our numbers already include
a significant growth in productivity
a significant growth in productivity
101
325798
4561
我们的数字已经考虑了
科技所能带来的大幅度
科技所能带来的大幅度
05:42
driven by technology.
102
330359
1583
生产力增长。
05:45
A long answer would go like this.
103
333093
3535
完整的答案是这样的。
05:48
Let's take Germany again.
104
336628
2485
再举德国为例。
05:51
The Germans have
a certain reputation in the world
a certain reputation in the world
105
339113
2554
德国人的工作效率
05:53
when it comes to productivity.
106
341667
2577
在世界上享有特别的声誉。
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office
for almost two years,
for almost two years,
107
344244
4597
90年代,我在波士顿分部工作了将近两年,
06:00
and when I left, an old senior partner
told me, literally,
told me, literally,
108
348841
4157
我走的时候,一位年长的合伙人跟我说,
这是他的原话,
这是他的原话,
06:04
"Send me more of these Germans,
they work like machines."
they work like machines."
109
352998
3482
“多给我找这样的德国人,干活跟机器似的。”
06:08
(Laughter)
110
356480
4487
(笑声)
06:12
That was 1998.
111
360967
3292
那是1998年。
06:16
Sixteen years later,
you'd probably say the opposite.
you'd probably say the opposite.
112
364259
3483
16年后,你听到的可能正相反。
06:19
"Send me more of these machines.
They work like Germans."
They work like Germans."
113
367742
3668
“多给我找这种机器,干活跟德国人似的。”
06:23
(Laughter) (Applause)
114
371410
4156
(笑声)(掌声)
06:30
Technology will replace
a lot of jobs, regular jobs.
a lot of jobs, regular jobs.
115
378108
4703
科技将取代很多岗位,普通岗位。
06:34
Not only in the production industry,
116
382811
1997
不仅在生产领域,
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
384808
1858
办公室白领也面临危机,
06:38
and might be replaced by robots,
118
386690
2831
也有可能被机器人,
06:41
artificial intelligence,
big data, or automation.
big data, or automation.
119
389521
2515
人工智能,大数据,或自动化取代。
06:45
So the key question is not
if technology replaces some of these jobs,
if technology replaces some of these jobs,
120
393120
4922
所以关键问题不是科技是否会取代某些岗位,
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
398042
3646
而是什么时候取代,取代得多快,
取代到什么程度?
取代到什么程度?
06:53
Or in other words,
122
401688
1695
换句话讲,
06:55
will technology help us
to solve this global workforce crisis?
to solve this global workforce crisis?
123
403383
4676
科技能否帮助我们解决全球性劳动力危机?
07:01
Yes and no.
124
409334
1920
能,也不能。
07:03
This is a more sophisticated
version of "it depends."
version of "it depends."
125
411254
2902
这是“看情况”的升级版本。
07:06
(Laughter)
126
414156
1047
(笑声)
07:07
Let's take the automotive industry
as an example,
as an example,
127
415227
5083
以汽车业为例,
07:12
because there, more than 40 percent
of industrial robots are already working
of industrial robots are already working
128
420310
4504
因为在这个行业中,
超过40%的工业机器人已经在工作,
超过40%的工业机器人已经在工作,
07:16
and automation has already taken place.
129
424814
2732
自动化也已经实现。
07:21
In 1980, less than 10 percent
of the production cost of a car
of the production cost of a car
130
429332
5327
1980年,只有不到10%的汽车生产成本
07:26
was caused by electronic parts.
131
434659
2670
是由电子部件产生。
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
437329
3251
今天,这个数字已经超过30%。
07:32
and it will grow
to more than 50 percent by 2030.
to more than 50 percent by 2030.
133
440580
4823
到2030年,这个数字将上涨到50%以上。
07:37
And these new electronic parts
and applications
and applications
134
445427
4181
这些新的电子部件和应用
07:41
require new skills
and have created a lot of new jobs,
and have created a lot of new jobs,
135
449632
4020
需要新的劳动技能并创造了很多新的岗位,
07:45
like the cognitive systems engineer
136
453652
2547
例如认知系统工程师,
07:48
who optimizes the interaction
between driver and electronic system.
between driver and electronic system.
137
456223
4465
其职责是优化驾驶员与电子系统之间的互动。
07:54
In 1980, no one had the slightest clue
that such a job would ever exist.
that such a job would ever exist.
138
462081
6587
1980年,没人会想到将出现这种工作。
08:01
As a matter of fact,
139
469534
1493
事实上,
08:03
the overall number of people
involved in the production of a car
involved in the production of a car
140
471051
4195
参与汽车生产的总人数
08:07
has only changed slightly
in the last decades,
in the last decades,
141
475246
3413
在过去几十年中只有微小的变化,
08:10
in spite of robots and automation.
142
478659
3018
即便出现了机器人和自动化。
08:13
So what does this mean?
143
481677
1766
那这意味着什么呢?
08:15
Yes, technology
will replace a lot of jobs,
will replace a lot of jobs,
144
483443
2413
的确,科技能取代很多岗位,
08:17
but we will also see a lot of new jobs
and new skills on the horizon,
and new skills on the horizon,
145
485880
5827
但未来我们也能看到很多新的岗位和技能,
08:23
and that means technology will worsen
our overall skill mismatch.
our overall skill mismatch.
146
491731
6037
这意味着科技会加剧劳动技能的不匹配。
08:29
And this kind of de-averaging
147
497768
1742
这种反平均化
08:31
reveals the crucial challenge
for governments and businesses.
for governments and businesses.
148
499510
3601
揭示了政府和商业机构面临的关键性挑战。
08:37
So people, high-skilled people,
149
505175
3831
因此,人,高技能的人群,
08:41
talents, will be the big thing
in the next decade.
in the next decade.
150
509006
4040
人才,将是未来十年的重中之重。
08:45
If they are the scarce resource,
we have to understand them much better.
we have to understand them much better.
151
513046
5642
如果他们是稀缺资源,
那我们就要更好的了解他们。
那我们就要更好的了解他们。
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
518688
2949
他们真的愿意去海外工作么?
08:53
What are their job preferences?
153
521637
1765
他们对工作有什么偏好?
08:56
To find out, this year we conducted
a global survey
a global survey
154
524552
5041
为了找到答案,今年我们进行了一项全球调查,
09:01
among more than 200,000 job seekers
from 189 countries.
from 189 countries.
155
529617
5253
对象是来自189个国家的超过20万名求职者。
09:08
Migration is certainly
one key measure to close a gap,
one key measure to close a gap,
156
536021
5428
迁移当然是缩小缺口的一个关键性措施,
09:13
at least in the short term,
157
541469
1544
起码短期而言是这样,
09:15
so we asked about mobility.
158
543013
2600
所以我们问到了流动性。
09:17
More than 60 percent
of these 200,000 job seekers
of these 200,000 job seekers
159
545613
4621
在这20万求职者中,超过60%的人
09:22
are willing to work abroad.
160
550234
2600
愿意去国外工作。
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
552834
2160
对我而言,这个数字出奇的高。
09:26
If you look at the employees
aged 21 to 30,
aged 21 to 30,
162
554994
3413
如果只关注21到30岁之间的求职者,
09:30
this number is even higher.
163
558407
2299
那这个数字还要更高。
09:32
If you split this number up by country,
164
560706
3320
如果按国家来看,
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
564026
5201
的确,世界范围的流动性很强,
但仅限于部分地区。
但仅限于部分地区。
09:41
The least mobile countries
are Russia, Germany and the U.S.
are Russia, Germany and the U.S.
166
569227
4052
流动性最低的国家是俄罗斯,德国和美国。
09:46
Now where would these people like to move?
167
574358
3274
那么,这些人想搬去哪儿工作?
09:49
Number seven is Australia,
where 28 percent could imagine moving.
where 28 percent could imagine moving.
168
577632
4830
排在第七位的是澳大利亚,
有28%的人打算去那里工作。
有28%的人打算去那里工作。
09:54
Then France, Switzerland,
Germany, Canada, U.K.,
Germany, Canada, U.K.,
169
582462
4318
然后是法国,瑞士,德国,加拿大,英国,
09:58
and the top choice
worldwide is the U.S.
worldwide is the U.S.
170
586804
3305
世界范围内的首选是美国。
10:02
Now, what are the job preferences
of these 200,000 people?
of these 200,000 people?
171
590744
3495
那么,这20万人的工作偏好有哪些?
10:06
So, what are they looking for?
172
594263
1483
他们看重什么?
10:09
Out of a list of 26 topics,
salary is only number eight.
salary is only number eight.
173
597043
6432
在26项条目中,薪水只排在第八位。
10:15
The top four topics
are all around culture.
are all around culture.
174
603475
4528
前四项都跟文化有关。
10:20
Number four,
175
608003
1555
第四位,
10:21
having a great relationship with the boss;
176
609558
2996
与上司保持良好关系;
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
612554
4017
第三位,能够很好的平衡工作和生活;
10:28
two, having a great relationship
with colleagues;
with colleagues;
178
616571
3761
第二位,与同事保持良好关系;
10:32
and the top priority worldwide
179
620332
3395
而全世界的人最看重的都是,
10:35
is being appreciated for your work.
180
623751
3589
能够做一份体面的工作。
10:40
So, do I get a thank you?
181
628321
2831
也就是说,我是否会得到他人的尊重和感激?
10:43
Not only once a year
with the annual bonus payment,
with the annual bonus payment,
182
631152
3344
不是一年一次拿年终奖,
10:46
but every day.
183
634496
2205
而是每一天都如此。
10:48
And now, our global workforce crisis
becomes very personal.
becomes very personal.
184
636701
5225
如今,我们的全球性劳动力危机
已经非常私人化。
已经非常私人化。
10:53
People are looking for recognition.
185
641926
3041
人们需要获得认可。
10:56
Aren't we all looking
for recognition in our jobs?
for recognition in our jobs?
186
644967
3300
难道我们在工作中没有寻求认可吗?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
651302
3580
让我把关键点梳理一下。
11:06
We will face a global workforce crisis
188
654882
2368
我们将面临全球性劳动力危机,
11:09
which consists
of an overall labor shortage
of an overall labor shortage
189
657250
2972
包括总体性劳动力缺乏,
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
660222
1951
外加严重的劳动技能不匹配,
11:14
plus a big cultural challenge.
191
662173
3134
还有巨大的文化挑战。
11:17
And this global workforce crisis
is approaching very fast.
is approaching very fast.
192
665307
3924
这个全球性劳动力危机已经迫在眉睫。
11:21
Right now, we are
just at the turning point.
just at the turning point.
193
669231
2740
现在,我们正处在一个转折点。
11:23
So what can we, what can governments,
what can companies do?
what can companies do?
194
671971
4388
那么我们,政府和企业能够做些什么呢?
11:28
Every company,
195
676359
1603
每一个企业,
11:29
but also every country,
196
677962
1787
以及每一个国家,
11:31
needs a people strategy,
197
679749
1928
都需要有人才战略,
11:33
and to act on it immediately,
198
681677
2972
并立即付诸实施。
11:36
and such a people strategy
consists of four parts.
consists of four parts.
199
684649
3947
这样的人才战略分四部分。
11:40
Number one, a plan
200
688596
1811
一,计划
11:42
for how to forecast supply and demand
for different jobs and different skills.
for different jobs and different skills.
201
690407
6130
如何预测不同岗位和技能的供给和需求。
11:48
Workforce planning will become
more important than financial planning.
more important than financial planning.
202
696537
4735
劳动力计划将比财务计划更加重要。
11:54
Two, a plan for
how to attract great people:
how to attract great people:
203
702109
3623
二,计划如何吸引高水平人才:
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
705732
3099
Y世代(译注:专指出生于1981-2000年的人),
女性,以及退休人士。
女性,以及退休人士。
12:01
Three, a plan for how to educate
and upskill them.
and upskill them.
205
709865
3989
三,计划如何对他们进行教育和培训。
12:05
There's a huge
upskilling challenge ahead of us.
upskilling challenge ahead of us.
206
713878
2555
我们面临着巨大的培训挑战。
12:09
And four,
207
717666
1834
四,
12:11
for how to retain the best people,
208
719500
2529
如何留住最好的人才,
12:14
or in other words,
209
722053
1346
换句话讲,
12:15
how to realize an appreciation
and relationship culture.
and relationship culture.
210
723423
4875
如何创建一种能够让人获得赏识并
建立良好人际关系的文化氛围。
建立良好人际关系的文化氛围。
12:23
However, one crucial underlying factor
is to change our attitudes.
is to change our attitudes.
211
731643
6032
但是,一个关键的潜在因素是
要改变我们的态度。
要改变我们的态度。
12:30
Employees are resources, are assets,
212
738424
4203
员工是资源,是资产,
12:34
not costs, not head counts,
213
742627
2445
不是费用,不是人头,
12:37
not machines,
214
745096
1385
不是机器,
12:38
not even the Germans.
215
746505
1541
甚至不是德国人。
12:40
Thank you.
216
748176
1102
谢谢大家。
12:41
(Applause)
217
749302
3887
(掌声)
Translated by Yixiong Zhu
ABOUT THE SPEAKER
Rainer Strack - Human resources expertBCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way.
Why you should listen
Rainer Strack is a Senior Partner and Managing Director at the Boston Consulting Group, where he is the global leader of the HR topic. He has written numerous articles about human resources, such as on HR controlling and people business in 2005 and on demographic risk management and strategic workforce planning in 2008, both published in the Harvard Business Review. In 2014 he published three major BCG reports on "The Global Workforce Crisis," "Decoding Global Talent," and "Creating People Advantage." He was a member of the Global Agenda Council for talent mobility of the World Economic Forum and presented twice on this topic in Davos. Strack holds a master’s degree in physics, a master’s degree in business, and a PhD in physics from RWTH Aachen University, Germany. In 2008, he was named an honorary professor at Witten/Herdecke University, Germany.
More profile about the speakerRainer Strack | Speaker | TED.com