TED@BCG Berlin
Rainer Strack: The workforce crisis of 2030 -- and how to start solving it now
Рэйнер Штрак: Внезапный кризис рабочей силы 2030 года — как начать поиск решения прямо сейчас
Filmed:
Readability: 4.3
1,825,947 views
Звучит нелогично, но к 2030 году многие крупнейшие экономики мира сформируют больше рабочих мест, чем у них будет взрослых граждан. В этом полном цифр и обаяния выступлении Рэйнер Штрак, эксперт по персоналу, предлагает странам искать мобильных и мотивированных работников за границей. Но чтобы этого добиться, необходимо для начала изменить культуру ведения бизнеса.
Rainer Strack - Human resources expert
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
BCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
2014 is a very special year for me:
0
973
3134
Для меня 2014 год стал особенным.
00:16
20 years as a consultant,
1
4107
1927
Уже 20 лет как я работаю консультантом,
00:18
20 years of marriage,
2
6034
1672
20 лет моему браку,
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
7706
3181
и через месяц мне исполняется 50 лет.
00:22
That means I was born in 1964
in a small town in Germany.
in a small town in Germany.
4
10887
5550
Это значит, что я родился в 1964 году
в немецком городке.
в немецком городке.
00:28
It was a gray November day,
5
16437
1718
Серый ноябрьский день,
00:30
and I was overdue.
6
18155
1880
я не торопился появиться на свет.
00:32
The hospital's maternity ward
was really stressed out
was really stressed out
7
20035
3483
Доктора в роддоме все перенервничали,
00:35
because a lot of babies were born
on this gray November day.
on this gray November day.
8
23518
4505
потому что серым ноябрьским днём
роддом был переполнен.
роддом был переполнен.
00:40
As a matter of fact,
9
28023
2122
Кстати говоря,
00:42
1964 was the year with the highest
birth rate ever in Germany:
birth rate ever in Germany:
10
30145
4426
1964 год в Германии был самым плодовитым:
00:46
more than 1.3 million.
11
34571
2020
более 1,3 миллиона малышей.
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
36591
3134
В прошлом году всего лишь 600 000,
00:51
so half of my number.
13
39725
1502
половина числа детей 50 лет назад.
00:53
What you can see here
is the German age pyramid,
is the German age pyramid,
14
41490
3831
На слайде представлена
немецкая пирамида возрастов,
немецкая пирамида возрастов,
00:57
and there, the small black point
at the top, that's me.
at the top, that's me.
15
45321
2809
чёрная точечка на самом верху —
это я.
это я.
01:00
(Laughter) (Applause)
16
48130
3994
(Смех) (Аплодисменты)
01:06
In red, you can see the potential
working-age population,
working-age population,
17
54307
4133
Красным отмечено потенциальное
население рабочего возраста,
население рабочего возраста,
01:10
so people over 15 and under 65,
18
58440
4249
15–65 лет,
01:14
and I'm actually only interested
in this red area.
in this red area.
19
62689
3715
меня исключительно интересует
эта красная часть графика.
эта красная часть графика.
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
66404
2043
Давайте смоделируем
01:20
of how this age structure will develop
over the next couple of years.
over the next couple of years.
21
68447
4528
динамику этих возрастных групп.
01:24
As you can see,
22
72975
1439
Вы можете видеть,
01:26
the peak is moving to the right,
23
74414
2299
как вершина графика сдвигается вправо,
01:28
and I, with many other baby boomers,
will retire in 2030.
will retire in 2030.
24
76713
6525
и я вместе со многими «бэбибумерами»
выйду на пенсию в 2030 году.
выйду на пенсию в 2030 году.
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
83238
2275
Мне даже не надо никаких
прогнозов рождаемости,
прогнозов рождаемости,
01:37
of birth rates for predicting
this red area.
this red area.
26
85513
2869
чтобы спрогнозировать, как поведёт себя
красная часть графика.
красная часть графика.
01:40
The red area,
27
88406
1248
Итак, красным обозначено
01:41
so the potential
working-age population in 2030,
working-age population in 2030,
28
89678
3612
потенциальное работоспособное
население в 2030 году,
население в 2030 году,
01:45
is already set in stone today,
29
93291
3298
которое было заложено уже сегодня,
01:48
except for much higher migration rates.
30
96589
3552
исключая более интенсивную мигацию.
01:52
And if you compare this red area in 2030
with the red area in 2014,
with the red area in 2014,
31
100141
6130
Если сравнивать красную часть графика
в 2030 и 2014 годах,
в 2030 и 2014 годах,
01:58
it is much, much smaller.
32
106271
3111
этот показатель гораздо меньше в 2030.
02:01
So before I show you
the rest of the world,
the rest of the world,
33
109382
2438
Прежде чем перейти к мировой динамике,
02:03
what does this mean for Germany?
34
111820
3297
что же это означает для Германии?
02:07
So what we know from
this picture is that the labor supply,
this picture is that the labor supply,
35
115117
4087
Из этой картины следует,
что трудовые ресурсы,
что трудовые ресурсы,
02:11
so people who provide labor,
36
119204
1927
рабочее население
02:13
will go down in Germany,
and will go down significantly.
and will go down significantly.
37
121131
3669
будет значительно уменьшаться.
02:16
Now, what about labor demand?
38
124800
2600
А что же со спросом на рабочую силу?
02:19
That's where it gets tricky.
39
127400
1811
Это каверзный вопрос.
02:22
As you might know, the consultant's
favorite answer to any question is,
favorite answer to any question is,
40
130163
4807
Как вы, наверное, знаете,
на все вопросы консультанты любят отвечать:
на все вопросы консультанты любят отвечать:
02:26
"It depends."
41
134970
1741
«Всё ситуативно».
02:28
So I would say it depends.
42
136711
2368
Я так же и отвечу.
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
139079
2369
Мы не хотели предсказывать будущее.
02:33
Highly speculative.
44
141448
1509
Это слишком спорно.
02:34
We did something else.
45
142957
1556
Мы предприняли нечто иное.
02:36
We looked at the GDP
and productivity growth of Germany
and productivity growth of Germany
46
144513
3390
Мы сопоставили ВВП с ростом
производительности в Германии
производительности в Германии
02:39
over the last 20 years,
47
147903
1695
за последние 20 лет
02:41
and calculated the following scenario:
48
149598
2484
и спроецировали следующий сценарий:
02:44
if Germany wants to continue
this GDP and productivity growth,
this GDP and productivity growth,
49
152082
4481
если Германия нацелена на стабильный ВВП
и рост производительности,
и рост производительности,
02:48
we could directly calculate
50
156563
2113
мы можем подсчитать напрямую,
02:50
how many people Germany would need
to support this growth.
to support this growth.
51
158676
3971
какое население необходимо Германии,
чтобы поддержать этот рост.
чтобы поддержать этот рост.
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
162647
2972
И эта зелёная линия —
спрос на рабочую силу.
спрос на рабочую силу.
02:57
So Germany will run into
a major talent shortage very quickly.
a major talent shortage very quickly.
53
165619
5712
Очень скоро Германия столкнётся
с нехваткой квалифицированных кадров.
с нехваткой квалифицированных кадров.
03:03
Eight million people are missing,
54
171331
1834
Не хватает 8 миллионов человек,
03:05
which is more than 20 percent
of our current workforce,
of our current workforce,
55
173165
2763
что составляет более 20%
трудовых ресурсов на данный момент,
трудовых ресурсов на данный момент,
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
175928
2670
это большие, очень большие числа.
03:10
And we calculated several scenarios,
57
178598
2113
Мы просчитали несколько сценариев,
03:12
and the picture always looked like this.
58
180711
2462
и картина всё равно одна и та же.
03:16
Now, to close the gap,
59
184565
1881
Чтобы закрыть дефицит,
03:18
Germany has to significantly
increase migration,
increase migration,
60
186446
4063
Германия должна резко увеличить
приток иммиграции,
приток иммиграции,
03:22
get many more women in the workforce,
61
190509
2206
ввести больше женщин на рабочие места,
03:24
increase retirement age —
62
192715
1765
увеличить возраст выхода на пенсию —
03:26
by the way, we just
lowered it this year —
lowered it this year —
63
194480
2415
кстати, мы только что его снизили —
03:28
and all these measures at once.
64
196895
2763
все эти меры должны
сработать одновременно.
сработать одновременно.
03:31
If Germany fails here,
Germany will stagnate.
Germany will stagnate.
65
199658
4063
Если Германия не решит этот вопрос,
она войдёт в период стагнации.
она войдёт в период стагнации.
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
203721
2322
Мы перестанем расти. Почему?
03:38
Because the workers are not there
who can generate this growth.
who can generate this growth.
67
206043
3413
Не будет рабочих рук,
чтобы обеспечить рост.
чтобы обеспечить рост.
03:41
And companies will look
for talents somewhere else.
for talents somewhere else.
68
209456
4457
Компании будут где-то искать
квалифицированных сотрудников.
квалифицированных сотрудников.
03:45
But where?
69
213913
1376
Но где?
03:48
Now, we simulated labor supply
and labor demand
and labor demand
70
216730
4046
Мы смоделировали предложение
и спрос на рабочую силу
и спрос на рабочую силу
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
220776
3169
для 15 крупнейших экономических держав,
03:55
representing more than 70 percent
of world GDP,
of world GDP,
72
223945
3692
которые представляют 70% мирового ВВП.
03:59
and the overall picture
looks like this by 2020.
looks like this by 2020.
73
227637
3947
Так выглядит картина на 2020 год.
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
231584
2693
Синим обозначен избыток рабочей силы,
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
234277
2485
красным — нехватка
04:08
and gray are those countries
which are borderline.
which are borderline.
76
236762
3692
и серым — страны, находящиеся на грани.
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus
in some countries,
in some countries,
77
240454
6106
К 2020 году мы ещё наблюдаем рост
рабочей силы в некоторых странах,
рабочей силы в некоторых странах,
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
246560
2183
например, в Италии, Франции, США,
04:20
but this picture will change
dramatically by 2030.
dramatically by 2030.
79
248743
4597
но эта картина драматически
меняется с 2030.
меняется с 2030.
04:25
By 2030, we will face
a global workforce crisis
a global workforce crisis
80
253340
4621
К 2030 году мы встанем перед лицом
мирового кризиса рабочей силы
мирового кризиса рабочей силы
04:29
in most of our largest economies,
81
257961
2995
в большинстве крупнейших экономик,
04:32
including three
out of the four BRIC countries.
out of the four BRIC countries.
82
260956
2415
включая три из четырёх стран БРИК.
04:35
China, with its former
one-child policy, will be hit,
one-child policy, will be hit,
83
263371
3158
Китай, с ушедшей в прошлое политикой
одного ребёнка, тоже ощутит удар,
одного ребёнка, тоже ощутит удар,
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
266529
3924
а также Бразилия и Россия.
04:42
Now, to tell the truth,
85
270453
3715
По правде говоря,
04:46
in reality, the situation
will be even more challenging.
will be even more challenging.
86
274168
4806
в реальности ситуация
будет развиваться ещё более драматично.
будет развиваться ещё более драматично.
04:50
What you can see here are average numbers.
87
278974
3343
Здесь приведены только средние подсчёты.
04:54
We de-averaged them
88
282317
1696
Мы отошли от средних цифр
04:56
and broke them down
into different skill levels,
into different skill levels,
89
284013
2620
и рассмотрели их в ракурсе разных навыков.
04:58
and what we found
90
286633
1317
Мы обнаружили
04:59
were even higher shortfalls
for high-skilled people
for high-skilled people
91
287950
3934
ещё более серьёзную нехватку специалистов
05:03
and a partial surplus
for low-skilled workers.
for low-skilled workers.
92
291884
4179
и частичный избыток
низкоквалифицированных работников.
низкоквалифицированных работников.
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
296063
3158
На пике общей нехватки рабочей силы
05:11
we will face a big
skill mismatch in the future,
skill mismatch in the future,
94
299221
4232
мы столкнёмся с большим дисбалансом
навыков в будущем,
навыков в будущем,
05:15
and this means huge challenges
95
303477
1699
это повлечёт большие трудности
05:17
in terms of education, qualification,
96
305200
2065
в сфере образования, квалификаций,
05:19
upskilling for governments and companies.
97
307289
3025
повышения квалификации
в госучреждениях и компаниях.
в госучреждениях и компаниях.
05:24
Now, the next thing we looked into
was robots, automation, technology.
was robots, automation, technology.
98
312397
5978
Следующим пунктом наших исследований
стали роботы, автоматизация и технологии.
стали роботы, автоматизация и технологии.
05:30
Will technology change this picture
and boost productivity?
and boost productivity?
99
318375
4014
Смогут ли технологии изменить эту картину
и повысить производительность?
и повысить производительность?
05:35
Now, the short answer would be
100
323728
2070
Короткий ответ —
05:37
that our numbers already include
a significant growth in productivity
a significant growth in productivity
101
325798
4561
наши данные уже содержат
значительный компонент роста
значительный компонент роста
05:42
driven by technology.
102
330359
1583
за счёт технологий.
05:45
A long answer would go like this.
103
333093
3535
Более обширный ответ звучит так.
05:48
Let's take Germany again.
104
336628
2485
Вернёмся к примеру Германии.
05:51
The Germans have
a certain reputation in the world
a certain reputation in the world
105
339113
2554
У немцев есть определённая репутация
05:53
when it comes to productivity.
106
341667
2577
в отношении производительности.
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office
for almost two years,
for almost two years,
107
344244
4597
В 90-х гг. я работал в бостонском офисе
почти 2 года,
почти 2 года,
06:00
and when I left, an old senior partner
told me, literally,
told me, literally,
108
348841
4157
и когда я ушёл с работы, старший партнёр
мне буквально сказал:
мне буквально сказал:
06:04
"Send me more of these Germans,
they work like machines."
they work like machines."
109
352998
3482
«Пришли мне ещё этих немцев,
они работают как станки».
они работают как станки».
06:08
(Laughter)
110
356480
4487
(Смех)
06:12
That was 1998.
111
360967
3292
Это было в 1998.
06:16
Sixteen years later,
you'd probably say the opposite.
you'd probably say the opposite.
112
364259
3483
16 лет спустя можно,
наверное, сказать обратное.
наверное, сказать обратное.
06:19
"Send me more of these machines.
They work like Germans."
They work like Germans."
113
367742
3668
«Пришли мне ещё таких станков —
они работают как немцы».
они работают как немцы».
06:23
(Laughter) (Applause)
114
371410
4156
(Смех) (Аплодисменты)
06:30
Technology will replace
a lot of jobs, regular jobs.
a lot of jobs, regular jobs.
115
378108
4703
Технологии заменят многие специальности,
обычные рабочие места.
обычные рабочие места.
06:34
Not only in the production industry,
116
382811
1997
Не только на производстве,
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
384808
1858
но и офисные работники будут затронуты
06:38
and might be replaced by robots,
118
386690
2831
и возможно заменены на роботов,
06:41
artificial intelligence,
big data, or automation.
big data, or automation.
119
389521
2515
искусственный интеллект, большие данные
или автоматизацию.
или автоматизацию.
06:45
So the key question is not
if technology replaces some of these jobs,
if technology replaces some of these jobs,
120
393120
4922
Ключевой вопрос не в том,
заменит ли технология эти рабочие места,
заменит ли технология эти рабочие места,
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
398042
3646
а когда, как быстро и в какой степени.
06:53
Or in other words,
122
401688
1695
Другими словами,
06:55
will technology help us
to solve this global workforce crisis?
to solve this global workforce crisis?
123
403383
4676
помогут ли технологии решить проблемы
глобального кризиса рабочей силы?
глобального кризиса рабочей силы?
07:01
Yes and no.
124
409334
1920
И да и нет.
07:03
This is a more sophisticated
version of "it depends."
version of "it depends."
125
411254
2902
Это более утончённый вариант
«всё ситуативно».
«всё ситуативно».
07:06
(Laughter)
126
414156
1047
(Смех)
07:07
Let's take the automotive industry
as an example,
as an example,
127
415227
5083
Возьмём автомобильную индустрию,
07:12
because there, more than 40 percent
of industrial robots are already working
of industrial robots are already working
128
420310
4504
потому что там уже задействованы
более 40% промышленных роботов,
более 40% промышленных роботов,
07:16
and automation has already taken place.
129
424814
2732
автоматизация там реальность.
07:21
In 1980, less than 10 percent
of the production cost of a car
of the production cost of a car
130
429332
5327
В 1980 году менее 10%
производительных затрат на автомобиль
производительных затрат на автомобиль
07:26
was caused by electronic parts.
131
434659
2670
уходило на электронику.
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
437329
3251
Сегодня эта цифра превышает 30%,
07:32
and it will grow
to more than 50 percent by 2030.
to more than 50 percent by 2030.
133
440580
4823
и она вырастет до более 50% к 2030 году.
07:37
And these new electronic parts
and applications
and applications
134
445427
4181
Эти электронные запчасти и приложения
07:41
require new skills
and have created a lot of new jobs,
and have created a lot of new jobs,
135
449632
4020
требуют новых навыков и создания
новых рабочих мест,
новых рабочих мест,
07:45
like the cognitive systems engineer
136
453652
2547
таких как инженер когнитивных систем,
07:48
who optimizes the interaction
between driver and electronic system.
between driver and electronic system.
137
456223
4465
который оптимизирует
взаимодействие водителя и электроники.
взаимодействие водителя и электроники.
07:54
In 1980, no one had the slightest clue
that such a job would ever exist.
that such a job would ever exist.
138
462081
6587
В 1980 году никто и вообразить не мог,
что будет такая специальность.
что будет такая специальность.
08:01
As a matter of fact,
139
469534
1493
Между прочим,
08:03
the overall number of people
involved in the production of a car
involved in the production of a car
140
471051
4195
общее число людей, занятых
в сборке машины,
в сборке машины,
08:07
has only changed slightly
in the last decades,
in the last decades,
141
475246
3413
изменилось незначительно
за последние десятилетия,
за последние десятилетия,
08:10
in spite of robots and automation.
142
478659
3018
невзирая на роботов и автоматизацию.
08:13
So what does this mean?
143
481677
1766
Что всё это значит?
08:15
Yes, technology
will replace a lot of jobs,
will replace a lot of jobs,
144
483443
2413
Да, технологии заменят
многие специальности,
многие специальности,
08:17
but we will also see a lot of new jobs
and new skills on the horizon,
and new skills on the horizon,
145
485880
5827
но на горизонте рост новых
специальностей и навыков,
специальностей и навыков,
08:23
and that means technology will worsen
our overall skill mismatch.
our overall skill mismatch.
146
491731
6037
и технологии усугубят общую картину
несоответствия навыков.
несоответствия навыков.
08:29
And this kind of de-averaging
147
497768
1742
Этот способ разбивки средних показателей
08:31
reveals the crucial challenge
for governments and businesses.
for governments and businesses.
148
499510
3601
показывает важнейшие
государственные и бизнес задачи.
государственные и бизнес задачи.
08:37
So people, high-skilled people,
149
505175
3831
Так что люди,
высококвалифицированные люди,
высококвалифицированные люди,
08:41
talents, will be the big thing
in the next decade.
in the next decade.
150
509006
4040
таланты, будут очень востребованы
в следующем десятилетии.
в следующем десятилетии.
08:45
If they are the scarce resource,
we have to understand them much better.
we have to understand them much better.
151
513046
5642
Если они такой редкий ресурс,
мы обязаны их лучше понимать.
мы обязаны их лучше понимать.
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
518688
2949
Хотят ли они работать за границей?
08:53
What are their job preferences?
153
521637
1765
Какая работа их привлекает?
08:56
To find out, this year we conducted
a global survey
a global survey
154
524552
5041
Чтобы ответить на этот вопрос,
мы провели глобальный опрос
мы провели глобальный опрос
09:01
among more than 200,000 job seekers
from 189 countries.
from 189 countries.
155
529617
5253
среди боле чем 200 000 соискателей
в 189 странах.
в 189 странах.
09:08
Migration is certainly
one key measure to close a gap,
one key measure to close a gap,
156
536021
5428
Миграция является одним из способов
решить проблему нехватки ресурсов,
решить проблему нехватки ресурсов,
09:13
at least in the short term,
157
541469
1544
по крайней мере,
на ближайшую перспективу,
на ближайшую перспективу,
09:15
so we asked about mobility.
158
543013
2600
поэтому мы задали вопрос о мобильности.
09:17
More than 60 percent
of these 200,000 job seekers
of these 200,000 job seekers
159
545613
4621
Более 60% из 200 000 соискателей
09:22
are willing to work abroad.
160
550234
2600
хотят работать за границей.
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
552834
2160
По мне, удивительно большой процент.
09:26
If you look at the employees
aged 21 to 30,
aged 21 to 30,
162
554994
3413
Если рассматривать категорию 21-30 лет,
09:30
this number is even higher.
163
558407
2299
этот процент выше.
09:32
If you split this number up by country,
164
560706
3320
Если посмотреть по странам,
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
564026
5201
да, мир мобилен, но только частично.
09:41
The least mobile countries
are Russia, Germany and the U.S.
are Russia, Germany and the U.S.
166
569227
4052
Наименее мобильные страны — это Россия,
Германия и США.
Германия и США.
09:46
Now where would these people like to move?
167
574358
3274
Куда же эти люди хотят выехать?
09:49
Number seven is Australia,
where 28 percent could imagine moving.
where 28 percent could imagine moving.
168
577632
4830
На 7 месте Австралия,
28% желают туда переехать.
28% желают туда переехать.
09:54
Then France, Switzerland,
Germany, Canada, U.K.,
Germany, Canada, U.K.,
169
582462
4318
Затем Франция, Швейцария, Германия,
Канада и Великобритания.
Канада и Великобритания.
09:58
and the top choice
worldwide is the U.S.
worldwide is the U.S.
170
586804
3305
США находится на первом месте в мире.
10:02
Now, what are the job preferences
of these 200,000 people?
of these 200,000 people?
171
590744
3495
Каковы же их предпочтения по работе?
10:06
So, what are they looking for?
172
594263
1483
Что они ищут?
10:09
Out of a list of 26 topics,
salary is only number eight.
salary is only number eight.
173
597043
6432
В списке из 26 наименований деньги
находятся на 8-м месте.
находятся на 8-м месте.
10:15
The top four topics
are all around culture.
are all around culture.
174
603475
4528
Первые 4 пункта относятся к культуре.
10:20
Number four,
175
608003
1555
Номер четыре —
10:21
having a great relationship with the boss;
176
609558
2996
замечательные отношения с начальником;
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
612554
4017
три — баланс работы и личной жизни;
10:28
two, having a great relationship
with colleagues;
with colleagues;
178
616571
3761
два — замечательные отношения с коллегами;
10:32
and the top priority worldwide
179
620332
3395
номер один повсеместно —
10:35
is being appreciated for your work.
180
623751
3589
чтобы их работа была высоко оценена.
10:40
So, do I get a thank you?
181
628321
2831
Поблагодарят ли меня?
10:43
Not only once a year
with the annual bonus payment,
with the annual bonus payment,
182
631152
3344
Не ежегодно денежным бонусом,
10:46
but every day.
183
634496
2205
я ежедневно.
10:48
And now, our global workforce crisis
becomes very personal.
becomes very personal.
184
636701
5225
И вот, глобальный кризис рабочей силы
становится очень личностным.
становится очень личностным.
10:53
People are looking for recognition.
185
641926
3041
Люди ищут признания.
10:56
Aren't we all looking
for recognition in our jobs?
for recognition in our jobs?
186
644967
3300
Мы все ищем признания, не так ли?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
651302
3580
Итак, давайте свяжем факты воедино.
11:06
We will face a global workforce crisis
188
654882
2368
Мы стоим перед лицом кризиса рабочей силы,
11:09
which consists
of an overall labor shortage
of an overall labor shortage
189
657250
2972
состоящим из нехватки в целом,
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
660222
1951
плюс сильной несостыковки навыков
11:14
plus a big cultural challenge.
191
662173
3134
и вдобавок большой культурной проблемы.
11:17
And this global workforce crisis
is approaching very fast.
is approaching very fast.
192
665307
3924
Этот глобальный кризис
стремительно надвигается.
стремительно надвигается.
11:21
Right now, we are
just at the turning point.
just at the turning point.
193
669231
2740
На данный момент
мы находимся в критической точке.
мы находимся в критической точке.
11:23
So what can we, what can governments,
what can companies do?
what can companies do?
194
671971
4388
Что мы, правительства и компании,
можем предпринять?
можем предпринять?
11:28
Every company,
195
676359
1603
Не только компании,
11:29
but also every country,
196
677962
1787
но и каждая страна
11:31
needs a people strategy,
197
679749
1928
должны иметь кадровую политику
11:33
and to act on it immediately,
198
681677
2972
и действовать немедленно,
11:36
and such a people strategy
consists of four parts.
consists of four parts.
199
684649
3947
а политика должна состоять из 4 частей.
11:40
Number one, a plan
200
688596
1811
Номер один — план,
11:42
for how to forecast supply and demand
for different jobs and different skills.
for different jobs and different skills.
201
690407
6130
прогнозирующий спрос и предложение
на рынке труда и навыков.
на рынке труда и навыков.
11:48
Workforce planning will become
more important than financial planning.
more important than financial planning.
202
696537
4735
Планирование рабочих ресурсов становится
важнее, чем финансовое планирование.
важнее, чем финансовое планирование.
11:54
Two, a plan for
how to attract great people:
how to attract great people:
203
702109
3623
Два — план привлечения талантов:
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
705732
3099
представителей поколения «миллениума»,
женщин и пенсионеров.
женщин и пенсионеров.
12:01
Three, a plan for how to educate
and upskill them.
and upskill them.
205
709865
3989
Три — план, направленный на их образование
и повышение квалификации.
и повышение квалификации.
12:05
There's a huge
upskilling challenge ahead of us.
upskilling challenge ahead of us.
206
713878
2555
Повышение квалификации —
это большая проблема впереди.
это большая проблема впереди.
12:09
And four,
207
717666
1834
И четыре —
12:11
for how to retain the best people,
208
719500
2529
как сохранить талант,
12:14
or in other words,
209
722053
1346
другими словами,
12:15
how to realize an appreciation
and relationship culture.
and relationship culture.
210
723423
4875
как реализовать желание быть признанными
и воспитать культуру отношений.
и воспитать культуру отношений.
12:23
However, one crucial underlying factor
is to change our attitudes.
is to change our attitudes.
211
731643
6032
Однако единственная важная подоплёка —
это изменить наше отношение.
это изменить наше отношение.
12:30
Employees are resources, are assets,
212
738424
4203
Работники — это ресурс и капитал,
12:34
not costs, not head counts,
213
742627
2445
а не затраты, штатное расписание
12:37
not machines,
214
745096
1385
и станки,
12:38
not even the Germans.
215
746505
1541
даже не немцы.
12:40
Thank you.
216
748176
1102
Спасибо.
12:41
(Applause)
217
749302
3887
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Rainer Strack - Human resources expertBCG's Rainer Strack advocates for companies to adopt a "people advantage" -- because employee-centered thinking can go a long way.
Why you should listen
Rainer Strack is a Senior Partner and Managing Director at the Boston Consulting Group, where he is the global leader of the HR topic. He has written numerous articles about human resources, such as on HR controlling and people business in 2005 and on demographic risk management and strategic workforce planning in 2008, both published in the Harvard Business Review. In 2014 he published three major BCG reports on "The Global Workforce Crisis," "Decoding Global Talent," and "Creating People Advantage." He was a member of the Global Agenda Council for talent mobility of the World Economic Forum and presented twice on this topic in Davos. Strack holds a master’s degree in physics, a master’s degree in business, and a PhD in physics from RWTH Aachen University, Germany. In 2008, he was named an honorary professor at Witten/Herdecke University, Germany.
More profile about the speakerRainer Strack | Speaker | TED.com