Pardis Sabeti: How we'll fight the next deadly virus
پردیس ثابتی: چگونه با ویروس مرگبار بعدی بجنگیم
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of Kenema, Sierra Leone
extraordinary places on earth.
مکانهای روی زمین میدانم.
of nurses, physicians and scientists
پرستاران، پزشکان و داتشمندان هست
to humanity for years:
and can often be fatal.
و غالبا هم مهلک است.
they risk their lives every day
جان خود را به خطر میاندازند
in their communities,
I learned about them
که دربارهشان خیلی سالها پیش
out there many years ago
از آنجا آموختهام
on the front lines -- by singing.
را با آواز خواندن شروع میکنند.
and they show their joy.
شادمانی خود ا نشان میدهند.
and they've visited me,
دیدار کردهام و آنها با من دیدار کردهاند،
just there to pursue science together;
آنجا فقط برای تعقیب علم جمع نشدهایم،
پیوند خوردهایم.
becomes extremely important,
تصور میکنید، زمانی اهمیت بینهایت
که اوضاع شروع به تغییر میکند.
in March of 2014,
was declared in Guinea.
of Sierra Leone and Liberia.
frightening for us all.
widespread than thought,
گسترش پیدا کند
one day come to Kenema.
یک روز به کنما بیاید.
immediately went out
and his team there,
و تیمش در آنجا ملحق شدند،
to have sensitive molecular tests
تستهای مولکولی حساس دائر کردیم
across the border
of capacity for Lassa virus,
ویروس لاسا استفاده کرده بودیم،
the tools and place to survey for Ebola.
برای بررسی ابولا را میدادیم.
into the maternity ward at the hospital,
بخش زایمان بیمارستان پذیرش شد
those important molecular tests
مهم را انجام داد
confirmed case of Ebola in Sierra Leone.
work that was done.
the case immediately,
سریعا شناسایی کنند،
to follow what was going on.
پیگیری آنچه در جریان بود کنند.
been breeding for months.
eclipsed all previous outbreaks.
تحتالشعاع قرار داده بود.
not as that singular case,
with the international community,
to begin to deal with the cases,
مقابله با موارد ابولا شروع شود،
all coming to Kenema,
همه به کنما آمدند،
that could deal with this.
سیرالئون که میتوانست با آن مقابله کند.
trying to do everything we could,
trying to get attention,
تلاش برای جلب توجه&
نیز خوب انجام دادیم.
from a patient's blood to detect Ebola,
برای تشخیص ابولا گرفتیم،
آن را دور بیاندازیم.
put in a chemical and deactivate it,
ماده شیمیایی قرار دهیم و خنثی کنیم،
and ship it across the ocean,
ارسالش کردیم به آن سوی اقیانوس،
جایی که تیم من کار میکند.
doing shift work, day after day,
نوبتی کار کردیم،
of the Ebola virus.
سریعا تولید کردیم.
of a virus is the blueprint.
ژنوم یک ویروس طرح کلی است.
همه چیز را میگوید
are simple and they're powerful.
در عین حال قدرتمند است.
these 99 different viruses,
۹۹ ویروس مختلف را برداریم،
compared to three genomes
مقایسه با سه ژنومی که
published from Guinea,
emerged in Guinea months before,
از ماهها قبل زمانی که در گینه
from human to human.
how to intervene,
is contact tracing.
was moving between humans,
انسانها می چرخد،
are so important,
sequence, fundamentally --
would need to respond,
خبرگان جهانی بهداشت واکنش نشان دهند،
that they were doing.
the position I was in at that point
موقعیتی که من در آن قرار داشتم
دادهها را داشتم
in a silo for many, many months,
برای ماههای طولانی کار کنم
تجزیه و تحلیل کنم،
gone through a few back-and-forths,
که در این بین چند بار پاسکاری میشد،
might release that data.
دادهها شاید منتشر میشدند.
at this point, right?
that what we needed is help,
نیازمان به کمک بود،
came off the machines,
دریافت نتایج از دستگاهها
and said, "Help us."
و گفتیم، «به ما کمک کنید.»
from people all over,
out there and released.
که دادهه اینجا و آنجا منتشر میشدند.
viral trackers in the world
in this virtual way,
تماسهای منظم و نامهنگاری
minute by minute,
بصورت لحظه به لحظه بودیم
that we can form communities like that.
که بتوانیم جوامعی از این دست را تشکیل دهیم.
started to expand globally,
مقیاس جهانی شروع به گسترش کرد
to participate, to engage.
out there is just amazing,
در این مقوله واقعا عالی است
که همه ما را بهم وصل کرد.
of being frightened of each other,
که جای ترسیدن از یکدیگر،
« بیایید این کار را کنیم.
and let's make this happen."
و این را عملی کنیم.»
that all of us are using,
ما همه استفاده میکنیم،
to do what we need to do.
برای رفع نیازی که داریم خیلی محدود است.
get missed when that happens.
چنین موردی از بین میرود.
of the epidemic from Kenema,
from patients,
publicly available to the world.
that you could take those 106 records,
میتوانید آن ۱۰۶ سابقه را بردارید،
the prognosis for Ebola patients
که پیششناخت بیماران ابولا را
that could release that,
to health-care workers in the field.
حاضر در میدان باشد.
to make it powerful,
که برای معتبر کردن آن
to release that.
برای انتشار آن نیاز داشتیم.
cannot accept that.
این را قبول ندارید.
many health-care workers,
بسیاری از کارکنان سلامت
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi,
and Mohamed Fullah.
of many health-care workers
از کارکنان سلامت
and while we all worked,
و ما کار میکردیم
تهدید کننده بشریت،
and distraction and division.
and we fight amongst ourselves,
و در بین خودمان میجنگیم
تهدیده کننده بشریت،
we're actually all the same.
که ما در واقع همه یکی هستیم.
could soon be on ours.
میتواند به زودی در ما را بزند.
with the same vulnerabilities,
با همان آسیبپذیریها،
the same fears, the same hopes,
was reading a book about Sierra Leone,
درباره سیرالئون میخواند
where we work in Sierra Leone,
در سیرالئون کار میکردیم
for "clear like a river, translucent
« شفاف مثل رود، اشکار
we'd always felt
in Kenema where we worked,
در کنما جایی که کار کردیم،
and we had to work together.
با هم قسمت کنیم و باید با هم کار کنیم.
انجام دهیم.
of ourselves and others --
when an outbreak happens,
در این نبرد برویم.
outbreak of Ebola,
out there that are lying in wait,
آن بیرون در کمین نشسته ،
it could start there.
و از آنجا شروع شود.
that's transmitted through the air.
از طریق هوا منتقل شود.
disseminated intentionally.
I understand that,
and this experience shows us,
تجربه هم به ما نشان داده
and we have the capacity
the upper hand over viruses.
their lives on the front lines
همواره با ما در خطوط مقدم
همیشه با آنها باشیم.
تباهی ناشی از یک ویروس
of hearts and minds
ذهن و قلب متحد
ABOUT THE SPEAKER
Pardis Sabeti - Computational geneticistPardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them.
Why you should listen
Pardis Sabeti develops algorithms to detect the genetic signatures of adaption in humans and the microbial organisms that infect humans. Among her lab’s key research areas: examining the genetic factors that drive disease susceptibility to Ebola and Lassa hemorrhagic fever, and investigating the genomes of microbes, including Lassa virus, Ebola virus, Plasmodium falciparum malaria, Vibrio cholera and Mycobacterioum tuberculosis, to help find cures.
She's based at the Center for Systems Biology and Department of Organismic and Evolutionary Biology at Harvard and the Department of Immunology and Infectious Disease at the Harvard School of Public Health. Sabeti is a National Geographic Emerging Explorer and was named a Time magazine Person of the Year in 2014 as one of the Ebola fighters.Pardis Sabeti | Speaker | TED.com