Pardis Sabeti: How we'll fight the next deadly virus
Padris Sabeti: Kako ćemo se boriti protiv sljedećeg smrtonosnog virusa
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
za Kenemu iz Sierra Leone
of Kenema, Sierra Leone
extraordinary places on earth.
izvanredna mjesta na zemlji.
of nurses, physicians and scientists
sestara, liječnika i znanstvenika
to humanity for years:
prijetnji čovječanstvu:
and can often be fatal.
često je smrtonosan.
they risk their lives every day
riskiraju svoje živote
in their communities,
iz svoje zajednice,
I learned about them
koje sam naučila o njima
out there many years ago
prije mnogo godina
on the front lines -- by singing.
pjevanjem.
and they show their joy.
iskazuju svoju radost.
and they've visited me,
a i oni mene,
just there to pursue science together;
tu da bi zajedno progonili zanost;
zajedničko čovječanstvo.
becomes extremely important,
to postaje vrlo važno,
počinju mijenjati.
in March of 2014,
2014. godine,
was declared in Guinea.
da je izbila ebola.
of Sierra Leone and Liberia.
frightening for us all.
za sve nas.
widespread than thought,
više nego što smo očekivali
one day come to Kenema.
zaraza doći i do Keneme.
immediately went out
and his team there,
i njegovom timu,
to have sensitive molecular tests
mogli provoditi molekularne testove
across the border
ukoliko prijeđe granicu
of capacity for Lassa virus,
the tools and place to survey for Ebola.
i mjesto za nadziranje Ebole.
into the maternity ward at the hospital,
na pregledu na odjeljenju za trudnice,
those important molecular tests
molekularne testove
confirmed case of Ebola in Sierra Leone.
Ebole u Sierri Leone.
work that was done.
the case immediately,
to follow what was going on.
kako bi pratili što se događa.
been breeding for months.
eclipsed all previous outbreaks.
sve prethodne epidemije
not as that singular case,
kao samo jedini slučaj,
with the international community,
internacionalnom zajednicom,
to begin to deal with the cases,
kako bi počeli rješavati slučajeve,
all coming to Kenema,
-- svi su dolazili u Kenemu
that could deal with this.
koje se moglo s time suočiti.
trying to do everything we could,
sve što je u našoj moći,
trying to get attention,
pokušali smo privući pažnju,
from a patient's blood to detect Ebola,
oboljelog od Ebole,
put in a chemical and deactivate it,
kemikaliju i deaktivirati ga,
and ship it across the ocean,
i poslati brodom preko oceana
gdje moj tim radi.
doing shift work, day after day,
dan za danom,
of the Ebola virus.
genoma Ebola virusa.
of a virus is the blueprint.
are simple and they're powerful.
jednostavni i moćni.
these 99 different viruses,
99 različitih virusa,
compared to three genomes
da ta tri genoma
published from Guinea,
objavljena u Gvineji,
emerged in Guinea months before,
koja je izbila u Gvineji mjesecima ranije
from human to human.
how to intervene,
kako intervenirati,
is contact tracing.
je kontakno praćenje.
was moving between humans,
kretao među ljudima,
are so important,
sequence, fundamentally --
u suštini --
would need to respond,
stručnjaci trebali odgovoriti,
that they were doing.
na čemu su radili.
the position I was in at that point
i pozicija na kojoj sam tada bila,
in a silo for many, many months,
mnogo, mnogo mjeseci,
gone through a few back-and-forths,
koji je još nekoliko puta pregledan,
might release that data.
možda se objave i podaci.
at this point, right?
moglo funkcionirati, jesam li u pravu?
that what we needed is help,
da nam je potrebna pomoć,
came off the machines,
and said, "Help us."
i rekli: "Pomozite nam."
from people all over,
iz cijeloga svijeta,
out there and released.
što su podaci objavljeni.
viral trackers in the world
na svijetu
in this virtual way,
minute by minute,
iz minute u minutu,
that we can form communities like that.
stvoriti takve zajednice.
started to expand globally,
počela širiti globalno,
to participate, to engage.
i angažirati se.
out there is just amazing,
of being frightened of each other,
and let's make this happen."
i pokušajmo ovo ostvariti."
that all of us are using,
se svi mi koristimo,
to do what we need to do.
ne omogućuju nam da napravimo
to što trebamo.
get missed when that happens.
se mnoge prilike.
of the epidemic from Kenema,
from patients,
podataka pacijenata,
publicly available to the world.
uspjeli objaviti svijetu.
that you could take those 106 records,
da možete uzeti tih 106 podataka,
the prognosis for Ebola patients
predvide koje su prognoze za pacijente
koji boluju od Ebole,
that could release that,
to health-care workers in the field.
zdravstvenim djelatnicima na terenu.
to make it powerful,
dovoljano snažan,
to release that.
kako bi objavili tu aplikaciju,
cannot accept that.
Vi, svi vi, to ne možete prihvatiti.
many health-care workers,
mnogi zdaravstveni radnici,
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi,
and Mohamed Fullah.
i Mohamed Fullah.
of many health-care workers
zdravstvenih radnika
and while we all worked,
a mi smo radili,
druge prjetnje čovječanstvu,
and distraction and division.
odvlačenja pažnje i podjele.
and we fight amongst ourselves,
i borimo se jedni protiv drugih,
prijetnji čovječanstvu,
we're actually all the same.
could soon be on ours.
uskoro može i na naša.
with the same vulnerabilities,
the same fears, the same hopes,
was reading a book about Sierra Leone,
knjigu o Sierri Leone,
where we work in Sierra Leone,
u Sierri Leone u kojem radimo,
for "clear like a river, translucent
"jasan poput rijeke, proziran
we'd always felt
uvijek bi se osjećali,
in Kenema where we worked,
gdje smo radili,
and we had to work together.
dijeliti i raditi zajedno.
of ourselves and others --
nas samih i od drugih --
when an outbreak happens,
kada epidemija izbije,
outbreak of Ebola,
out there that are lying in wait,
koji čekaju,
it could start there.
gdje žive milijuni ljudi,
moglo bi početi tamo.
that's transmitted through the air.
što se prenosi zrakom.
disseminated intentionally.
diseminirati namjerno.
I understand that,
and this experience shows us,
and we have the capacity
the upper hand over viruses.
prednost spram virusa.
samo ako radimo zajedno
their lives on the front lines
nas svijet definira,
jednim virusom,
of hearts and minds
milijardi duša i umova,
ABOUT THE SPEAKER
Pardis Sabeti - Computational geneticistPardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them.
Why you should listen
Pardis Sabeti develops algorithms to detect the genetic signatures of adaption in humans and the microbial organisms that infect humans. Among her lab’s key research areas: examining the genetic factors that drive disease susceptibility to Ebola and Lassa hemorrhagic fever, and investigating the genomes of microbes, including Lassa virus, Ebola virus, Plasmodium falciparum malaria, Vibrio cholera and Mycobacterioum tuberculosis, to help find cures.
She's based at the Center for Systems Biology and Department of Organismic and Evolutionary Biology at Harvard and the Department of Immunology and Infectious Disease at the Harvard School of Public Health. Sabeti is a National Geographic Emerging Explorer and was named a Time magazine Person of the Year in 2014 as one of the Ebola fighters.Pardis Sabeti | Speaker | TED.com