Pardis Sabeti: How we'll fight the next deadly virus
Pardis Sabeti: Como lutar com o próximo vírus mortífero
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of Kenema, Sierra Leone
de Kenema, na Serra Leoa
extraordinary places on earth.
dos locais mais extraordinários do mundo.
of nurses, physicians and scientists
de enfermeiros, médicos e cientistas
silenciosamente, há anos,
to humanity for years:
da humanidade,
and can often be fatal.
e, muitas vezes, é fatal.
they risk their lives every day
a vida todos os dias,
in their communities,
das suas comunidades
I learned about them
que eu aprendi com eles,
out there many years ago
há muitos anos,
on the front lines -- by singing.
na linha da frente — a cantar.
and they show their joy.
and they've visited me,
just there to pursue science together;
apenas para fazermos ciência juntos,
duma humanidade partilhada.
becomes extremely important,
isso torna-se muito importante,
que as coisas começam a mudar.
in March of 2014,
was declared in Guinea.
o surto do Ébola na Guiné.
na África Ocidental,
of Sierra Leone and Liberia.
da Serra Leoa com a Libéria.
frightening for us all.
widespread than thought,
mais espalhados do que se pensava
one day come to Kenema.
podia chegar a Kenema.
immediately went out
partiram imediatamente
and his team there,
e com a sua equipa.
to have sensitive molecular tests
ter exames moleculares sensíveis
across the border
a fronteira para a Serra Leoa.
of capacity for Lassa virus,
para o vírus Lassa,
a equipa é excecional.
the tools and place to survey for Ebola.
e o local para vigiarem o Ébola.
into the maternity ward at the hospital,
na maternidade do hospital,
those important molecular tests
moleculares importantes.
confirmed case of Ebola in Sierra Leone.
de Ébola na Serra Leoa.
work that was done.
the case immediately,
imediatamente,
para acompanhar o que se passava.
to follow what was going on.
been breeding for months.
eclipsed all previous outbreaks.
eclipsado todos os surtos anteriores.
not as that singular case,
não como um único caso,
with the international community,
com a comunidade internacional,
to begin to deal with the cases,
para começar a tratar dos casos,
depois 92, depois 147 casos
all coming to Kenema,
that could deal with this.
que podia tratar disso.
trying to do everything we could,
tentando fazer tudo o que podíamos,
trying to get attention,
tentando chamar a atenção,
uma coisa muito simples.
from a patient's blood to detect Ebola,
duma paciente, para detetar o Ébola
put in a chemical and deactivate it,
um produto químico e desativá-lo,
and ship it across the ocean,
onde trabalha a minha equipa.
doing shift work, day after day,
fazendo turnos, dia após dia.
of the Ebola virus.
99 genomas do vírus Ébola.
of a virus is the blueprint.
de um vírus é o diagrama.
e dá-nos imensas informações.
are simple and they're powerful.
são simples e poderosos.
these 99 different viruses,
nestes 99 vírus diferentes,
compared to three genomes
em comparação com três genomas
published from Guinea,
emerged in Guinea months before,
surgido na Guiné, meses antes,
from human to human.
de pessoa para pessoa.
how to intervene,
perceber como intervir,
is contact tracing.
was moving between humans,
que o vírus passa entre as pessoas,
are so important,
é muito importante,
sequence, fundamentally --
na sequência do genoma,
would need to respond,
precisavam de responder,
para recalibrar tudo o que estavam a fazer .
that they were doing.
the position I was in at that point
in a silo for many, many months,
durante muitos meses,
e vagarosamente,
gone through a few back-and-forths,
andava para a frente e para trás
might release that data.
podíamos divulgar esses dados.
at this point, right?
isso não podia funcionar.
that what we needed is help,
que precisávamos de ajuda, muita ajuda.
came off the machines,
saíram das máquinas,
and said, "Help us."
e dissemos: "Ajudem-nos".
from people all over,
por gente de todo o lado,
out there and released.
viral trackers in the world
de vírus do mundo
da nossa comunidade.
in this virtual way,
de modo virtual,
e comunicações regulares,
minute by minute,
de minuto em minuto,
that we can form communities like that.
comunidades como esta.
começou a espalhar-se a nível mundial,
started to expand globally,
to participate, to engage.
a participar, a empenhar-se.
out there is just amazing,
que existe é espantosa
of being frightened of each other,
de termos medo uns dos outros,
and let's make this happen."
e conseguir resolver isto".
that all of us are using,
que todos estamos a usar,
to do what we need to do.
limitados para fazer o que é preciso fazer.
get missed when that happens.
quando isso acontece.
of the epidemic from Kenema,
from patients,
de pacientes
publicly available to the world.
that you could take those 106 records,
que podíamos agarrar nesses 106 registos,
the prognosis for Ebola patients
a prever o prognóstico para doentes do Ébola
that could release that,
que produzisse isso
to health-care workers in the field.
de saúde no terreno.
to make it powerful,
para ter força, para ser validada.
de mais dados para a divulgar
to release that.
em conjunto.
cannot accept that.
Ninguém pode aceitar isto.
many health-care workers,
de muitos técnicos de saúde,
cinco colegas,
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi,
and Mohamed Fullah.
e Mohamed Fullah.
of many health-care workers
técnicos de saúde
and while we all worked,
e enquanto nós trabalhávamos,
as ameaças para a humanidade,
and distraction and division.
pelo desinteresse e pela divisão.
and we fight amongst ourselves,
e lutamos entre nós,
as ameaças para a humanidade,
we're actually all the same.
em que todos somos iguais.
could soon be on ours.
que em breve poderá ser a nossa.
with the same vulnerabilities,
com a mesma vulnerabilidade,
the same fears, the same hopes,
a mesma esperança,
juntos, com alegria.
was reading a book about Sierra Leone,
um livro sobre a Serra Leoa
where we work in Sierra Leone,
e a cidade onde trabalhamos na Serra Leoa
for "clear like a river, translucent
"clara como um rio, translúcida
we'd always felt
sempre sentimos
in Kenema where we worked,
de Kenema, onde trabalhávamos,
and we had to work together.
e tínhamos que trabalhar juntos.
of ourselves and others --
when an outbreak happens,
quando ocorre um surto,
outbreak of Ebola,
o primeiro surto do Ébola
out there that are lying in wait,
que estão à espera,
it could start there.
pode começar aqui.
that's transmitted through the air.
disseminated intentionally.
I understand that,
and this experience shows us,
— e esta experiência demonstra-o —
and we have the capacity
temos a capacidade
the upper hand over viruses.
se o fizermos em conjunto
their lives on the front lines
a sua vida na linha da frente,
of hearts and minds
de milhões de corações e espíritos
ABOUT THE SPEAKER
Pardis Sabeti - Computational geneticistPardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them.
Why you should listen
Pardis Sabeti develops algorithms to detect the genetic signatures of adaption in humans and the microbial organisms that infect humans. Among her lab’s key research areas: examining the genetic factors that drive disease susceptibility to Ebola and Lassa hemorrhagic fever, and investigating the genomes of microbes, including Lassa virus, Ebola virus, Plasmodium falciparum malaria, Vibrio cholera and Mycobacterioum tuberculosis, to help find cures.
She's based at the Center for Systems Biology and Department of Organismic and Evolutionary Biology at Harvard and the Department of Immunology and Infectious Disease at the Harvard School of Public Health. Sabeti is a National Geographic Emerging Explorer and was named a Time magazine Person of the Year in 2014 as one of the Ebola fighters.Pardis Sabeti | Speaker | TED.com