Pardis Sabeti: How we'll fight the next deadly virus
帕迪斯.莎貝悌: 我們將要如何與下一個致命病毒奮戰?
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of Kenema, Sierra Leone
extraordinary places on earth.
兩個最奇特的地方。
醫生、科學家組成的社群,
of nurses, physicians and scientists
to humanity for years:
and can often be fatal.
而且常常會致命。
they risk their lives every day
in their communities,
I learned about them
out there many years ago
拜訪的時候發現,
on the front lines -- by singing.
and they show their joy.
and they've visited me,
just there to pursue science together;
我們不是只有在那裡一起追求科學而已;
而緊緊地聯繫在一起。
becomes extremely important,
in March of 2014,
2014 年的 3 月,
was declared in Guinea.
of Sierra Leone and Liberia.
利比里亞的邊界。
frightening for us all.
widespread than thought,
比想像中的還要來的嚴重。
one day come to Kenema.
immediately went out
and his team there,
to have sensitive molecular tests
across the border
of capacity for Lassa virus,
類似的診斷設施。
the tools and place to survey for Ebola.
他們就可以進行伊波拉病毒的調查。
into the maternity ward at the hospital,
一名婦女住進醫院的產房,
一些重要的分子檢測測試,
those important molecular tests
confirmed case of Ebola in Sierra Leone.
伊波拉病毒病例。
work that was done.
the case immediately,
to follow what was going on.
並觀測後續發展。
been breeding for months.
eclipsed all previous outbreaks.
遠遠超過了以往所有爆發
not as that singular case,
來侵入獅子山共和國,
with the international community,
to begin to deal with the cases,
來開始解決這些問題,
出現了31個、
all coming to Kenema,
that could deal with this.
唯一能處理這種病的地方。
trying to do everything we could,
嘗試盡我們所能得做每件事情、
trying to get attention,
from a patient's blood to detect Ebola,
伊波拉病毒樣本開始,
我們可以不管這件事的。
put in a chemical and deactivate it,
就是加入化學藥劑並讓它失去活性,
and ship it across the ocean,
我團隊工作的地方。
doing shift work, day after day,
of the Ebola virus.
伊波拉病毒的基因組。
of a virus is the blueprint.
are simple and they're powerful.
相當簡單且它們很有用處,
these 99 different viruses,
compared to three genomes
比對出來的 3 種基因組
published from Guinea,
emerged in Guinea months before,
好幾個月前發生的,
from human to human.
how to intervene,
is contact tracing.
was moving between humans,
在人類之間移動時,
are so important,
sequence, fundamentally --
這些基因組序列上的,基本上--
would need to respond,
that they were doing.
the position I was in at that point
in a silo for many, many months,
gone through a few back-and-forths,
might release that data.
也許要公開那些資料。
at this point, right?
根本行不通,對吧?
that what we needed is help,
came off the machines,
序列從機器裡跑完,
and said, "Help us."
並到訴大家「幫助我們」
from people all over,
out there and released.
就在那裏被公布出來。
viral trackers in the world
in this virtual way,
minute by minute,
that we can form communities like that.
類似這種社群的方式。
started to expand globally,
to participate, to engage.
out there is just amazing,
of being frightened of each other,
我們不在彼此傳播恐懼,
and let's make this happen."
that all of us are using,
我們大家都在使用那些google上搜尋來的資料,
to do what we need to do.
get missed when that happens.
of the epidemic from Kenema,
from patients,
publicly available to the world.
that you could take those 106 records,
你可以拿走這 106 個紀錄,
the prognosis for Ebola patients
去預判病人的伊波拉病毒,
that could release that,
來發放這些資料,
to health-care workers in the field.
to make it powerful,
to release that.
cannot accept that.
many health-care workers,
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi,
and Mohamed Fullah.
及Mohamed Fullah.
of many health-care workers
默默奉獻的其中五位醫療照顧者,
and while we all worked,
他們已安靜地離我們而去。
and distraction and division.
and we fight amongst ourselves,
we're actually all the same.
我們都是一樣的。
could soon be on ours.
很快的,就會來到我們家。
with the same vulnerabilities,
the same fears, the same hopes,
一樣的希望,
was reading a book about Sierra Leone,
有關於獅子山共和國的書,
所坐落的城市「凱內馬」,
where we work in Sierra Leone,
for "clear like a river, translucent
we'd always felt
我們才會覺得為了尊重凱內馬的人民,
in Kenema where we worked,
and we had to work together.
of ourselves and others --
when an outbreak happens,
outbreak of Ebola,
out there that are lying in wait,
it could start there.
that's transmitted through the air.
disseminated intentionally.
I understand that,
and this experience shows us,
and we have the capacity
the upper hand over viruses.
their lives on the front lines
of hearts and minds
團結在一起的心靈所照耀。
ABOUT THE SPEAKER
Pardis Sabeti - Computational geneticistPardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them.
Why you should listen
Pardis Sabeti develops algorithms to detect the genetic signatures of adaption in humans and the microbial organisms that infect humans. Among her lab’s key research areas: examining the genetic factors that drive disease susceptibility to Ebola and Lassa hemorrhagic fever, and investigating the genomes of microbes, including Lassa virus, Ebola virus, Plasmodium falciparum malaria, Vibrio cholera and Mycobacterioum tuberculosis, to help find cures.
She's based at the Center for Systems Biology and Department of Organismic and Evolutionary Biology at Harvard and the Department of Immunology and Infectious Disease at the Harvard School of Public Health. Sabeti is a National Geographic Emerging Explorer and was named a Time magazine Person of the Year in 2014 as one of the Ebola fighters.Pardis Sabeti | Speaker | TED.com