ABOUT THE SPEAKER
Pardis Sabeti - Computational geneticist
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them.

Why you should listen

Pardis Sabeti develops algorithms to detect the genetic signatures of adaption in humans and the microbial organisms that infect humans. Among her lab’s key research areas: examining the genetic factors that drive disease susceptibility to Ebola and Lassa hemorrhagic fever, and investigating the genomes of microbes, including Lassa virus, Ebola virus, Plasmodium falciparum malaria, Vibrio cholera and Mycobacterioum tuberculosis, to help find cures.

She's based at the Center for Systems Biology and Department of Organismic and Evolutionary Biology at Harvard and the Department of Immunology and Infectious Disease at the Harvard School of Public Health. Sabeti is a National Geographic Emerging Explorer and was named a Time magazine Person of the Year in 2014 as one of the Ebola fighters.
More profile about the speaker
Pardis Sabeti | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Pardis Sabeti: How we'll fight the next deadly virus

帕迪斯.莎貝悌: 我們將要如何與下一個致命病毒奮戰?

Filmed:
1,341,966 views

當伊波拉病毒在 2014 年 3 月爆發時,帕迪斯.莎貝悌 (Pardis Sabeti) 與她的團隊,前往工作去定序病毒的基因組,學習它是如何突變與散布。莎貝悌立刻在網站上公布她的研究,讓來自世界各地的病毒追蹤者與科學家可以加入這個緊急的戰局。在此次演講中,她告訴我們,公開合作為何是遏止病毒的關鍵,並告訴我們如何打擊下一個即將到來的病毒, "我們必須開放式的工作、我們必須分享、我們必須一起工作," 莎貝悌說, "讓我們不要讓這個世界,被一個病毒的破壞變形所定義,而是被數十億團結在一起的心靈所照明。"
- Computational geneticist
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
You may可能 never have heard聽說
of Kenema凱內馬, Sierra內華達 Leone塞拉利昂
0
1015
2762
你可能沒聽過位於獅子山共和國的凱內馬
00:15
or Arua阿魯阿, Nigeria尼日利亞.
1
3801
1532
或是奈及利亞的阿魯阿。
00:17
But I know them as two of the most
extraordinary非凡 places地方 on earth地球.
2
5357
3771
但我知道它們是地球上
兩個最奇特的地方。
那裡的醫院,有一個護士、
醫生、科學家組成的社群,
00:21
In hospitals醫院 there, there's a community社區
of nurses護士, physicians醫師 and scientists科學家們
3
9956
5053
00:27
that have been quietly悄悄 battling作戰
4
15033
1557
他們正安靜地對抗
00:28
one of the deadliest致命 threats威脅
to humanity人性 for years年份:
5
16614
2700
一個危害人類多年致命威脅:
00:31
Lassa拉沙 virus病毒.
6
19338
1174
拉薩病毒。
00:33
Lassa拉沙 virus病毒 is a lot like Ebola埃博拉病毒.
7
21118
2138
拉薩病毒與伊波拉病毒非常像。
00:35
It can cause原因 a severe嚴重 fever發熱
and can often經常 be fatal致命.
8
23280
3233
它會引發嚴重的感冒,
而且常常會致命。
但這些人,他們每天冒著生命危險
00:39
But these individuals個人,
they risk風險 their lives生活 every一切 day
9
27053
3939
00:43
to protect保護 the individuals個人
in their communities社區,
10
31016
2917
來保護他們社群裡的個體,
00:45
and by doing so, protect保護 us all.
11
33957
2580
也因為如此,保護了我們全部人。
00:49
But one of the most extraordinary非凡 things
I learned學到了 about them
12
37093
2908
但,我從他們身上學到最棒的一件事就是--
00:52
on one of my first visits訪問
out there many許多 years年份 ago
13
40025
2567
好幾年前,在我第一次
拜訪的時候發現,
00:54
was that they start開始 each morning早上 --
14
42616
1709
在前線這充滿挑戰的特殊日子裡,
00:56
these challenging具有挑戰性的, extraordinary非凡 days
on the front面前 lines -- by singing唱歌.
15
44349
4943
他們的每個早晨是這樣開始的--唱歌。
01:01
They gather收集 together一起,
and they show顯示 their joy喜悅.
16
49731
3339
他們聚集並展現他們的愉悅。
01:05
They show顯示 their spirit精神.
17
53094
1522
他們展現他們的活力。
01:06
And over the years年份,
18
54640
1159
過了幾年,
01:07
from year after year as I've visited參觀 them
and they've他們已經 visited參觀 me,
19
55823
3113
年復一年,我們互相拜訪,
01:10
I get to gather收集 with them and I sing
20
58960
1993
我與他們聚會,一同歌唱
01:12
and we write and we love it,
21
60977
2174
一起寫歌、我們超愛這樣做,
01:15
because it reminds提醒 us that we're not
just there to pursue追求 science科學 together一起;
22
63175
3543
因為這樣可以提醒我們,
我們不是只有在那裡一起追求科學而已;
01:18
we're bonded保稅 through通過 a shared共享 humanity人性.
23
66742
2317
我們藉由共同的天性
而緊緊地聯繫在一起。
01:21
And that of course課程, as you can imagine想像,
becomes extremely非常 important重要,
24
69586
4323
當然,你可以想像,這變得很重要,
01:25
even essential必要, as things begin開始 to change更改.
25
73933
2773
甚至是必要的,因為事情開始有了變化。
01:28
And that changed a great deal合同
in March遊行 of 2014,
26
76730
4789
而變化真的很大,
2014 年的 3 月,
01:33
when the Ebola埃博拉病毒 outbreak暴發
was declared聲明 in Guinea幾內亞.
27
81543
2346
當伊波拉病毒在幾內亞被宣布爆發時。
這是西非的第一次爆發,
01:36
This is the first outbreak暴發 in West西 Africa非洲,
28
84426
2132
01:38
near the border邊境
of Sierra內華達 Leone塞拉利昂 and Liberia利比里亞.
29
86582
2442
位置接近獅子山共和國和
利比里亞的邊界。
01:42
And it was frightening可怕的,
frightening可怕的 for us all.
30
90074
2522
而這非常可怕,我們都嚇壞了,
01:44
We had actually其實 suspected嫌疑 for some time
31
92620
1912
實際上,我們已經懷疑了很久,
01:46
that Lassa拉沙 and Ebola埃博拉病毒 were more
widespread廣泛 than thought,
32
94556
2642
拉薩病毒與伊波拉病毒的散佈情況
比想像中的還要來的嚴重。
01:49
and we thought it could
one day come to Kenema凱內馬.
33
97222
2309
我們在想,有一天它會來到凱內馬。
01:51
And so members會員 of my team球隊
immediately立即 went out
34
99896
2410
我團隊裡的一些成員立刻出發
01:54
and joined加盟 Dr博士. HumarrHumarr Khan
and his team球隊 there,
35
102330
2397
加入Humarr Khan博士在那邊的團隊,
01:56
and we set up diagnostics診斷 to be able能夠
to have sensitive敏感 molecular分子 tests測試
36
104751
3677
我們建立起能進行高敏分子測試的診斷機制,
02:00
to pick up Ebola埃博拉病毒 if it came來了
across橫過 the border邊境
37
108452
2153
來收集跨過邊界進入到獅子山共和國的伊波拉病毒。
02:02
and into Sierra內華達 Leone塞拉利昂.
38
110629
1263
02:03
We'd星期三 already已經 set up this kind
of capacity容量 for Lassa拉沙 virus病毒,
39
111916
2996
我們之前已經為拉薩病毒建立過
類似的診斷設施。
02:06
we knew知道 how to do it,
40
114936
1157
我們知道如何做,
02:08
the team球隊 is outstanding優秀.
41
116117
1430
團隊非常的傑出。
02:09
We just had to give them
the tools工具 and place地點 to survey調查 for Ebola埃博拉病毒.
42
117571
3237
我們只要給他們工具和場所,
他們就可以進行伊波拉病毒的調查。
但不幸的是,那天真的到來了。
02:13
And unfortunately不幸, that day came來了.
43
121340
1628
02:14
On May可能 23, 2014, a woman女人 checked檢查
into the maternity母道 ward病房 at the hospital醫院,
44
122992
4981
2014 年 5 月 23 日,
一名婦女住進醫院的產房,
我們的團隊進行了
一些重要的分子檢測測試,
02:19
and the team球隊 ran
those important重要 molecular分子 tests測試
45
127997
3726
02:23
and they identified確定 the first
confirmed確認 case案件 of Ebola埃博拉病毒 in Sierra內華達 Leone塞拉利昂.
46
131747
3835
然後確診了第一起獅子山共和國的
伊波拉病毒病例。
這件事已經完成的非常好了,
02:28
This was an exceptional優秀
work that was doneDONE.
47
136107
2049
02:30
They were able能夠 to diagnose診斷
the case案件 immediately立即,
48
138180
2260
他們可以立刻確診病例,
02:32
to safely安然 treat對待 the patient患者
49
140464
2313
來安全地治療病患,
02:34
and to begin開始 to do contact聯繫 tracing追踪
to follow跟隨 what was going on.
50
142801
3018
然後開始追蹤接觸者
並觀測後續發展。
02:37
It could've可能已經 stopped停止 something.
51
145843
1972
這本可以阻止一些事情。
02:39
But by the time that day came來了,
52
147839
2847
但那一天來之前,
02:42
the outbreak暴發 had already已經
been breeding配種 for months個月.
53
150710
2358
病毒已經爆發並擴散繁殖了好幾個月。
02:45
With hundreds數以百計 of cases, it had already已經
eclipsed黯然失色 all previous以前 outbreaks爆發.
54
153092
3640
這幾百個案例,
遠遠超過了以往所有爆發
02:48
And it came來了 into Sierra內華達 Leone塞拉利昂
not as that singular單數 case案件,
55
156756
3644
它並不是以單一個案
來侵入獅子山共和國,
02:52
but as a tidal潮汐 wave.
56
160424
1292
而是席捲而來。
02:54
We had to work
with the international國際 community社區,
57
162120
2275
我們必須跟國際組織合作、
02:56
with the Ministry of Health健康, with Kenema凱內馬,
to begin開始 to deal合同 with the cases,
58
164419
3706
跟衛生局、跟凱內馬合作
來開始解決這些問題,
03:00
as the next下一個 week brought 31,
59
168149
2071
一個星期後,在凱內馬
出現了31個、
03:02
then 92, then 147 cases --
all coming未來 to Kenema凱內馬,
60
170244
3674
接著是92個、147個病例,
03:05
one of the only places地方 in Sierra內華達 Leone塞拉利昂
that could deal合同 with this.
61
173942
3301
出現在這個獅子山共和國內
唯一能處理這種病的地方。
03:09
And we worked工作 around the clock時鐘
trying to do everything we could,
62
177610
3399
我們日以繼夜地工作,
嘗試盡我們所能得做每件事情、
03:13
trying to help the individuals個人,
trying to get attention注意,
63
181033
2961
嘗試幫助每個人、嘗試引起注意、
03:16
but we also did one other simple簡單 thing.
64
184018
1947
但我們也做了另一件簡單的事。
03:18
From that specimen標本 that we take
from a patient's耐心 blood血液 to detect檢測 Ebola埃博拉病毒,
65
186544
3789
從一個患者的血液拿出
伊波拉病毒樣本開始,
03:22
we can discard丟棄 it, obviously明顯.
66
190357
2055
你知道,顯然地,
我們可以不管這件事的。
03:24
The other thing we can do is, actually其實,
put in a chemical化學 and deactivate關閉 it,
67
192436
3616
但實際上,我們可以做的另一件事
就是加入化學藥劑並讓它失去活性,
03:28
so just place地點 it into a box
and ship it across橫過 the ocean海洋,
68
196076
2730
我們把它放進盒子,跨海運送出去,
03:30
and that's what we did.
69
198830
1151
而這就是我們做的。
03:32
We sent發送 it to Boston波士頓, where my team球隊 works作品.
70
200005
2096
我們把它送到波士頓,
我團隊工作的地方。
03:34
And we also worked工作 around the clock時鐘
doing shift轉移 work, day after day,
71
202724
3837
我們也是日以繼夜、換班、不斷的工作,
03:38
and we quickly很快 generated產生 99 genomes基因組
of the Ebola埃博拉病毒 virus病毒.
72
206585
3869
我們很快地做出 99 個
伊波拉病毒的基因組。
03:42
This is the blueprint藍圖 -- the genome基因組
of a virus病毒 is the blueprint藍圖.
73
210478
3057
這是藍圖--病毒的基因組。
03:45
We all have one.
74
213559
1159
我們都有一個基因藍圖。
03:46
It says everything that makes品牌 up us,
75
214742
1945
它展示了我們所有的組成成分,
03:48
and it tells告訴 us so much information信息.
76
216711
1909
也告訴了我們很多資訊。
03:50
The results結果 of this kind of work
are simple簡單 and they're powerful強大.
77
218644
3177
這類工作的成果
相當簡單且它們很有用處,
03:54
We could actually其實 take
these 99 different不同 viruses病毒,
78
222396
2470
我們實際上可以拿這 99 個不同的病毒,
03:56
look at them and compare比較 them,
79
224890
1447
檢視它們並比對它們,
03:58
and we could see, actually其實,
compared相比 to three genomes基因組
80
226361
2846
而我們可以看到,實際上,
比對出來的 3 種基因組
04:01
that had been previously先前
published發表 from Guinea幾內亞,
81
229231
2836
之前已經在幾內亞被公布過了,
04:04
we could show顯示 that the outbreak暴發
emerged出現 in Guinea幾內亞 months個月 before,
82
232091
3711
我們可以證明,爆發是在幾內亞
好幾個月前發生的,
04:07
once一旦 into the human人的 population人口,
83
235826
1842
一旦入侵人類,
04:09
and from there had been transmitting發射
from human人的 to human人的.
84
237692
2672
病毒就開始人傳人了。
04:12
Now, that's incredibly令人難以置信 important重要
85
240388
1544
現在,這真的相當重要,
04:13
when you're trying to figure數字 out
how to intervene干預,
86
241956
2368
當你嘗試要找出如何阻止的方法,
04:16
but the important重要 thing
is contact聯繫 tracing追踪.
87
244348
2066
最重要的就是接觸感染的追蹤。
04:18
We also could see that as the virus病毒
was moving移動 between之間 humans人類,
88
246438
3402
我們也可以看到,當病毒
在人類之間移動時,
04:21
it was mutating變異.
89
249864
1257
它會突變。
04:23
And each of those mutations突變
are so important重要,
90
251145
2151
而每個突變都相當重要,
04:25
because the diagnostics診斷, the vaccines疫苗,
91
253320
2320
因為我們使用的
診斷、疫苗、治療方法
04:27
the therapies治療 that we're using運用,
92
255664
1485
04:29
are all based基於 on that genome基因組
sequence序列, fundamentally從根本上 --
93
257173
3358
所有基礎都是建立在
這些基因組序列上的,基本上--
就是這些在驅動整件事情的。
04:32
that's what drives驅動器 it.
94
260555
1221
04:33
And so global全球 health健康 experts專家
would need to respond響應,
95
261800
2882
所以全球的醫療保健專家
04:36
would have to develop發展,
96
264706
1197
必須得回應和繼續開發
04:37
to recalibrate重新校準 everything
that they were doing.
97
265927
2553
以此重新調整他們著手的所有工作。
04:41
But the way that science科學 works作品,
the position位置 I was in at that point
98
269079
3181
但以科學工作的方法而言,
我當時的處境是這樣:因為我有數據,
04:44
is, I had the data數據,
99
272284
1151
04:45
and I could have worked工作
in a silo筒倉 for many許多, many許多 months個月,
100
273459
2636
所以我本可以實驗倉裡工作好幾個月,
04:48
analyzed分析 the data數據 carefully小心, slowly慢慢地,
101
276119
2199
仔細地、慢慢地分析資料,
04:50
submitted提交 the paper for publication出版物,
gone走了 through通過 a few少數 back-and-forths背和的Forth,
102
278342
3460
透過來回的文件往返,然後發表文章,
04:53
and then finally最後 when the paper came來了 out,
might威力 release發布 that data數據.
103
281826
3129
而最後當報告出來,
也許要公開那些資料。
04:56
That's the way the status狀態 quo現狀 works作品.
104
284979
2204
這就是現狀工作的方法。
04:59
Well, that was not going to work
at this point, right?
105
287207
2571
但,在這個關鍵時刻,如果那樣做
根本行不通,對吧?
05:01
We had friends朋友 on the front面前 lines
106
289802
1608
我們前線有朋友,
05:03
and to us it was just obvious明顯
that what we needed需要 is help,
107
291434
3254
對我們而言,很明顯的,我們需要的就是幫助,
05:06
lots of help.
108
294712
1156
很多的幫助,
05:07
So the first thing we did is,
109
295892
1397
所以,我們做的第一件事就是,
05:09
as soon不久 as the sequences序列
came來了 off the machines,
110
297313
2685
盡可能地趕快把
序列從機器裡跑完,
05:12
we published發表 it to the web捲筒紙.
111
300022
1429
然後把它公布到網站上,
05:13
We just released發布 it to the whole整個 world世界
and said, "Help us."
112
301475
2836
我們只是把它公布到全世界,
並到訴大家「幫助我們」
05:16
And help came來了.
113
304335
1335
然後,幫助來了,
05:17
Before we knew知道 it,
114
305694
1162
在我們知道這件事以前,
05:18
we were being存在 contacted聯繫
from people all over,
115
306880
2336
我們已經聯繫來自各地的人們,
05:21
surprised詫異 to see the data數據
out there and released發布.
116
309240
2444
他們很驚訝看到資料
就在那裏被公布出來。
05:23
Some of the greatest最大
viral病毒 trackers跟踪器 in the world世界
117
311708
2252
一些世界上最偉大的病毒追蹤專家,
05:25
were suddenly突然 part部分 of our community社區.
118
313984
2079
突然間變成我們社群的一部分。
05:28
We were working加工 together一起
in this virtual虛擬 way,
119
316087
2330
我們用這種虛擬的方式一起工作、
05:30
sharing分享, regular定期 calls電話, communications通訊,
120
318441
2981
分享、定時回報、溝通、
05:33
trying to follow跟隨 the virus病毒
minute分鐘 by minute分鐘,
121
321446
2751
分分秒秒跟蹤著病毒,
05:36
to see ways方法 that we could stop it.
122
324221
2221
看看有甚麼方法可以阻止它。
05:39
And there are so many許多 ways方法
that we can form形成 communities社區 like that.
123
327027
3758
我們有很多可以建立
類似這種社群的方式。
05:43
Everybody每個人, particularly尤其 when the outbreak暴發
started開始 to expand擴大 globally全球,
124
331182
4325
特別是當爆發開始擴散到全球時,
05:47
was reaching到達 out to learn學習,
to participate參加, to engage從事.
125
335531
3590
每個人都想伸出援手學習、參與、加入。
每個人都想扮演一個角色。
05:51
Everybody每個人 wants to play a part部分.
126
339788
1594
05:53
The amount of human人的 capacity容量
out there is just amazing驚人,
127
341406
2780
人類的能力綜合,加起來相當驚人,
05:56
and the Internet互聯網 connects所連接 us all.
128
344210
1723
網路連結了我們。
05:57
And could you imagine想像 that instead代替
of being存在 frightened受驚 of each other,
129
345957
3251
你可以想像,
我們不在彼此傳播恐懼,
06:01
that we all just said, "Let's do this.
130
349232
1857
而是一起說,「讓我們做這件事,
06:03
Let's work together一起,
and let's make this happen發生."
131
351113
2523
讓我們一起工作、讓這件事成真」
06:05
But the problem問題 is that the data數據
that all of us are using運用,
132
353660
2742
但問題是,
我們大家都在使用那些google上搜尋來的資料,
06:08
Googling谷歌搜索 on the web捲筒紙, is just too limited有限
to do what we need to do.
133
356426
4037
對我們的工作實在太具有局限性了,
06:12
And so many許多 opportunities機會
get missed錯過 when that happens發生.
134
360487
2651
所以當機會來臨時我們會錯過很多,
06:15
So in the early part部分
of the epidemic疫情 from Kenema凱內馬,
135
363162
2481
因此,在凱內馬疫情的初期,
06:17
we'd星期三 had 106 clinical臨床 records記錄
from patients耐心,
136
365667
2742
我們有 106 位病人的臨床紀錄,
06:20
and we once一旦 again made製作 that
publicly公然 available可得到 to the world世界.
137
368433
2834
然後我們再次地向世界公布,
06:23
And in our own擁有 lab實驗室, we could show顯示
that you could take those 106 records記錄,
138
371291
3670
在我們自己的實驗室,我們可以讓
你可以拿走這 106 個紀錄,
06:26
we could train培養 computers電腦 to predict預測
the prognosis預測 for Ebola埃博拉病毒 patients耐心
139
374985
3618
我們可以訓練電腦,
去預判病人的伊波拉病毒,
06:30
to near 100 percent百分 accuracy準確性.
140
378627
1777
準確率接近 100%。
06:32
And we made製作 an app應用
that could release發布 that,
141
380428
2097
我們做了一個app程式
來發放這些資料,
06:34
to make that available可得到
to health-care衛生保健 workers工人 in the field領域.
142
382549
2770
供出外勤的醫療人員使用。
06:37
But 106 is just not enough足夠
to make it powerful強大,
143
385343
3259
但 106 個樣本還是
不夠多也不夠強來發揮效果
06:40
to validate驗證 it.
144
388626
1151
06:41
So we were waiting等候 for more data數據
to release發布 that.
145
389801
2654
所以,我們還要等更多的資料來公布它,
06:44
and the data數據 has still not come.
146
392479
2044
但,資料仍然還沒來。
06:46
We are still waiting等候, tweaking扭捏 away,
147
394547
2532
我們仍在實驗倉裡等待、苦惱,
06:49
in silos筒倉 rather than working加工 together一起.
148
397103
2838
而不是一起工作。
06:51
And this just -- we can't accept接受 that.
149
399965
2232
要是這樣--我們根本無法接受,對吧?
06:54
Right? You, all of you,
cannot不能 accept接受 that.
150
402221
3804
你們全部都無法接受。
06:58
It's our lives生活 on the line.
151
406049
1682
我們的生命,箭在弦上。
06:59
And in fact事實, actually其實,
152
407755
1711
而事實上,
07:01
many許多 lives生活 were lost丟失,
many許多 health-care衛生保健 workers工人,
153
409490
2543
已有很多生命離開、很多醫療照顧者、
07:04
including包含 beloved心愛 colleagues同事 of mine,
154
412057
1894
包括我最愛的五個同事:
07:05
five colleagues同事:
MbaluMbalu FonnieFonnie, Alex亞歷克斯 MoigboiMoigboi,
155
413975
3747
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi,
07:09
Dr博士. HumarrHumarr Khan, Alice愛麗絲 KovomaKovoma
and Mohamed穆罕默德 FullahFullah.
156
417746
4011
Humarr Khan博士、Alice Kovoma
及Mohamed Fullah.
07:13
These are just five
of many許多 health-care衛生保健 workers工人
157
421781
2526
這些僅是在凱內馬多位在幕後
默默奉獻的其中五位醫療照顧者,
07:16
at Kenema凱內馬 and beyond
158
424331
1764
07:18
that died死亡 while the world世界 waited等待
and while we all worked工作,
159
426119
3036
當全世界在等待、當我們全部在工作時,
他們已安靜地離我們而去。
07:21
quietly悄悄 and separately分別.
160
429179
1860
你看!伊波拉病毒就像全體人類的威脅,
07:23
See, Ebola埃博拉病毒, like all threats威脅 to humanity人性,
161
431063
2033
07:25
it's fueled燃料 by mistrust不信任
and distraction娛樂 and division.
162
433120
3884
它是由不信任、分心、分裂所組成
07:29
When we build建立 barriers障礙 amongst其中包括 ourselves我們自己
and we fight鬥爭 amongst其中包括 ourselves我們自己,
163
437028
3773
在我們彼此阻隔並相互鬥爭時,
07:32
the virus病毒 thrives蓬勃發展.
164
440825
1820
病毒就從中茂盛了起來。
07:34
But unlike不像 all threats威脅 to humanity人性,
165
442669
1792
但不像人類的其他威脅,
07:36
Ebola埃博拉病毒 is one where
we're actually其實 all the same相同.
166
444485
2646
實際上,面對伊波拉病毒的威脅時,
我們都是一樣的。
07:39
We're all in this fight鬥爭 together一起.
167
447155
1880
我們全部都在這一場戰役裡面。
07:41
Ebola埃博拉病毒 on one person's人的 doorstep門階
could soon不久 be on ours我們的.
168
449059
2634
伊波拉在某人家的門口,
很快的,就會來到我們家。
所以在這個地方,我們都一樣脆弱,
07:44
And so in this place地點
with the same相同 vulnerabilities漏洞,
169
452177
2802
07:47
the same相同 strengths優勢,
the same相同 fears恐懼, the same相同 hopes希望,
170
455003
2413
一樣的抵抗力、一樣的恐懼、
一樣的希望,
07:49
I hope希望 that we work together一起 with joy喜悅.
171
457440
3209
我希望我們可以一起開心工作。
07:54
A graduate畢業 student學生 of mine
was reading a book about Sierra內華達 Leone塞拉利昂,
172
462427
3070
我的一位研究生,當時在讀一本
有關於獅子山共和國的書,
07:57
and she discovered發現 that the word "Kenema凱內馬,"
173
465521
2334
她發現,我們在獅子山共和國工作的醫院
所坐落的城市「凱內馬」,
07:59
the hospital醫院 that we work at and the city
where we work in Sierra內華達 Leone塞拉利昂,
174
467879
3443
08:03
is named命名 after the Mende悶得 word
for "clear明確 like a river, translucent半透明
175
471346
4181
是以曼德語中的「清澈如溪,
公開透明給大眾檢視」而命名的。
08:07
and open打開 to the public上市 gaze凝視."
176
475551
1587
08:09
That was really profound深刻 for us,
177
477439
1545
這對我們影響相當深刻,
08:11
because without knowing會心 it,
we'd星期三 always felt
178
479008
2094
因為認識到這一點,
我們才會覺得為了尊重凱內馬的人民,
08:13
that in order訂購 to honor榮譽 the individuals個人
in Kenema凱內馬 where we worked工作,
179
481126
3184
08:16
we had to work openly公然, we had to share分享
and we had to work together一起.
180
484334
4287
所以我們必須公開、分享、共同工作。
08:21
And we have to do that.
181
489074
1177
而我們必須這麼做。
08:22
We all have to demand需求 that
of ourselves我們自己 and others其他 --
182
490275
3761
我們每個人都必須專心一致--
08:26
to be open打開 to each other
when an outbreak暴發 happens發生,
183
494060
2874
彼此公開,當下次病毒爆發時,
08:28
to fight鬥爭 in this fight鬥爭 together一起.
184
496958
1650
我們一起並肩作戰,
08:30
Because this is not the first
outbreak暴發 of Ebola埃博拉病毒,
185
498632
2909
因為這不是伊波拉病毒的第一次爆發,
08:33
it will not be the last,
186
501565
1448
它也不會是最後一次,
08:35
and there are many許多 other microbes微生物
out there that are lying說謊 in wait,
187
503037
3155
還有很多的細菌潛伏著,
08:38
like Lassa拉沙 virus病毒 and others其他.
188
506216
1425
像是拉薩病毒等。
08:39
And the next下一個 time this happens發生,
189
507665
1509
當下次再次發生時,
08:41
it could happen發生 in a city of millions百萬,
it could start開始 there.
190
509198
3196
它可能會在一個百萬人的城市開始爆發。
08:44
It could be something
that's transmitted發送 through通過 the air空氣.
191
512418
2699
它可能會是透過空氣傳染的某種東西。
08:47
It could even be
disseminated傳播 intentionally故意地.
192
515141
2147
它甚至有可能全球性地散播。
08:49
And I know that that is frightening可怕的,
I understand理解 that,
193
517312
2981
我知道這很恐怖,我懂這個,
08:52
but I know also,
and this experience經驗 shows節目 us,
194
520317
2654
但我也知道,這個經驗告訴我們,
08:54
that we have the technology技術
and we have the capacity容量
195
522995
3320
我們擁有科技,我們也有能力
能贏得這場勝利,
08:58
to win贏得 this thing,
196
526339
1595
08:59
to win贏得 this and have
the upper hand over viruses病毒.
197
527958
2846
戰勝並克服病毒。
09:02
But we can only do it if we do it together一起
198
530828
2272
但我們要實現勝利,只能通過一起努力
09:05
and we do it with joy喜悅.
199
533124
1197
並開心地做。
09:06
So for Dr博士. Khan
200
534871
1521
為了Khan博士、為了那些在前線
09:08
and for all of those who sacrificed犧牲
their lives生活 on the front面前 lines
201
536416
4166
犧牲掉生命
永遠與我們同在的那些人,
09:12
in this fight鬥爭 with us always,
202
540606
2400
09:15
let us be in this fight鬥爭 with them always.
203
543030
2807
讓我們經常伴隨他們一起奮戰。
09:17
And let us not let the world世界 be defined定義
204
545861
1875
讓我們不要讓這個世界,
09:19
by the destruction毀壞 wrought by one virus病毒,
205
547760
2119
被一個病毒的毀滅所定義,
09:21
but illuminated發光的 by billions數十億
of hearts心中 and minds頭腦
206
549903
2781
而是被數十億個
團結在一起的心靈所照耀。
09:24
working加工 in unity統一.
207
552708
1208
09:25
Thank you.
208
553940
1174
謝謝!
09:27
(Applause掌聲)
209
555138
6869
(掌聲)
Translated by Yi-Fan Yu
Reviewed by Tim Lan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pardis Sabeti - Computational geneticist
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them.

Why you should listen

Pardis Sabeti develops algorithms to detect the genetic signatures of adaption in humans and the microbial organisms that infect humans. Among her lab’s key research areas: examining the genetic factors that drive disease susceptibility to Ebola and Lassa hemorrhagic fever, and investigating the genomes of microbes, including Lassa virus, Ebola virus, Plasmodium falciparum malaria, Vibrio cholera and Mycobacterioum tuberculosis, to help find cures.

She's based at the Center for Systems Biology and Department of Organismic and Evolutionary Biology at Harvard and the Department of Immunology and Infectious Disease at the Harvard School of Public Health. Sabeti is a National Geographic Emerging Explorer and was named a Time magazine Person of the Year in 2014 as one of the Ebola fighters.
More profile about the speaker
Pardis Sabeti | Speaker | TED.com