Pardis Sabeti: How we'll fight the next deadly virus
Pardis Sabeti: Como lutaremos contra o próximo vírus mortífero
Pardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of Kenema, Sierra Leone
de Kenema em Serra Leoa
extraordinary places on earth.
lugares mais extraordinários da Terra.
of nurses, physicians and scientists
de enfermeiras, médicos e cientistas
to humanity for years:
à raça humana por anos:
semelhante ao Ebola.
and can often be fatal.
e frequentemente pode ser fatal.
arriscam suas vidas diariamente
they risk their lives every day
in their communities,
de suas comunidades,
proteger todos nós.
I learned about them
que aprendi sobre eles
out there many years ago
visitas muitos anos atrás
on the front lines -- by singing.
na linha de frente -- cantando.
and they show their joy.
and they've visited me,
e eles me visitavam,
just there to pursue science together;
lá só para fazer ciência juntos;
uma humanidade partilhada.
becomes extremely important,
se torna extremamente importante,
que as coisas começam a mudar.
in March of 2014,
was declared in Guinea.
na Guiné foi declarado.
na África Ocidental,
of Sierra Leone and Liberia.
de Serra Leoa com a Libéria.
frightening for us all.
assustador para todos nós.
widespread than thought,
difundidos do que se pensava,
one day come to Kenema.
chegar a Kenema.
immediately went out
saíram imediatamente
and his team there,
e sua equipe lá,
ter exames moleculares sensíveis
to have sensitive molecular tests
ele cruzasse a fronteira
across the border
of capacity for Lassa virus,
para o vírus de Lassa,
the tools and place to survey for Ebola.
e um local para mapear o Ebola.
into the maternity ward at the hospital,
internou-se na maternidade do hospital,
importantes testes moleculares
those important molecular tests
confirmed case of Ebola in Sierra Leone.
confirmado de Ebola em Serra Leoa.
work that was done.
que foi feito.
the case immediately,
o caso imediatamente,
to follow what was going on.
para entender o que acontecia.
been breeding for months.
eclipsed all previous outbreaks.
superado todos surtos anteriores.
not as that singular case,
com aquele caso singular,
with the international community,
a comunidade internacional,
to begin to deal with the cases,
para iniciar o tratamento dos casos,
all coming to Kenema,
todos chegando em Kenema,
that could deal with this.
capaz de lidar com o surto.
trying to do everything we could,
tentando fazer tudo ao nosso alcance,
trying to get attention,
tentando ganhar atenção,
simples.
from a patient's blood to detect Ebola,
de um paciente para detectar Ebola,
em um produto químico e desativá-lo,
put in a chemical and deactivate it,
and ship it across the ocean,
para o outro lado do oceano,
onde minha equipe trabalha.
doing shift work, day after day,
em turnos, dia após dia,
of the Ebola virus.
do vírus Ebola.
of a virus is the blueprint.
o genoma é como um diagrama do vírus.
are simple and they're powerful.
são simples e poderosos.
these 99 different viruses,
esses 99 vírus diferentes,
compared to three genomes
comparados a três genomas
published from Guinea,
na Guiné anteriormente,
emerged in Guinea months before,
irrompeu na Guiné meses antes,
from human to human.
de humano para humano.
how to intervene,
descobrir como intervir,
is contact tracing.
was moving between humans,
o vírus se movia entre humanos,
are so important,
é muito importante,
sequence, fundamentally --
naquela sequência genômica.
would need to respond,
precisariam responder,
that they were doing.
the position I was in at that point
a posição que eu estava naquele ponto,
in a silo for many, many months,
em um silo por muitos meses,
lentamente,
gone through a few back-and-forths,
feito alguns ajustes e revisões,
might release that data.
divulgar esses dados.
at this point, right?
that what we needed is help,
precisávamos era de ajuda,
came off the machines,
and said, "Help us."
e dissemos: "Ajudem-nos."
from people all over,
nos contatavam,
out there and released.
os dados publicados.
viral trackers in the world
da nossa equipe.
in this virtual way,
virtualmente,
comunicações,
minute by minute,
that we can form communities like that.
formar uma comunidade assim.
started to expand globally,
começou a se espalhar globalmente,
to participate, to engage.
participar e se envolver.
out there is just amazing,
of being frightened of each other,
termos medo uns dos outros,
and let's make this happen."
e fazer isto acontecer."
that all of us are using,
que todos estamos usando
to do what we need to do.
para fazer o que se tem que fazer.
get missed when that happens.
quando isto acontece.
of the epidemic from Kenema,
from patients,
clínicos de pacientes
publicly available to the world.
essa informação para o mundo.
that you could take those 106 records,
que é possível tomar estes 106 casos
the prognosis for Ebola patients
o prognóstico de pacientes com Ebola
that could release that,
permitisse isso,
to health-care workers in the field.
tivessem acesso aos dados.
to make it powerful,
para torná-lo forte,
to release that.
para divulgá-los,
cannot accept that.
many health-care workers,
de muitos profissionais,
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi,
Mbalu Fonnie, Alex Moigboi,
and Mohamed Fullah.
Alice Kovoma e Mohamed Fullah.
of many health-care workers
profissionais da saúde
and while we all worked,
esperava e nós trabalhávamos,
and distraction and division.
distrações e separação.
and we fight amongst ourselves,
e lutamos uns contra os outros,
we're actually all the same.
a qual somos todos iguais.
could soon be on ours.
pode logo estar na nossa.
with the same vulnerabilities,
com as mesmas vulnerabilidades,
the same fears, the same hopes,
medo e esperanças,
was reading a book about Sierra Leone,
lia um livro sobre Serra Leoa
where we work in Sierra Leone,
trabalhamos em Serra Leoa,
for "clear like a river, translucent
para "claro como um rio, translúcido
we'd always felt
sempre sentimos que,
in Kenema where we worked,
de Kenema onde trabalhávamos,
and we had to work together.
compartilhar e trabalhar em conjunto.
of ourselves and others --
de nós e dos outros,
when an outbreak happens,
quando um surto acontece
outbreak of Ebola,
primeiro surto de Ebola
out there that are lying in wait,
it could start there.
poderá começar lá.
that's transmitted through the air.
disseminated intentionally.
I understand that,
eu entendo isso,
and this experience shows us,
prova isso,
and we have the capacity
the upper hand over viruses.
se trabalharmos juntos
their lives on the front lines
suas vidas na linha de frente
of hearts and minds
de corações e mentes
ABOUT THE SPEAKER
Pardis Sabeti - Computational geneticistPardis Sabeti investigates the genomes of microbes, including the Ebola virus, to help understand how to slow them.
Why you should listen
Pardis Sabeti develops algorithms to detect the genetic signatures of adaption in humans and the microbial organisms that infect humans. Among her lab’s key research areas: examining the genetic factors that drive disease susceptibility to Ebola and Lassa hemorrhagic fever, and investigating the genomes of microbes, including Lassa virus, Ebola virus, Plasmodium falciparum malaria, Vibrio cholera and Mycobacterioum tuberculosis, to help find cures.
She's based at the Center for Systems Biology and Department of Organismic and Evolutionary Biology at Harvard and the Department of Immunology and Infectious Disease at the Harvard School of Public Health. Sabeti is a National Geographic Emerging Explorer and was named a Time magazine Person of the Year in 2014 as one of the Ebola fighters.Pardis Sabeti | Speaker | TED.com