Sheryl Sandberg: So we leaned in ... now what?
シェリル・サンドバーグ: 「リーン・イン」のその後――1歩踏み出した私たちのこれから
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
TEDWomenの舞台はあのとき以来ですね
また 皆さんにお会いできて光栄です
集まるなんて
as I know anyone else's.
普段はないですから 嬉しいですよ
ソーシャル・メディアについて
that you had very much on your mind
意外にも あなたの心にあったのは―
in the sector of technology and social media.
欠けている女性リーダーのことでした
あのTEDトークに結実したのでしょうか?
this stage and talk about women,
話すのは怖かったですよ
world, as I think so many of us did.
ずっと実業界で生きてきたわけで
someone might notice that you're a woman, right?
気付かれると困るでしょう―自分が女性だって
people on the other end of the table
テーブルの向こう側の人たちに
treatment, or complaining.
不満を言っているとか思われかねません
And so I went through -- (Laughter)
ですから―(笑)
仕事がらみでは一度も
never spoke about it publicly.
公の場で話したことはなかったんです
気付いていました
20 years ago, and I thought
20年以上前
all the people above me were all men,
上の人は全員 男性でした
an amazing job fighting for equality,
あなたの世代が道を切り開いたお蔭で
でも 違ったんです
今では―
しょっちゅうです
意見を聞きました
about women, and they said, oh no, no.
答えは「ノー」で
cannot be a serious business executive
「企業の幹部がすることじゃない」
You'll never be taken seriously again.
と言われました
誇るべき支持者も少数ながらいました
Mark Zuckerberg might --
マーク・ザッカーバーグ―
私の上司が
would I do if I wasn't afraid?
「怖がらなければ 何ができる?」と
afraid is I would get on the TED stage,
TEDのステージに立ち
And I did, and survived. (Applause)
そして うまく切り抜けました(拍手)
I'm thinking of that moment, Sheryl,
シェリル あのときのことです
together, and you turned to me,
あなたは私の方をふり向き
そのとき―
you really should share that story.
その話をステージでするよう言いました
PM: What was that story?
話してくれますか?
journey. So I had -- TEDWomen --
当初 TEDWomenは
so I had gotten on a plane the day before,
ここから 前日に飛行機で移動したのですが
clinging to my leg: "Mommy, don't go."
「ママ 行かないで」と言うんです
to the speech I was planning on giving,
予定していた講演は全然違って
figures, and nothing personal,
個人的な話は一切なしでした
I'm having a hard day.
「今日はすごく辛いわ
to my leg, and "Don't go."
行かないでって泣くのよ」
you have to tell that story.
「その話をしなさい」と
冗談でしょう?」という感じでした
my daughter was clinging to my leg?
娘が足にしがみつくと言えと?」
about getting more women into leadership roles,
女性のリーダーを増やしたいなら
正直に話すべきだと
important part of the journey.
この旅の重要な転換点になりました
I started writing the book. I wrote a first chapter,
書き始めて第1章ができあがり
chock-full of data and figures,
データと数字がぎっしりのものです
tribes, and their sociological patterns.
3ページを費やしていました
is like eating your Wheaties. (Laughter)
「もうお腹いっぱいだよ」と(笑)
someone -- no one, no one will read this book.
読みませんよね
had to be more honest and more open,
私自身の話をしなければ
not feeling as self-confident as I should,
ここぞという場面で自信が持てないとか
failed marriage. Crying at work.
離婚したことや 職場で大泣きしたこと
feeling guilty to this day.
覚えることも
going to "Lean In," going to the foundation,
『リーン・イン』や団体設立につながりましたが
honest about those challenges,
よりオープンで正直にあることです
他の女性にもそうなってもらい
皆で一緒に歩んで行けるようにするのです
striking parts about the book,
最も心を打つ理由の一つは―
a nerve and is resonating around the world,
理由の一つだとも思うのですが―
and that you do make it clear that,
しかも 隠し立てすることなく―
very important for other women to know,
とても重要なことを分かった上で―
that many others of us have,
経験したことを書いているからでしょう
possibly the people who don't believe the same.
向き合いながらの経験です
you'd go public with the private part,
さらけだすと決め
the position of something of an expert
いわば専門家のような
そのあたりについて伺えますか?
何が起こったかというと―
a book, I'm not an author, I'm not a writer,
作家でも 文筆家でもないですから―
started impacting people's lives.
人々の人生に影響を与え始めました
letters I got was from a woman
素晴らしい手紙を受け取りました
promotion at work, and she turned it down,
職場での大きな昇進の機会を断り
it down, and her best friend said,
その親友に
強く勧められ
went back the next day, she took the job,
そして 翌日 彼女は昇進を受け
husband the grocery list. (Laughter)
買い物リストを渡しました(笑)
only women in the corporate world,
実業界の女性だけではなかったことです
them, and it did impact a lot of them,
多くの方に影響も与えましたが
影響を与えていたのです
attending physician at Johns Hopkins,
ジョンズ・ホプキンス病院の指導医の彼は―
Talk, it never really occurred to him
初めて気付いたそうです
his med school classes were women,
女性だと言うのに
the men as he did his rounds.
女性は発言をしていなかったのです
raised hands, he realized the men's hands were up.
質問をしても手を挙げるのは男性だけでした
women to raise their hands more,
もっと手を挙げるよう言いました
ありませんでした
hand raising, I'm cold-calling.
指名して行くと宣言しました
And what he proved to himself was that
すると―
それ以上の出来でした
to them and tell them that.
伝えられたそうです
mom, lives in a really difficult neighborhood,
近所に良い学校がありませんでした
Talk -- she's never had a corporate job,
彼女は 私のTEDトークに刺激を受け
and fight for a better teacher for her child.
良い先生を雇うよう交渉を始めたのです
していたのだと思いますし
men could find their voice through it,
声を上げることができました
執筆に取りかかったのです
voice, which is clear and strong in the book,
あなたは声を上げました
あなたが学んだことを共有し
共有してくれました
in terms of putting yourself in a --
私が考えていたことで―
リーン・イン(一歩踏み出すこと)のね
become like in your life?
人生ではどんな意味が?
a best-selling, best-viewed talk,
世に出しただけでなく
literally describe their actions at work as,
職場での行動を 文字通り
言うようになったんです
I'm happy, and it's the very beginning.
それこそ まさにスタート地点で
an expert. I certainly have done a lot of research.
わかりませんが 徹底したリサーチを行いました
pored over the materials,
資料もじっくり読みました
Because here's what we know:
分かっていることはこうです
back from leadership roles all over the world.
遠ざけているのはステレオタイプです
I've been all over the world,
「リーン・イン」はグローバルです
当然 文化は違います
to Korea, to China, to Asia, Europe,
日本、韓国、中国、アジア、ヨーロッパ
でも ジェンダーは同じです
どんな文化においても
assertive, aggressive, have voice;
発言力があるとされ
when spoken to, help others.
他人を助けるものだとされます
女性は―
There is a word for "bossy,"
どの言語でも 女の子には
表現がありますが
男の子には使いません
there's no negative word for it,
それに否定的な表現はありません
でも女の子なら 「威張っている」のです
men here, but bear with me.
ご容赦下さい
to represent your gender.
男性代表ということでお願いします
told you're too aggressive at work.
と言われたことのある方は?
five percent. Okay, get ready, gentlemen.
男性の皆さん 覚悟してください
ever been told you're too aggressive at work.
と言われた方は?(笑)
said in every country in the world,
こんな感じでした
裏付けされているわけです
aggressive than men? Of course not.
いいえ もちろん違います
人を見ているだけです
exhibit to perform at work, to get results, to lead,
リーダーシップを発揮する姿は
「リーダー」に見られますが
「威張っている」のです
can change this by acknowledging it.
私たちは変われます
I had in this whole journey is,
最高に幸せと感じた ひと時は
with John Chambers, the CEO of Cisco.
ステージに立ったときです
invited me in front of his whole management team,
共に登壇し 女性もいる経営陣の前で
were good at this. I thought I was good at this.
「私たちも 私も偏見はないと思っていました
realized that we -- my company --
私たち―私の会社も言っていたのです
senior women too aggressive,
積極的過ぎると
お詫びします
never going to do it again.
お約束します」
people that we know? (Applause)
送りたい感じですね(拍手)
he believes it's good for his company,
会社のためを思ってのことです
of these biases can change it.
変われるのです
someone call a little girl "bossy,"
「威張ってる」なんて言っていたら
big smile, and you say,
満面の笑みで こう言いましょう
executive leadership skills." (Laughter)
経営者並みのリーダーシップがあるだけよ」(笑)
SS: Absolutely.
―もちろん
the reason, as you said, in writing it,
本を書かれた理由は
face the fact that women are --
事実に向き合おうと言うのです
doors, and more opportunities --
たくさんの機会がある時代に
遠い場所にいるという事実に
数ヶ月が経ちました
この現状に焦点を当て
many of them we have to own within ourselves
その多くを自分の問題として捉え
その後 どんな変化が?
見られたでしょうか?
dialogue, which is great.
素晴らしいことです
and I think all of us, is action.
本当に大事なのは「行動」です
they're mostly men, say to me,
たいていは男性ですが―に言われます
お金がかかるよ
be paid as much as the men.
男性と同じ給料を要求するからね」
「ちっとも悪いと思わないわ」(笑)
be paid as much as the men.
女性は男性と同じ給料で当然です
「昇給を求める」と聞きます
better relationships with their spouses,
「夫婦関係が良くなっている」
promotions they should be getting at work,
仕事でも 昇進を求める」と聞きます
themselves. Even little things.
小さなことでもいいんです
that he didn't realize that more women were, in fact,
女性の多くが 文字通り部屋の隅に
of the room, which they are,
気付かなかったと言われました
on his staff need to sit at the table.
テーブルに着かせると決めました
with the book "Lean In"
「リーン・イン」は
サークル作りを手助けしています
you want, which meet once a month.
皆で1ヶ月に1回会うのです
about 500 circles. That would've been great.
できれば最高だと思っていました
in 50 countries in the world.
1万2千以上のサークルができています
素晴らしいですね
are meeting every single month.
会合を重ねる人たちの中で
北京でのことです
they started the first Lean In circle in Beijing,
北京初の「リーン・イン」サークルです
とても貧しい田舎の出身です
their society that they are "left over,"
世間では「残り物」と言われています
いないからです
once a month at a meeting
重ねることで
自分探しをしています
kind of partners they want, if at all.
どんなパートナーがほしいかなどです
and introduced ourselves,
順番に自己紹介を始めました
and where they're from,
名前と出身を言いました
and this was my dream.
これが私の夢でした」と言い
しまいました
I've talked about it before.
前にもお話ししましたね
the world, who grew up in a rural village,
田舎の村で育った女性は
she doesn't want to marry,
結婚するよう言われてきました
a group of people and refuse that,
世間が押しつけるものを拒み
探すことができています
私たちが望むべき変化です
the global nature of the message?
驚かされたことはありますか?
came out, many people thought,
多くの方が考えたと思うんです
for young women on their way up.
大切な教科書になると
the barriers, and recognize them,
来たる障害を予想し認識し
話し合わないといけません
Doing that. Pursuing the corporate world.
実業界でキャリアを積む人もです
say, in rural and developing countries.
読まれています
perhaps led to a new perspective on your part?
新しい気付きがあったでしょう
and about equality.
書いていますが
women need more self-confidence,
もっと自信を持つ必要があるのです
男性と違うと言います
a world where the men get "and,"
男性は 仕事と家庭を両立できるのに
どちらかだけです
asked how he does it all. (Laughter)
男性は聞かれないでしょう(笑)
会場の男性陣に質問です
been asked, how do you do it all?
聞かれた人は?
if you've been asked how you do it all?
どう両立させているか聞かれた方は?
slash -- have jobs and children.
仕事も 子供も持てます
おかしなことです
in the world, including the United States,
世界中どこでも 大多数の女性は
子供もいるんですから
how broad the message is.
皆 本当に理解していないのです
for rescued sex workers in Miami.
集まりができました
people make the transition
未来のある人生に戻れるよう
them from their pimps, and using it.
売春あっせん業者から助けるのです
in Texas which are using the book,
提供するグループでは この本を使い
就労支援をしています
all the way to Ethiopia.
サークルがあります
are told they can't have what men can have --
どれほど「女性だから無理」と言われているか
how we assume that voice is for men,
男性のものだ」とされているか
think they are very universal.
とても普遍的なことだと思います
そうなのですが
私たちを結集させてくれます
より平等に という目標です
make another TEDWomen talk,
招かれたとしたら
of this experience, for you personally,
個人的に何を得て
女性 そして男性について
話しますか?
強く言いたいことは―
と思いますが―
いけないことです
not changing quickly enough.
変化の速さも十分ではありません
another year of data came out from the U.S. Census.
米国国勢調査の新しい統計が出ました
思われますか?
for women in the United States.
ちっとも変っていません
女性は77セント
64セントで
54セントです
time those numbers went up?
最後に上がったのはいつでしょう?
stagnating in so many ways.
色んな意味で
正直になれていないと思います
hard to talk about gender.
ジェンダーは話しにくいことですし
a word I really think we need to embrace.
「フェミニスト」という言葉も敬遠してしまいます
word bossy and bring back --
なくして 戻すべきは―
we need to get rid of the word "bossy"
「威張っている」という言葉をなくし
because we need it.
必要なんですから
もっと踏み出さないといけませんね
ABOUT THE SPEAKER
Sheryl Sandberg - COO, FacebookAs the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged.
Why you should listen
Long before Sheryl Sandberg left Google to join Facebook as its Chief Operating Officer in 2008, she was a fan. Today she manages Facebook’s sales, marketing, business development, human resources, public policy and communications. It’s a massive job, but one well suited to Sandberg, who not only built and managed Google’s successful online sales and operations program but also served as an economist for the World Bank and Chief of Staff at the US Treasury Department. Sandberg’s experience navigating the complex and socially sensitive world of international economics has proven useful as she and Facebook founder Mark Zuckerberg work to strike a balance between helping Facebook users control privacy while finding ways to monetize its most valuable asset: data.
At TEDWomen in 2010 Sandberg made the bold decision to talk about the experience of being one of very few women at the C-level of business. She noted that many women, in anticipating having a family, "lean back" from leading at work. After her TED Talk took off, Sandberg wrote the book Lean In, which has spent nearly a year on the New York Times Bestseller list. Sandberg plans to release a version of the book for graduates.
Sheryl Sandberg | Speaker | TED.com