Sheryl Sandberg: So we leaned in ... now what?
เชอริล แซนด์เบิร์ก (Sheryl Sandberg): รุกอาสาแล้ว...ต่อไปอะไร?
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
บนเวที TEDWomen
ดีจริงๆ ที่พอกวาดสายตา
as I know anyone else's.
คนอื่นๆ ก็คงรู้สึกแบบเดียวกัน
กลายเป็นว่าหัวข้อคงไม่ใช่สื่อสังคมออนไลน์
that you had very much on your mind
แต่คุณมีเรื่องที่อยากจะพูดเยอะมาก
in the sector of technology and social media.
โดยเฉพาะในวงการเทคโนโลยี และสื่อสังคมออนไลน์
มาเป็นการบรรยายบนเวที TED ได้อย่างไรคะ?
this stage and talk about women,
แล้วพูดเรื่องของผู้หญิง
world, as I think so many of us did.
เช่นเดียวกับพวกเราอีกหลายคน
someone might notice that you're a woman, right?
เพราะว่าคนอื่นจะสะดุดใจว่าคุณเป็น 'ผู้หญิง' ถูกมั้ยคะ?
people on the other end of the table
ถ้าคุณพูดว่าคุณเป็นผู้หญิง คนที่นั่งอยู่ฝั่งตรงข้าม
treatment, or complaining.
หรือกำลังบ่น
And so I went through -- (Laughter)
ที่ผ่านมาฉันเลย -- (เสียงหัวเราะ)
never spoke about it publicly.
ฉันจะไม่พูดเรื่องนี้ในที่สาธารณะเลย
20 years ago, and I thought
all the people above me were all men,
คนที่ตำแหน่งเหนือกว่าฉันมีแต่ผู้ชาย
an amazing job fighting for equality,
เพื่อความเท่าเทียมมาอย่างน่าประทับใจ
แต่มันก็ไม่ได้เป็นเช่นนั้น
มีผู้หญิงอยู่ในห้องประชุมกับฉันน้อยลงเรื่อยๆ
about women, and they said, oh no, no.
เกี่ยวกับผู้หญิงดีมั้ย เขาก็บอกกันว่า อย่านะๆ
cannot be a serious business executive
คุณจะเป็นผู้บริหารที่น่านับถือไม่ได้
You'll never be taken seriously again.
จะไม่มีใครให้ความเคารพคุณอีก
-- เช่นคุณ -- ที่แนะนำให้ฉันขึ้นพูด
Mark Zuckerberg might --
(Mark Zuckerberg )
would I do if I wasn't afraid?
afraid is I would get on the TED stage,
"ฉันจะทำอะไรถ้าฉันไม่ได้กลัว" คือขึ้นพูดบนเวที TED
And I did, and survived. (Applause)
ฉันขึ้นเวที และผ่านมันมาได้ค่ะ
I'm thinking of that moment, Sheryl,
ฉันคิดถึงตอนนั้นนะ เชอริล
together, and you turned to me,
คุณหันมาหาฉัน
you really should share that story.
ว่าคุณควรจะเล่าเรื่องนั้นให้ทุกคนฟังจริงๆ
PM: What was that story?
แพท: เรื่องนั้นเป็นยังไงคะ?
journey. So I had -- TEDWomen --
ตอนนั้น งาน TEDWomen
so I had gotten on a plane the day before,
เลยต้องบินไปที่นั่นก่อน
clinging to my leg: "Mommy, don't go."
บอกว่า "คุณแม่คะ อย่าไปเลย"
to the speech I was planning on giving,
ถึงแม้ว่าสิ่งที่ฉันวางแผนจะพูด
figures, and nothing personal,
I'm having a hard day.
ฉันพูดว่า ช่วงนี้ฉันมีเรื่องลำบากใจ
to my leg, and "Don't go."
และขอฉันว่าอย่าไป
you have to tell that story.
my daughter was clinging to my leg?
ลูกสาวฉันเกาะขาฉันแจอย่างนั้นเหรอ?
about getting more women into leadership roles,
ให้ผู้หญิงเข้ามาสู่ตำแหน่งผู้นำมากขึ้น
important part of the journey.
เป็นส่วนสำคัญในการเดินทางของฉันเลย
I started writing the book. I wrote a first chapter,
ฉันเริ่มเขียนหนังสือ ฉันเขียนบทแรก
chock-full of data and figures,
tribes, and their sociological patterns.
และเกี่ยวกับรูปแบบทางสังคมของพวกเขาไป 3 หน้า
is like eating your Wheaties. (Laughter)
กินซีเรียลยี่ห้อ วีทีส์ (Wheaties) เลย (เสียงหัวเราะ)
someone -- no one, no one will read this book.
ไม่มีแน่ ไม่มีใครอยากอ่านหนังสือเล่มนี้แน่ๆ
had to be more honest and more open,
not feeling as self-confident as I should,
เรื่องที่ฉันยังรู้สึกไม่มั่นใจในตนเองเท่าที่ควร
failed marriage. Crying at work.
เรื่องที่ฉันร้องไห้ในที่ทำงาน
feeling guilty to this day.
going to "Lean In," going to the foundation,
จนถึงหนังสือ "Lean In" จนถึงการตั้งมูลนิธิ
honest about those challenges,
อย่างเปิดเผย และซื่อสัตย์มากขึ้น
และซื่อสัตย์มากขึ้น
เพื่อสร้างความเสมอภาคที่แท้จริงค่ะ
striking parts about the book,
นั่นเป็นส่วนที่โดดเด่นที่สุดอย่างหนึ่งของหนังสือเลย
a nerve and is resonating around the world,
ปลุกเร้าคนอ่านและดังไปทั่วโลกได้
and that you do make it clear that,
และคุณก็พูดอย่างตรงไปตรงมาว่า
very important for other women to know,
that many others of us have,
กับที่พวกเราพบเจอ
possibly the people who don't believe the same.
รวมถึงคนอื่นที่ คิดเห็นไม่เหมือนคุณ
you'd go public with the private part,
ว่าจะเปิดเผยตนเอง เรื่องชีวิตส่วนตัว
the position of something of an expert
ให้อยู่ในฐานะ ประมาณผู้เชี่ยวชาญ
a book, I'm not an author, I'm not a writer,
ฉันไม่ใช่นักเขียน นักแต่งนิยายอะไรเลย
started impacting people's lives.
จนเริ่มทำให้ชีวิตหลายคนเปลี่ยนไป
letters I got was from a woman
เป็นจดหมายฉบับแรกๆที่ฉันได้เลย
promotion at work, and she turned it down,
แต่ปฏิเสธไป
it down, and her best friend said,
เธอบอกปฏิเสธไป เพื่อนคนนั้นก็บอกว่า
went back the next day, she took the job,
วันต่อมา เธอเปลี่ยนใจ ขอรับตำแหน่ง
husband the grocery list. (Laughter)
ให้สามีจัดการเลย (เสียงหัวเราะ)
only women in the corporate world,
ไม่ใช่แค่ผู้หญิงในโลกธุรกิจเท่านั้นที่ได้ประโยชน์
them, and it did impact a lot of them,
และการบรรยายก็เปลี่ยนชีวิตพวกเขาไปหลายคนด้วย
ที่อยู่ในอีกหลากหลายสถานะด้วย
attending physician at Johns Hopkins,
ประจำ จอห์น ฮอปกินส์ (John Hopkins)
Talk, it never really occurred to him
his med school classes were women,
the men as he did his rounds.
raised hands, he realized the men's hands were up.
ปรากฎว่าคนที่ยกมือนั้นเป็นผู้ชาย
women to raise their hands more,
hand raising, I'm cold-calling.
เขาจะสุ่มเรียกเอง
And what he proved to himself was that
ซึ่งก็ปรากฎว่า
to them and tell them that.
แล้วเล่าเรื่องนี้ให้นักเรียนฟังได้
mom, lives in a really difficult neighborhood,
เป็นแม่บ้าน อยู่ในย่านชุมชนที่ลำบากมากๆ
Talk -- she's never had a corporate job,
เธอไม่ได้ทำงานบริษัทอะไรนะคะ
and fight for a better teacher for her child.
และเรียกร้องขอครูที่ดีกว่า ให้ลูกของเธอ
ช่วยให้ฉันได้พบแรงบันดาลใจของตนเอง
men could find their voice through it,
แรงบันดาลใจของพวกเขาผ่านมันด้วยเหมือนกัน
voice, which is clear and strong in the book,
ที่ทั้งชัดเจน และแรงกล้าเท่านั้น
in terms of putting yourself in a --
become like in your life?
a best-selling, best-viewed talk,
literally describe their actions at work as,
ทำให้หลายคนเริ่มเรียกสิ่งที่พวกเขาทำในที่ทำงานว่า
I'm happy, and it's the very beginning.
และมีความสุข แต่ก็ยังเป็นจุดเริ่มต้นเท่านั้นค่ะ
an expert. I certainly have done a lot of research.
แต่ฉันมั่นใจว่าฉันค้นคว้าข้อมูลเยอะมากค่ะ
pored over the materials,
Because here's what we know:
back from leadership roles all over the world.
จากบทบาทการเป็นผู้นำทั่วโลก
I've been all over the world,
ฉันได้เดินทางไปทั่วโลก
วัฒนธรรมแต่ละที่ต่างกันมากนะคะ
to Korea, to China, to Asia, Europe,
รวมถึงญี่ปุ่น เกาหลี จีน เอเชีย ยุโรป
assertive, aggressive, have voice;
กล้าแสดงออก มีจุดยืน
when spoken to, help others.
และคอยช่วยเหลือผู้อื่น
There is a word for "bossy,"
จะมีคำศัพท์คำว่า "จอมจู้จี้"
there's no negative word for it,
เป็นผู้นำล่ะก็ เธอเป็น "ยัยจอมจู้จี้" ทันที
men here, but bear with me.
to represent your gender.
told you're too aggressive at work.
five percent. Okay, get ready, gentlemen.
เอาล่ะค่ะ เตรียมพร้อมนะคะ ท่านสุภาพบุรุษ
ever been told you're too aggressive at work.
ถ้ามีคนเคยหาว่าคุณแข็งกร้าวเกินไปเวลาทำงาน
said in every country in the world,
ก็บอกอย่างนี้แหละค่ะ
aggressive than men? Of course not.
แน่นอนว่าไม่
ด้วยกรอบความคิดที่ต่างกันเท่านั้นเอง
exhibit to perform at work, to get results, to lead,
เพื่อให้งานบรรลุผล เพื่อเป็นผู้นำนั้น
can change this by acknowledging it.
โดยการยอมรับความเป็นจริงเรื่องนี้
I had in this whole journey is,
with John Chambers, the CEO of Cisco.
จอห์น แชมเบอร์ (John Chambers) ซีอีโอของ ซิสโก้ (Cisco)
invited me in front of his whole management team,
เขาเชิญฉันมายืนต่อหน้าทีมบริหารทั้งบริษัทของเขา
were good at this. I thought I was good at this.
ผมนึกว่าเราเชี่ยวชาญเรื่องแบบนี้แล้ว
realized that we -- my company --
ผมก็รู้ตัวว่า พวกเรา -- บริษัทของผม --
senior women too aggressive,
ผู้บริหารผู้หญิงของเราแข็งกร้าวเกินไปมาตลอด
never going to do it again.
เราจะไม่ทำอย่างนั้นอีกแล้ว
people that we know? (Applause)
(เสียงปรบมือ)
he believes it's good for his company,
เพราะเขาคิดว่าจะเป็นผลดีต่อบริษัทของเขา
of these biases can change it.
จะสร้างความเปลี่ยนแปลงได้
someone call a little girl "bossy,"
"ยัยจอมจู้จี้" แล้วล่ะก็
big smile, and you say,
executive leadership skills." (Laughter)
เธอมีทักษะความเป็นผู้นำต่างหาก" (เสียงหัวเราะ)
SS: Absolutely.
เชอริล: แน่นอนที่สุดค่ะ
the reason, as you said, in writing it,
-- ว่าเหตุผล ที่คุณเขียนก็คือ
face the fact that women are --
doors, and more opportunities --
many of them we have to own within ourselves
และหลายเรื่องเราก็ประสบกับตัวเอง
dialogue, which is great.
ซึ่งดีนะคะ
and I think all of us, is action.
สำหรับเราทุกคนด้วย ก็คือการลงมือทำ
they're mostly men, say to me,
ต่างก็บอกฉัน
be paid as much as the men.
ต่างก็อยากได้ค่าจ้างมากเท่าๆ กับผู้ชายทั้งนั้น
ดิฉันไม่เสียใจเลยค่ะ (เสียงหัวเราะ)
be paid as much as the men.
ผู้หญิงสมควรได้รับค่าจ้างเท่าๆ กับผู้ชายค่ะ
พวกเขาขอขึ้นเงินเดือน
better relationships with their spouses,
พวกเธอมีความสัมพันธ์ที่ดีขึ้นกับคู่ครองของตนเอง
promotions they should be getting at work,
ร้องขอการเลื่อนตำแหน่งที่สมควรได้รับในที่ทำงาน
themselves. Even little things.
แม้แต่เรื่องเล็กๆก็ตาม
that he didn't realize that more women were, in fact,
เขาไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่า ที่จริงแล้วพวกผู้หญิง
of the room, which they are,
โดยนั่งเลียบอยู่ข้างห้องกันทั้งนั้น
on his staff need to sit at the table.
จะต้องมานั่งร่วมโต๊ะด้วย
with the book "Lean In"
เป็นกลุ่มเล็กๆ
you want, which meet once a month.
แล้วมาพบปะกันเดือนละครั้ง
about 500 circles. That would've been great.
ถ้าตอนนี้ตั้งได้สัก 500 กลุ่ม ก็ดีมากแล้ว
in 50 countries in the world.
ใน 50 ประเทศทั่วโลกแล้วค่ะ
are meeting every single month.
they started the first Lean In circle in Beijing,
พวกเขาเริ่มกลุ่ม Lean In เป็นกลุ่มแรกในกรุงปักกิ่ง
เติบโตขึ้นในเมืองชนบทยากไร้ของจีน
their society that they are "left over,"
เป็น "พวกขึ้นคาน"
once a month at a meeting
ได้มาพบปะกันในกลุ่มพูดคุย เดือนละครั้ง
ด้วยตัวของพวกเธอเอง
kind of partners they want, if at all.
เป็นพันธมิตรกันอย่างที่พวกเธอตามหา
and introduced ourselves,
and where they're from,
and this was my dream.
และนี่เป็นสิ่งที่ฉันฝันไว้เลยค่ะ
I've talked about it before.
ฉันเคยเล่าเรื่องนี้แล้วนะคะ
the world, who grew up in a rural village,
อยู่ห่างไกลอีกสุดมุมโลก โตขึ้นในหมู่บ้านชนบท
she doesn't want to marry,
a group of people and refuse that,
แล้วปฏิเสธสิ่งนั้น
the global nature of the message?
กับความเป็นสากลของเนื้อหาหนังสือหรือเปล่าคะ?
came out, many people thought,
หลายๆ คนคิดว่า
for young women on their way up.
สำหรับผู้หญิงทำงานที่กำลังไต่เต้า
the barriers, and recognize them,
และตระหนักถึงอุปสรรค
Doing that. Pursuing the corporate world.
กลุ่มที่ทำงานในวงการธุรกิจ
say, in rural and developing countries.
ในประเทศชนบทและกำลังพัฒนา
perhaps led to a new perspective on your part?
และได้เปิดมุมมองใหม่ๆให้คุณคะ?
and about equality.
และความเสมอภาคทางเพศ
women need more self-confidence,
ผู้หญิงต่างก็ต้องการความมั่นใจในตนเอง
เราไม่เท่าเทียมกับผู้ชาย
a world where the men get "and,"
เราอยู่ในโลกที่ผู้ชายสามารถทำได้ "ทุกอย่าง"
asked how he does it all. (Laughter)
ทั้งเรื่องงานและชีวิตส่วนตัวได้อย่างไร (เสียงหัวเราะ)
been asked, how do you do it all?
คุณทำทุกเรื่องสำเร็จได้ไงกัน?
if you've been asked how you do it all?
คุณทำสำเร็จทุกเรื่องได้ยังไง?
slash -- have jobs and children.
in the world, including the United States,
how broad the message is.
ว่าเรื่องนี้เป็นเรื่องสากลขนาดไหน
for rescued sex workers in Miami.
ที่ได้รับการช่วยเหลือ ในไมอามี่
people make the transition
ปรับตัวกับรูปแบบชีวิตที่เปลี่ยนไป
them from their pimps, and using it.
ช่วยให้หลุดพ้นจากพวกแมงดา และได้ใช้ชีวิตจริงๆ
in Texas which are using the book,
ซึ่งใช้หนังสือ
all the way to Ethiopia.
are told they can't have what men can have --
ถูกยัดเยียดว่า จะมีทุกอย่างแบบที่ผู้ชายมีไม่ได้
how we assume that voice is for men,
เรื่องที่เราทึกทักเอาว่า ผู้ชายเท่านั้นที่มีสิทธิ์มีเสียง
think they are very universal.
และฉันคิดว่า เรื่องนี้เป็นเรื่องสากลมาก
ด้วยอุดมคติที่ยึดถือร่วมกัน
มีบทบาทมากขึ้น มีความเสมอภาคเพิ่มขึ้น
make another TEDWomen talk,
ในงาน TEDWomen อีกรอบ
of this experience, for you personally,
สำหรับคุณโดยส่วนตัวเอง
ฉันพยายามเน้นเรื่องนี้อย่างชัดเจน
สภาพการณ์ในปัจจุบันนี้ ยังไม่ดีพอค่ะ
not changing quickly enough.
และการเปลี่ยนแปลงก็ยังไม่เร็วพอด้วย
another year of data came out from the U.S. Census.
สำมะโนครัวสหรัฐฯ ได้เปิดเผยข้อมูลประจำปีออกมา
for women in the United States.
ไม่เปลี่ยนไปเลย
time those numbers went up?
stagnating in so many ways.
hard to talk about gender.
การพูดคุยกันเรื่องเพศก็ทำได้ยากมาก
a word I really think we need to embrace.
ซึ่งเป็นคำที่ฉันคิดจริงๆ ว่าเราต้องให้ความยอมรับ
word bossy and bring back --
we need to get rid of the word "bossy"
เราต้องกำจัดคำว่า "จอมจู้จี้"
because we need it.
เพราะเราต้องการมันค่ะ
ABOUT THE SPEAKER
Sheryl Sandberg - COO, FacebookAs the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged.
Why you should listen
Long before Sheryl Sandberg left Google to join Facebook as its Chief Operating Officer in 2008, she was a fan. Today she manages Facebook’s sales, marketing, business development, human resources, public policy and communications. It’s a massive job, but one well suited to Sandberg, who not only built and managed Google’s successful online sales and operations program but also served as an economist for the World Bank and Chief of Staff at the US Treasury Department. Sandberg’s experience navigating the complex and socially sensitive world of international economics has proven useful as she and Facebook founder Mark Zuckerberg work to strike a balance between helping Facebook users control privacy while finding ways to monetize its most valuable asset: data.
At TEDWomen in 2010 Sandberg made the bold decision to talk about the experience of being one of very few women at the C-level of business. She noted that many women, in anticipating having a family, "lean back" from leading at work. After her TED Talk took off, Sandberg wrote the book Lean In, which has spent nearly a year on the New York Times Bestseller list. Sandberg plans to release a version of the book for graduates.
Sheryl Sandberg | Speaker | TED.com