Sheryl Sandberg: So we leaned in ... now what?
셰릴 샌드버그 (Sheryl Sandberg): "린 인"과 그 후?
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
여러분 반갑습니다.
만나는 것은 언제나 기쁜 일이에요.
as I know anyone else's.
강연하실 것으로 기대했었는데
that you had very much on your mind
in the sector of technology and social media.
부족한 리더 자리에 관한 거였습니다.
TED에서 강연하게 되셨는지요?
this stage and talk about women,
이야기 하는게 정말 두려웠어요.
world, as I think so many of us did.
세상에서 성장했기 때문이죠.
someone might notice that you're a woman, right?
주목할까봐 여성에 대해 이야기 하지 않으신거죠?
people on the other end of the table
반대편 탁자에 앉은 사람들은
treatment, or complaining.
불평한다고 생각하지요.
And so I went through -- (Laughter)
그래서 저는 당연히.... -- (웃음)
직장에서는 단 한 번도
never spoke about it publicly.
토론해 본 적이 없어요. 공개적으로는요.
진작부터 알고 있었죠.
20 years ago, and I thought
all the people above me were all men,
상사라곤 남자밖에 없더군요.
an amazing job fighting for equality,
투쟁에 큰 일을 해냈기 때문에요.
현실화되었지만 그 땐 아니었어요.
제 주위에 여직원들의 수가 줄었고,
유일한 여성일 때도 많죠.
about women, and they said, oh no, no.
다들, 오, 안돼, 안돼.
cannot be a serious business executive
여자로서의 삶에 대해 얘기하면서
You'll never be taken seriously again.
절대 다시 최고의 자리에 오를 수 없을거야.
소수의 자랑스러워하는 사람들이 있었어요.
Mark Zuckerberg might --
제 상사인 마크 주커버그가
would I do if I wasn't afraid?
라고 스스로에게 자문했어요.
afraid is I would get on the TED stage,
여성에 대해, 리더십에 대해
And I did, and survived. (Applause)
저는 해냈고, 살아남았어요. (박수)
I'm thinking of that moment, Sheryl,
세릴, 저는 그 순간을 기억해요.
together, and you turned to me,
you really should share that story.
PM: What was that story?
팻: 무슨 이야기였죠?
journey. So I had -- TEDWomen --
제가 원래 워싱톤 DC에서 열렸던 TEDWomen에
so I had gotten on a plane the day before,
하루 전에 비행기를 타야 했어요.
clinging to my leg: "Mommy, don't go."
"엄마, 가지마."라고 하더군요.
to the speech I was planning on giving,
사적인 얘기는 없고 실례와 수치로 가득찬
figures, and nothing personal,
I'm having a hard day.
"힘든 날이었어" 라고요.
to my leg, and "Don't go."
꼭 잡고서 '가지 마'라고 했어."라고 했죠
you have to tell that story.
그 이야기를 해야 한다고 했지요.
농담이지요?" 라고 했지요.
my daughter was clinging to my leg?
붙들었다는 걸 얘기해야 한다고?
about getting more women into leadership roles,
여성들이 리더의 역할을 맡아야 한다는
솔직해야 하기 때문이라고 했지요.
important part of the journey.
이 여정의 매우 중요한 순간이었다 생각합니다.
I started writing the book. I wrote a first chapter,
책을 쓰기 시작할 때, 첫 장을 쓰는데
chock-full of data and figures,
자료와 수치가 한가득이었지요.
tribes, and their sociological patterns.
사회 형태에 대해 세 페이지를 할애했지요.
is like eating your Wheaties. (Laughter)
마치 위티 씨리얼을 먹는 거 같더군요. (웃음)
someone -- no one, no one will read this book.
"아무도, 절대 이 책을 읽지 않을거di."
had to be more honest and more open,
더 드러내야 한다는 것을 깨달았어요.
not feeling as self-confident as I should,
제가 아직 충분히 자신있지 않다는 이야기들이죠.
failed marriage. Crying at work.
직장에서 울었던 경험도요.
feeling guilty to this day.
여전히 남은 죄책감 같은 것도요.
going to "Lean In," going to the foundation,
즉 "린인"(달려들다)하고, 단체에 봉사하는 것은
honest about those challenges,
개방적이고 솔직해지는 것이에요.
더 개방적이고 솔직해질 수 있고,
노력할 수 있습니다.
striking parts about the book,
a nerve and is resonating around the world,
세상에 반향을 일으키는 이유 중 하나는
and that you do make it clear that,
매우 중요한 점을 이야기 하면서도
very important for other women to know,
that many others of us have,
믿지 않을 수도 있는 난관과 장애물을 만나
possibly the people who don't believe the same.
똑같은 도전을 겪었다는 점이에요.
you'd go public with the private part,
개인적인 부분을 공개하기로 결심하고
the position of something of an expert
자처하기로 하셨나요?
a book, I'm not an author, I'm not a writer,
저는 작가나 저술자가 아니에요.
started impacting people's lives.
사람들의 삶에 영향을 미치기 시작했지요.
letters I got was from a woman
한 여자분이 보내셨는데,
promotion at work, and she turned it down,
그 제안을 거절하고서
it down, and her best friend said,
꼭 보라고 얘기했다더군요.
went back the next day, she took the job,
다음 날 회사에 가서 그 제안을 받아들였고
husband the grocery list. (Laughter)
장볼 거리 목록을 주었다네요. (웃음)
only women in the corporate world,
회사라는 세계에서 그런 이야기도 많이 듣고
them, and it did impact a lot of them,
여성들 뿐만 아니라
처해있다는 것이었어요.
attending physician at Johns Hopkins,
한 의사가 있었습니다.
Talk, it never really occurred to him
his med school classes were women,
회진을 돌 때 남성들처럼
the men as he did his rounds.
그제서야 깨달았다더군요.
raised hands, he realized the men's hands were up.
남자들만 손을 든다는 것을 알게 되었습니다.
women to raise their hands more,
격려하기 시작했지만
hand raising, I'm cold-calling.
손 들지 말고 호명하겠다고 하고서
And what he proved to himself was that
생각을 확신하게 되었고,
to them and tell them that.
mom, lives in a really difficult neighborhood,
가정 주부가 있었어요.
Talk -- she's never had a corporate job,
그녀는 직장에 다녀 본 적이 없었지만
and fight for a better teacher for her child.
아이를 위해 더 좋은 선생을 요구했어요.
찾을 수 있었던 부분이라 생각해요.
men could find their voice through it,
자신의 목소리를 찾게 되었다는 것을 알게 되었어요.
voice, which is clear and strong in the book,
강하고 분명하게 드러나 있을 뿐 아니라
in terms of putting yourself in a --
전문가가 되게 했다고 보입니다.
become like in your life?
a best-selling, best-viewed talk,
가장 많이 본 강연이 되는 게 아니라
literally describe their actions at work as,
자신의 행동을 묘사하기 시작하는 운동
I'm happy, and it's the very beginning.
이건 시작일 뿐이에요.
an expert. I certainly have done a lot of research.
물론 수많은 연구를 했어요.
pored over the materials,
자료를 탐독했지요.
Because here's what we know:
우리는 것을 알고 있기 때문이에요:
back from leadership roles all over the world.
멀어지게 하는 고정 관념들이요.
I've been all over the world,
전세계적으로 알려졌죠.
문화는 매우 달랐어요.
to Korea, to China, to Asia, Europe,
단 여성이라는 문제만 제외하고서요.
assertive, aggressive, have voice;
자신의 목소리를 낸다고 생각하지만
when spoken to, help others.
다른 이들을 보조한다고 생각하죠.
There is a word for "bossy,"
불리는 여성들이 있어요.
'Bossy'라는 의미의 단어가 있어요.
there's no negative word for it,
부정적 의미의 단어가 없기 때문이에요.
여자 아이가 나서려고만 하면 Bossy하다며 불평하죠.
men here, but bear with me.
안계시지만 참고 들어주세요.
to represent your gender.
told you're too aggressive at work.
들어보신 적이 있으신 분들은 손을 들어주세요.
five percent. Okay, get ready, gentlemen.
좋아요, 자 신사 여러분,
ever been told you're too aggressive at work.
들었을 것 같으면 손을 들어주세요.
said in every country in the world,
청중들의 반응이 이래요.
aggressive than men? Of course not.
더 공격적이라고 생각하시나요? 물론 아니지요.
exhibit to perform at work, to get results, to lead,
보여줘야하는 많은 성격적 특징들이
그가 보스이지요.
그것은 나서는거지요.
can change this by acknowledging it.
바꿀 수 있다는 점이지요.
I had in this whole journey is,
가장 행복했던 순간 중 하나는
with John Chambers, the CEO of Cisco.
존 챔버스와 함께 무대에 올랐을 때에요.
invited me in front of his whole management team,
모든 경영 부서 남녀 직원들 앞에서 이런 말을 했어요.
were good at this. I thought I was good at this.
잘하고 있다고 생각했습니다.
realized that we -- my company --
senior women too aggressive,
말했다는 것을 알게 되었습니다."
죄송한 마음을 전합니다."라고 했어요.
never going to do it again.
알아주시길 바래요."라고 했죠.
people that we know? (Applause)
알려주시겠어요? (박수)
he believes it's good for his company,
그렇게 하고 있고
of these biases can change it.
변화를 가져옵니다.
someone call a little girl "bossy,"
"Bossy"라고 하면
big smile, and you say,
executive leadership skills." (Laughter)
경영자적 리더십 재능이 있는거라고 말해주세요. (웃음)
SS: Absolutely.
세릴: 물론이지요.
the reason, as you said, in writing it,
그 이유가 말씀하신대로
face the fact that women are --
doors, and more opportunities --
현실에 대해 말이지요.
첵에서 그런 문제에 대해 강조하며
many of them we have to own within ourselves
무엇이 바뀌었나요?
dialogue, which is great.
and I think all of us, is action.
우리가 행동해야 한다는거에요.
they're mostly men, say to me,
대부분 남성인 CEO들이
be paid as much as the men.
돈을 받기 원한다면서요.
be paid as much as the men.
똑같이 돈을 받아야 한다는거죠.
봉급 인상을 요구한다고 말합니다.
better relationships with their spouses,
더 좋은 관계를 갖고 싶어해요.
promotions they should be getting at work,
직장에서도 당연히 승진을 요구해요.
themselves. Even little things.
아주 작은거라도요.
that he didn't realize that more women were, in fact,
더 많은 여성들이
of the room, which they are,
몰랐다고 말하더군요.
on his staff need to sit at the table.
앉아야 한다는 규칙을 만들었어요.
with the book "Lean In"
작은 모임들을 만들었어요.
you want, which meet once a month.
몇 명이든 한 달에 한 번 모여요.
about 500 circles. That would've been great.
그러면 대단할거라고요.
in 50 countries in the world.
만이천 개의 모임이 있어요.
are meeting every single month.
they started the first Lean In circle in Beijing,
베이징에서 첫 린 인 모임을 만들었지요.
their society that they are "left over,"
사회에서 "노처녀"라고 불렸죠.
once a month at a meeting
kind of partners they want, if at all.
결혼을 한다면 어떤 배우자를 원하는지도 말이죠.
and introduced ourselves,
and where they're from,
어디 출신인지 말했어요.
and this was my dream.
이것이 제 꿈이었다고 말했어요.
I've talked about it before.
전에 얘기한 적이 있어요.
the world, who grew up in a rural village,
she doesn't want to marry,
a group of people and refuse that,
the global nature of the message?
전세계적이란 사실에 놀랐었나요?
came out, many people thought,
출간되었을 때 많은 사람들이
for young women on their way up.
안내하는 책이라고 생각했기 때문이죠.
the barriers, and recognize them,
장벽을 예견하고 또 인지해야 하고,
대화의 장으로 이끌어야 하지요.
Doing that. Pursuing the corporate world.
기업 세계를 추구하는 것입니다.
say, in rural and developing countries.
아직 책이 읽혀지지 않았고요.
perhaps led to a new perspective on your part?
입장에서 어떤 새로운 시각을 갖게 되었나요?
and about equality.
women need more self-confidence,
더 많은 자존감이 필요하다는 것이 드러났지요.
a world where the men get "and,"
"그리고"가 붙고,
asked how he does it all. (Laughter)
남자를 만나 본 적이 없어요. (웃음)
been asked, how do you do it all?
질문을 받아보신 분 계시나요?
if you've been asked how you do it all?
slash -- have jobs and children.
즉 일과 육아 말이지요.
아주 이상하지요.
in the world, including the United States,
how broad the message is.
광범위한지 완전히 이해하지 못하고 있다고 생각해요.
for rescued sex workers in Miami.
여성들이 시작한 모임이 있습니다.
people make the transition
them from their pimps, and using it.
"린 인"을 사용했어요.
in Texas which are using the book,
이 책을 사용했어요.
all the way to Ethiopia.
모임들이 있지요.
are told they can't have what men can have --
how we assume that voice is for men,
그런 주장은 남성을 위한 것이라고 여기는
think they are very universal.
영향을 미칩니다. 매우 보편적이라고 생각해요.
make another TEDWomen talk,
하시기 위해 초대되셨는데요,
of this experience, for you personally,
무엇을 말씀하시겠습니까?
not changing quickly enough.
빠르게 바뀌고 있지도 않고요.
another year of data came out from the U.S. Census.
미연방 통계 자료에서
for women in the United States.
변화가 없다는 거에요.
여성은 77센트를 받고 있어요.
time those numbers went up?
언제인지 아세요?
stagnating in so many ways.
수많은 방면에서 정체되어 있지요.
솔직하지 못하다고 생각해요.
hard to talk about gender.
성별에 대해 이야기 하기 어려워요.
a word I really think we need to embrace.
저는 그것이 우리가 포용해야하는 단어라고 생각해요.
word bossy and bring back --
we need to get rid of the word "bossy"
나선다는 말, "Bossy"하다는 말을 없애고
because we need it.
필요하니까요.
"네" 라고 답해줘서 고맙습니다.
ABOUT THE SPEAKER
Sheryl Sandberg - COO, FacebookAs the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged.
Why you should listen
Long before Sheryl Sandberg left Google to join Facebook as its Chief Operating Officer in 2008, she was a fan. Today she manages Facebook’s sales, marketing, business development, human resources, public policy and communications. It’s a massive job, but one well suited to Sandberg, who not only built and managed Google’s successful online sales and operations program but also served as an economist for the World Bank and Chief of Staff at the US Treasury Department. Sandberg’s experience navigating the complex and socially sensitive world of international economics has proven useful as she and Facebook founder Mark Zuckerberg work to strike a balance between helping Facebook users control privacy while finding ways to monetize its most valuable asset: data.
At TEDWomen in 2010 Sandberg made the bold decision to talk about the experience of being one of very few women at the C-level of business. She noted that many women, in anticipating having a family, "lean back" from leading at work. After her TED Talk took off, Sandberg wrote the book Lean In, which has spent nearly a year on the New York Times Bestseller list. Sandberg plans to release a version of the book for graduates.
Sheryl Sandberg | Speaker | TED.com