ABOUT THE SPEAKER
Takaharu Tezuka - Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces.

Why you should listen
Takaharu Tezuka and his wife Yui make up Tezuka Architects. Together they have built schools centered on trees, play areas created from interwoven wooden beams and hospitals that offer patients the healing gifts of joyous light and space. It is this same breathtaking light and space, sketched out with clean lines of wood, metal and glass, that are the hallmarks of each of Tezuka’s projects. Since establishing the firm in 1994, Tezuka and his team have created buildings that transform mere walls and windows into living — and livable — art.
More profile about the speaker
Takaharu Tezuka | Speaker | TED.com
TEDxKyoto

Takaharu Tezuka: The best kindergarten you’ve ever seen

Такахару Тэдзука: Сіз естіп-көрмеген балабақша

Filmed:
5,156,281 views

Бес жастағы балалар кептеліс жасағандықтан Токионың бұл мектебіне Санта клаус терезеден түседі. Архитектор Такахару Тэдзука қиялынан туған, қараса көз тоймайтын балабақшаға назар аударыңыз. Өз сөзінде ол балаға бала боп қалуға мүмкіндік берген ғимараттың салыну процесіне тоқталады.
- Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
This is a kindergarten
we designed in 2007.
0
6042
3698
Бұл 2007-де біз жобасын жасаған балабақша.
00:22
We made this kindergarten
to be a circle.
1
10111
3925
Балабақшаны шеңбер пішінде жасадық.
00:26
It's a kind of endless circulation
on top of the roof.
2
14036
3142
Шатырындағы айналым шексіздік іспеттес.
00:29
If you are a parent,
3
17179
2520
Егер ата-ана болсаңыз,
00:31
you know that kids love
to keep making circles.
4
19699
3964
балалардың айналуға құштар екенін білесіз.
00:36
This is how the rooftop looks.
5
24793
2807
Шатырдың көрінісі осындай.
00:39
And why did we design this?
6
27600
2258
Біз неге дәл бұлай жобаладық?
00:41
The principal of this kindergarten said,
7
29858
2817
Балабақша басшысы бізге:
00:44
"No, I don't want a handrail."
8
32675
2579
"Жоқ, тұтқаны ұнатпаймын" – деді.
00:47
I said, "It's impossible."
9
35254
2229
"Бұл мүмкін емес" – дедім.
00:49
But he insisted: "How about having a net
sticking out from the edge of the roof?
10
37483
6294
"Шатырдың шетінен тор ілсек қайтеді?
Құлап бара жатқан баланы
00:55
So that it can catch
the children falling off?"
11
43777
2209
ұстап қалар еді" – деді.
00:57
(Laughter)
12
45986
1447
(Күлкі)
00:59
I said, "It's impossible."
13
47433
2076
"Бұл мүмкін емес" – дедім.
01:01
And of course,
the government official said,
14
49970
2919
Әрине, мемлекеттік қызметкер:
01:04
"Of course you have to have a handrail."
15
52889
3265
"Міндетті түрде тұтқа болуы керек" – деді.
01:10
But we could keep
that idea around the trees.
16
58324
3519
Бірақ бұл идеяны ағаштар
айналасына қолдандық.
01:13
There are three trees popping through.
17
61843
3277
Бойлай өскен үш ағаш бар еді.
01:17
And we were allowed to call
this rope as a handrail.
18
65120
5625
Торды тұтқа орнына қолдануға рұқсат берді.
01:22
But of course, rope has nothing
to do with them.
19
70745
3272
Әрине, тұтқаның тормен еш қатысы жоқ.
01:26
They fall into the net.
20
74017
2486
Балалар торға құлайды.
01:29
And you get more,
21
77304
3051
Әрі жайлап-жайлап
01:32
and more,
22
80355
2937
көбейе берді,
01:35
more.
23
83292
1210
көбейе берді.
01:36
(Laughter)
24
84502
1151
(Күлкі)
01:37
Sometimes 40 children
are around a tree.
25
85653
3550
Кейде ағаш айналасына 40 бала жиналады.
01:43
The boy on the branch,
26
91733
1248
Бұтадағы баланың ағашты
01:44
he loves the tree
so he is eating the tree.
27
92981
2483
жақсы көретіні соншалық, тіпті жеп тұр.
01:47
(Laughter)
28
95464
2500
(Күлкі)
01:50
And at the time of an event,
29
98984
1801
Қандай да бір шара барысында олар
01:52
they sit on the edge.
30
100785
2266
шатырда отырады.
01:56
It looks so nice from underneath.
31
104191
2372
Төменнен қарасаң өте керемет көрінеді.
01:58
Monkeys in the zoo.
32
106563
2089
Құдды зоопарктегі маймылдардай.
02:00
(Laughter)
33
108652
3900
(Күлкі)
02:04
Feeding time.
34
112552
1766
Тамақтану уақыты.
02:06
(Laughter)
(Applause)
35
114318
4631
(Күлкі)
(Қол шапалақ)
02:12
And we made the roof as low as possible,
36
120784
2529
Шатырды барынша төмен қылуға
02:15
because we wanted to see
children on top of the roof,
37
123313
4444
тырыстық, төмендегі ғана емес,
02:19
not only underneath the roof.
38
127757
2681
төбедегі балалар да көрініп тұру үшін.
02:22
And if the roof is too high,
you see only the ceiling.
39
130438
3861
Шатыр тым биік болса,
тек төбе көрінер еді.
02:27
And the leg washing place --
there are many kinds of water taps.
40
135699
4516
Аяқ жуатын жер-су шүмектерінің алуан түрі.
02:32
You see with the flexible tubes,
41
140656
1778
Қаласаңыз досыңызға су шаша алатын,
02:34
you want to spray water
to your friends,
42
142434
2895
душқа түсе алатын майысқақ шүмекті
02:37
and the shower,
43
145329
1715
көре аласыз және бер жағындағысы
02:39
and the one in front is quite normal.
44
147044
2497
кәдімгі шүмек.
02:41
But if you look at this,
45
149541
1546
Бірақ көз тастап қарасаңыз,
02:43
the boy is not washing his boots,
46
151087
1830
балақай етігін жуып жатқан жоқ,
02:44
he's putting water into his boots.
47
152917
1674
суды етік ішіне толтырып жатыр.
02:46
(Laughter)
48
154591
1940
(Күлкі)
02:53
This kindergarten is completely
open, most of the year.
49
161423
5076
Жылдың басым бөлігінде бақша есігі ашық.
02:59
And there is no boundary
between inside and outside.
50
167699
3640
Ішкі және сыртқының арасында шекара жоқ.
03:03
So it means basically
this architecture is a roof.
51
171339
4639
Архитектура тұрғысынан алсақ,
бұл – жай ғана шатыр
03:07
And also there is no boundary
between classrooms.
52
175978
3289
және бөлмелер арасында да шекара жоқ.
03:11
So there is no acoustic barrier at all.
53
179267
3594
Ендеше акустикалық шекара мүлде жоқ.
03:15
When you put many children in a quiet box,
54
183590
5825
Бірнеше баланы тыныштық орнаған бөлмеге
03:21
some of them get really nervous.
55
189415
3318
қалдырсаңыз, ашуына тиері сөзсіз.
03:24
But in this kindergarten,
56
192733
2252
Бірақ бұл балабақшада ашуланудың
03:26
there is no reason they get nervous.
57
194985
3430
жөні жоқ.
03:30
Because there is no boundary.
58
198415
2810
Себебі мұнда бөліп-жарар шекара жоқ.
03:33
And the principal says
59
201225
2197
Егер бұрыштағы бала бөлмеде отырғысы
03:35
if the boy in the corner
doesn't want to stay in the room,
60
203422
4003
келмесе, оны жөніне жібереміз дейді бақша
03:39
we let him go.
61
207425
1695
басшысы. Ақыр соңында,
03:41
He will come back eventually,
because it's a circle, it comes back.
62
209120
3159
кеткен жеріне қайта келері
сөзсіз, себебі бұл – шеңбер.
03:44
(Laughter)
63
212279
1962
(Күлкі)
03:48
But the point is,
in that kind of occasion,
64
216561
2995
Бір жағынан алғанда мұнда да бір мән бар,
03:51
usually children try to hide somewhere.
65
219556
2851
әдетте балалар бір жерге жасырынып жүреді.
03:54
But here, just they leave and come back.
66
222407
4579
Бірақ мұнда олар кетіп қалады және оралады
03:58
It's a natural process.
67
226986
1850
Бұл – табиғи процесс.
04:00
And secondly, we consider
noise very important.
68
228836
5023
Екіншіден біз у-шудың маңызын ескердік.
04:07
You know that children
sleep better in noise.
69
235711
6431
Өздеріңіз білетіндей, балалар у-шуда
жақсы ұйықтайды.
04:14
They don't sleep in a quiet space.
70
242142
3844
Тыныш жерде ұйықтамайды.
04:17
And in this kindergarten,
71
245986
2250
Ал бұл балабақшада балалар
04:20
these children show
amazing concentration in class.
72
248236
5247
керемет қабілеттерін көрсеткен.
04:27
And you know, our kind grew up
in the jungle with noise.
73
255193
6467
Біздің арғы тегіміз шуға толы ну орманды
04:33
They need noise.
74
261660
2003
мекендеді. Оларға шу керек.
04:35
And you know, you can talk
to your friends in a noisy bar.
75
263663
4304
Шуға толы барда досыңызбен сөйлесе аласыз.
04:39
You are not supposed to be in silence.
76
267967
3961
Тып-тыныш жерде тұра алмайсыз.
04:43
And you know, these days
77
271928
2167
Өзіңіз білетіндей, бұл күндері біз
04:46
we are trying to make
everything under control.
78
274095
4474
бар нәрсені қадағалап
отыруға тырысамыз.
04:52
You know, it's completely open.
79
280219
1802
Өзіңіз білетіндей бұл жерде бәрі ашық
04:54
And you should know that
80
282021
3012
Қыста -20 градуста шаңғы
04:57
we can go skiing in -20 degrees in winter.
81
285033
5785
тебе алатынымызды білесіз.
05:02
In summer you go swimming.
82
290818
3104
Жазда жүзуге барасыз.
05:05
The sand is 50 degrees.
83
293922
1844
Құмның температурасы 50 градус.
05:08
And also, you should know
that you are waterproof.
84
296636
3393
Денеміздің су өткізбейтінін де білесіз.
05:12
You never melt in rain.
85
300029
3152
Жаңбырда ешқашан су боп ағып кетпейсіз.
05:15
So, children are supposed to be outside.
86
303181
3869
Балалардың да сыртта жүргені абзал.
05:19
So that is how we should treat them.
87
307050
3201
Оларға керегін беруіміз керек.
05:22
This is how they divide classrooms.
88
310251
2672
Бөлмені олар осылай бөледі.
05:24
They are supposed to help teachers.
89
312923
2503
Мұғалімге көмектеседі деп күтеміз.
05:27
They don't.
90
315426
2305
Бірақ олар көмектеспейді.
05:29
(Laughter)
91
317731
1615
(Күлкі)
05:35
I didn't put him in.
92
323226
2156
Мен оны онда тыққан жоқпын.
05:39
A classroom.
93
327522
2184
Сынып бөлмесі.
05:42
And a washbasin.
94
330196
1909
Әрі жуынатын шұңғылша.
05:44
They talk to each other around the well.
95
332655
3277
Олар бір-бірімен керемет тіл табысуда.
05:49
And there are always
some trees in the classroom.
96
337082
3737
Әрі бөлме ішінде әрқашан ағаш болады.
05:55
A monkey trying to fish
another monkey from above.
97
343969
3408
Жоғарыдағы бір маймыл келесі біреуін
05:59
(Laughter)
98
347377
1848
ұстап алғысы келеді (күлкі).
06:01
Monkeys.
99
349225
1604
Маймылдар.
06:02
(Laughter)
100
350829
1454
(Күлкі)
06:04
And each classroom has
at least one skylight.
101
352283
4415
Әр бөлмеде кем дегенде бір терезе,
06:09
And this is where Santa Claus
comes down at the time of Christmas.
102
357468
3997
Крисмас мерекесінде Санта Клаустың
06:19
This is the annex building,
103
367255
2427
түсер жері. Бұл сопақша келген бақша
06:21
right next to that
oval-shaped kindergarten.
104
369682
4469
жанынан салынған жапсырма ғимарат.
06:26
The building is only
five meters tall with seven floors.
105
374151
5659
Ғимарат бар болғаны бес метр болса да
06:31
And of course,
the ceiling height is very low.
106
379810
2161
жеті қабаты бар, әлбетте төбесі өте аласа.
06:33
So you have to consider safety.
107
381971
4065
Қауіпсіздігін де қаперге алуыңыз керек.
06:38
So, we put our children,
a daughter and a son.
108
386036
4381
Сонымен біз ұл-қыздарымызды сонда жібердік
06:43
They tried to go in.
109
391707
2534
Олар ішке кіргісі кеп талпынуда.
06:47
He hit his head.
110
395731
2622
Ол басын соғып алды.
06:51
He's okay. His skull is quite strong.
111
399343
3969
Оның жағдайы жақсы.
Бас сүйегі мықты-ау деймін
06:55
He is resilient. It's my son.
112
403312
3088
Оның еті тірі. Ол – менің ұлым.
06:58
(Laughter)
113
406400
1668
(Күлкі)
07:01
And he is trying to see
if it is safe to jump off.
114
409038
2860
Секіргенде де қауіпсіз бе деп тексеруде.
07:05
And then we put other children.
115
413038
2667
Кейін біз басқа балаларды жібердік.
07:12
The traffic jam is awful
in Tokyo, as you know.
116
420835
2541
Токиодағы кептелістің
сұмдық екені белгілі.
07:15
(Laughter)
117
423376
1152
(Күлкі)
07:16
The driver in front,
she needs to learn how to drive.
118
424528
4851
Алдындағы жүргізуші,
07:21
Now these days,
119
429379
2531
айдауды үйренуі керек.
Бүгін балаларға
07:23
kids need a small dosage of danger.
120
431910
4620
қорқыныштың не екенін аздап көрсету керек.
07:30
And in this kind of occasion,
121
438970
2405
Осындай жағдайда олар бір-біріне қалай
07:33
they learn to help each other.
122
441375
3925
көмектесу керектігін үйренеді.
07:37
This is society. This is the kind of
opportunity we are losing these days.
123
445300
4435
Бұл – қоғам. Осындай
07:48
Now, this drawing is showing
the movement of a boy
124
456065
6911
мүмкіндіктерді жоғалтудамыз.
Бұл сызба баланың
07:54
between 9:10 and 9:30.
125
462976
6324
9:10 мен 9:30 арасындағы қозғалысын
08:01
And the circumference
of this building is 183 meters.
126
469300
6201
көрсетеді.
Бұл ғимарат ұзындығы 183 метр.
08:07
So it's not exactly small at all.
127
475501
3852
Аз деп айта алмайсыз.
08:11
And this boy did 6,000 meters
in the morning.
128
479353
4606
Бұл бала таңда 6000 метр жүрген.
08:15
But the surprise is yet to come.
129
483959
3592
Бірақ таңғаларғылы бұл емес.
08:19
The children in this kindergarten
do 4,000 meters on average.
130
487551
6697
Бұл бақшадағы балалар
орта есеппен 4000 метр
08:27
And these children have
the highest athletic abilities
131
495455
6980
жүреді екен.
Басқа бақша балаларымен
08:34
among many kindergartens.
132
502435
3155
салыстырғанда атлет қабілеттері жоғары.
08:43
The principal says,
133
511390
1626
"Оларды жаттықтырмаймын.
08:45
"I don't train them.
We leave them on top of the roof.
134
513016
5727
Шатыр үстіне жібереміз.
Қойлар сияқты" – деді
08:51
Just like sheep."
135
519353
1619
балабақша директоры.
08:52
(Laughter)
136
520972
1429
(Күлкі)
08:54
They keep running.
137
522401
1829
Олар жүгіре береді.
08:56
(Laughter)
138
524230
2029
(Күлкі)
08:58
My point is don't control them,
139
526779
5059
Менің түйгенім, оларды қадағалаудың,
09:03
don't protect them too much,
140
531838
3222
көп қорғаштаудың қажеті жоқ,
09:07
and they need to tumble sometimes.
141
535060
3627
кей кездері жерден де таяқ жеу керек.
09:10
They need to get some injury.
142
538687
3786
Жарақат та алу керек.
09:14
And that makes them learn
143
542473
3419
Олар осы өмірде қалай өмір сүру
09:17
how to live in this world.
144
545892
3136
керектігін үйретеді.
09:23
I think architecture is capable
of changing this world,
145
551848
7209
Архитектура әлемді және адамдардың өмірін
09:31
and people's lives.
146
559057
1842
өзгертетініне сенемін.
09:33
And this is one of the attempts
to change the lives of children.
147
561909
6082
Ал бұл – балалар өмірін өзгертуге талпыныс
09:40
Thank you very much.
148
568481
1652
Көп рақмет.
09:42
(Applause)
149
570158
1994
(Қол шапалақ)
Translated by Askhat Yerkimbay
Reviewed by Ainur Akhmetova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Takaharu Tezuka - Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces.

Why you should listen
Takaharu Tezuka and his wife Yui make up Tezuka Architects. Together they have built schools centered on trees, play areas created from interwoven wooden beams and hospitals that offer patients the healing gifts of joyous light and space. It is this same breathtaking light and space, sketched out with clean lines of wood, metal and glass, that are the hallmarks of each of Tezuka’s projects. Since establishing the firm in 1994, Tezuka and his team have created buildings that transform mere walls and windows into living — and livable — art.
More profile about the speaker
Takaharu Tezuka | Speaker | TED.com