ABOUT THE SPEAKER
Takaharu Tezuka - Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces.

Why you should listen
Takaharu Tezuka and his wife Yui make up Tezuka Architects. Together they have built schools centered on trees, play areas created from interwoven wooden beams and hospitals that offer patients the healing gifts of joyous light and space. It is this same breathtaking light and space, sketched out with clean lines of wood, metal and glass, that are the hallmarks of each of Tezuka’s projects. Since establishing the firm in 1994, Tezuka and his team have created buildings that transform mere walls and windows into living — and livable — art.
More profile about the speaker
Takaharu Tezuka | Speaker | TED.com
TEDxKyoto

Takaharu Tezuka: The best kindergarten you’ve ever seen

Takaharu Tezuka: Le meilleur gandin d’enfant que vous ayez vu

Filmed:
5,156,281 views

À cette école à Tokyo les enfants occasionnent des embouteillages et les fenêtres sont pour le Père Noël. Une présentation du jardin d’enfants le plus mignon, dessiné par l’architecte Takaharu Tezuka. Dans cette charmante conférence; il nous mène à travers le processus de conception qui laisse réellement les enfants être des enfants.
- Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
This is a kindergarten
we designed in 2007.
0
6042
3698
Voici un jardin d’enfants que nous
avons créé en 2007
00:22
We made this kindergarten
to be a circle.
1
10111
3925
Nous l’avons fait
circulaire
00:26
It's a kind of endless circulation
on top of the roof.
2
14036
3142
C’est en quelque sorte un chemin
sans fin sur le toit.
00:29
If you are a parent,
3
17179
2520
Si vous êtes parent,
00:31
you know that kids love
to keep making circles.
4
19699
3964
vous savez que les enfants
aiment se promener en cercle.
00:36
This is how the rooftop looks.
5
24793
2807
Voici à quoi ressemble le toit.
00:39
And why did we design this?
6
27600
2258
Pourquoi avons-nous créé ceci?
00:41
The principal of this kindergarten said,
7
29858
2817
Le principal de ce jardin d’enfants a dit:
00:44
"No, I don't want a handrail."
8
32675
2579
« Non, je ne veux pas de rampe »
00:47
I said, "It's impossible."
9
35254
2229
J’ai dit: « C’est impossible »
00:49
But he insisted: "How about having a net
sticking out from the edge of the roof?
10
37483
6294
« Pourquoi pas un filet qui
dépasserait du bord du toit?
00:55
So that it can catch
the children falling off?"
11
43777
2209
Pour attraper les enfants qui
tomberaient? »
00:57
(Laughter)
12
45986
1447
(Rires)
00:59
I said, "It's impossible."
13
47433
2076
J’ai dit: « C’est impossible »
01:01
And of course,
the government official said,
14
49970
2919
Bien sur, le représentant
gouvernemental a dit:
01:04
"Of course you have to have a handrail."
15
52889
3265
« Vous devez y mettre une rampe. »
01:10
But we could keep
that idea around the trees.
16
58324
3519
Mais nous pouvions conserver l’idée
pour le tour des arbres
01:13
There are three trees popping through.
17
61843
3277
qui traversent le toit.
01:17
And we were allowed to call
this rope as a handrail.
18
65120
5625
On nous a permis de considérer
ces cordes en tant que rampe.
01:22
But of course, rope has nothing
to do with them.
19
70745
3272
Certes, une corde n’est pas une rampe.
01:26
They fall into the net.
20
74017
2486
ils tombent dans le filet.
01:29
And you get more,
21
77304
3051
il en vient d’autres,
01:32
and more,
22
80355
2937
et d’autres,
01:35
more.
23
83292
1210
et encore d’autres.
01:36
(Laughter)
24
84502
1151
(Rires)
01:37
Sometimes 40 children
are around a tree.
25
85653
3550
Jusqu’à 40 enfants
autour d’un arbre.
Le garçon sur la branche;
01:43
The boy on the branch,
26
91733
1248
01:44
he loves the tree
so he is eating the tree.
27
92981
2483
il aime l’arbre alors
il le mange.
01:47
(Laughter)
28
95464
2500
(Rires)
01:50
And at the time of an event,
29
98984
1801
Lors d’un événement,
01:52
they sit on the edge.
30
100785
2266
Les enfants s’assoient
01:56
It looks so nice from underneath.
31
104191
2372
C’est sympathique vu d’en bas.
01:58
Monkeys in the zoo.
32
106563
2089
Des singes dans un zoo.
02:00
(Laughter)
33
108652
3900
(Rires)
02:04
Feeding time.
34
112552
1766
— À la bouffe! —
02:06
(Laughter)
(Applause)
35
114318
4631
(Rires)
(Applaudissements)
02:12
And we made the roof as low as possible,
36
120784
2529
Nous avons fait
le toit aussi bas que possible,
02:15
because we wanted to see
children on top of the roof,
37
123313
4444
nous voulions voir
les enfants sur le toit,
02:19
not only underneath the roof.
38
127757
2681
autant que ceux sous le toit.
02:22
And if the roof is too high,
you see only the ceiling.
39
130438
3861
— On ne voit que le plafond quand
le toit est trop élevé. —
02:27
And the leg washing place --
there are many kinds of water taps.
40
135699
4516
Des stations de rinçage.
— avec plusieurs types de robinets —
02:32
You see with the flexible tubes,
41
140656
1778
avec des tubes flexibles
02:34
you want to spray water
to your friends,
42
142434
2895
si vous voulez arroser vos amis,
02:37
and the shower,
43
145329
1715
des douches,
02:39
and the one in front is quite normal.
44
147044
2497
le plus rapproché
semble bien normal.
02:41
But if you look at this,
45
149541
1546
Mais en regardant mieux:
02:43
the boy is not washing his boots,
46
151087
1830
le garçon
ne lave pas ses bottes,
02:44
he's putting water into his boots.
47
152917
1674
il les remplit.
02:46
(Laughter)
48
154591
1940
(Rires)
Ce jardin d’enfants est complètement ouvert
la majeure partie de l’année.
02:53
This kindergarten is completely
open, most of the year.
49
161423
5076
02:59
And there is no boundary
between inside and outside.
50
167699
3640
Il n’y a pas de cloison entre
l’intérieur et l’extérieur.
03:03
So it means basically
this architecture is a roof.
51
171339
4639
Fondamentalement tout l’édifice
n’est qu’un toit.
03:07
And also there is no boundary
between classrooms.
52
175978
3289
Pas, non plus, de cloison entre les classes.
03:11
So there is no acoustic barrier at all.
53
179267
3594
Alors il n’y a pas de barrière acoustique.
03:15
When you put many children in a quiet box,
54
183590
5825
Quand vous rassemblez plusieurs enfants
dans un espace fermé et silencieux
03:21
some of them get really nervous.
55
189415
3318
quelques-uns s’énervent.
03:24
But in this kindergarten,
56
192733
2252
Mais dans ce jardin d’enfants
03:26
there is no reason they get nervous.
57
194985
3430
il n’y a pas de raison de s’énerver.
03:30
Because there is no boundary.
58
198415
2810
Parce qu’il n’y a pas de frontière.
03:33
And the principal says
59
201225
2197
Le principal dit:
03:35
if the boy in the corner
doesn't want to stay in the room,
60
203422
4003
si le garçon dans le coin ne veut pas
rester dans la classe;
03:39
we let him go.
61
207425
1695
nous le laissons partir.
03:41
He will come back eventually,
because it's a circle, it comes back.
62
209120
3159
Il reviendra bien à la fin, parce que
c’est un cercle — ça revient —
03:44
(Laughter)
63
212279
1962
(Rires)
03:48
But the point is,
in that kind of occasion,
64
216561
2995
Mais dans ces circonstances
03:51
usually children try to hide somewhere.
65
219556
2851
l’enfant cherche normalement
à se cacher
03:54
But here, just they leave and come back.
66
222407
4579
Mais ici;
ils partent et ils reviennent.
03:58
It's a natural process.
67
226986
1850
C’est un phénomène normal
04:00
And secondly, we consider
noise very important.
68
228836
5023
Deuxièmement: nous considérons
le bruit important.
04:07
You know that children
sleep better in noise.
69
235711
6431
Vous savez que les enfants dorment
mieux dans un environnement bruyant.
04:14
They don't sleep in a quiet space.
70
242142
3844
Ils ne dorment pas dans un
environnement silencieux.
04:17
And in this kindergarten,
71
245986
2250
Dans ce jardin d’enfants,
04:20
these children show
amazing concentration in class.
72
248236
5247
ils font preuve d’une étonnante
capacité d’attention en classe.
04:27
And you know, our kind grew up
in the jungle with noise.
73
255193
6467
— Vous savez que notre espèce s’est forgée
dans les bruits de la jungle. —
04:33
They need noise.
74
261660
2003
Ils ont besoin de bruit.
04:35
And you know, you can talk
to your friends in a noisy bar.
75
263663
4304
Vous pouvez parler à vos voisins
dans un bar bruyant.
04:39
You are not supposed to be in silence.
76
267967
3961
Vous ne devez pas garder le silence.
04:43
And you know, these days
77
271928
2167
De nos jours nous tentons
04:46
we are trying to make
everything under control.
78
274095
4474
de tout contrôler.
04:52
You know, it's completely open.
79
280219
1802
C’est complètement ouvert.
04:54
And you should know that
80
282021
3012
Vous savez que:
04:57
we can go skiing in -20 degrees in winter.
81
285033
5785
nous allons skier à -20° en hiver.
05:02
In summer you go swimming.
82
290818
3104
En été nous allons nager.
05:05
The sand is 50 degrees.
83
293922
1844
Le sable est à 50°.
05:08
And also, you should know
that you are waterproof.
84
296636
3393
Vous savez que vous êtes étanches.
05:12
You never melt in rain.
85
300029
3152
Vous ne vous dissolvez pas
à la pluie.
05:15
So, children are supposed to be outside.
86
303181
3869
Alors les enfants sont sensés
être dehors.
05:19
So that is how we should treat them.
87
307050
3201
Alors voici comment nous devrions
les traiter.
05:22
This is how they divide classrooms.
88
310251
2672
Voici comment les classes sont divisées.
05:24
They are supposed to help teachers.
89
312923
2503
Ils sont sensés aider les professeurs.
05:27
They don't.
90
315426
2305
Ils ne le font pas.
05:29
(Laughter)
91
317731
1615
(Rires)
Je ne l’y ai pas mis
05:35
I didn't put him in.
92
323226
2156
05:39
A classroom.
93
327522
2184
Une classe.
05:42
And a washbasin.
94
330196
1909
Un évier.
05:44
They talk to each other around the well.
95
332655
3277
Ils se parlent autour du puits.
05:49
And there are always
some trees in the classroom.
96
337082
3737
Il y a toujours quelques arbres
dans la classe.
05:55
A monkey trying to fish
another monkey from above.
97
343969
3408
Un singe tente d’attraper un singe au dessus.
05:59
(Laughter)
98
347377
1848
(Rires)
06:01
Monkeys.
99
349225
1604
Des singes.
06:02
(Laughter)
100
350829
1454
(Rires)
06:04
And each classroom has
at least one skylight.
101
352283
4415
Chaque classe possède au moins
un puits de lumière.
06:09
And this is where Santa Claus
comes down at the time of Christmas.
102
357468
3997
C’est par là que le Père Noël
descend à Noël.
06:19
This is the annex building,
103
367255
2427
Ceci est une construction accessoire,
06:21
right next to that
oval-shaped kindergarten.
104
369682
4469
voisine de ce jardin d’enfants.
06:26
The building is only
five meters tall with seven floors.
105
374151
5659
Une structure de 5 mètres
comprenant 7 niveaux.
06:31
And of course,
the ceiling height is very low.
106
379810
2161
Avec un dégagement réduit.
06:33
So you have to consider safety.
107
381971
4065
La sécurité est primordiale.
06:38
So, we put our children,
a daughter and a son.
108
386036
4381
Nous y avons laissé nos enfants,
notre fille et un fils.
06:43
They tried to go in.
109
391707
2534
Ils y sont allés.
06:47
He hit his head.
110
395731
2622
Il se cogne la tête.
06:51
He's okay. His skull is quite strong.
111
399343
3969
Il va bien. Son crâne est solide.
06:55
He is resilient. It's my son.
112
403312
3088
Il est résilient.
— C’est mon fils. —
06:58
(Laughter)
113
406400
1668
(Rires)
07:01
And he is trying to see
if it is safe to jump off.
114
409038
2860
Il veut voir si c’est
sécuritaire de sauter.
07:05
And then we put other children.
115
413038
2667
Puis nous y avons fait entrer
d’autres enfants.
07:12
The traffic jam is awful
in Tokyo, as you know.
116
420835
2541
Les embouteillages sont épouvantables
à Tokyo —comme vous le savez —
07:15
(Laughter)
117
423376
1152
(Rires)
07:16
The driver in front,
she needs to learn how to drive.
118
424528
4851
Le conducteur à l’avant
elle doit apprendre à conduire.
07:21
Now these days,
119
429379
2531
De nos jours,
07:23
kids need a small dosage of danger.
120
431910
4620
les enfants ont besoin de
rencontrer un peu de danger.
07:30
And in this kind of occasion,
121
438970
2405
À ces occasions,
07:33
they learn to help each other.
122
441375
3925
ils apprennent à
s’aider mutuellement.
07:37
This is society. This is the kind of
opportunity we are losing these days.
123
445300
4435
Voici une société. C’est le genre de
situation dont on se prive aujourd’hui.
07:48
Now, this drawing is showing
the movement of a boy
124
456065
6911
Ce dessin montre
le parcours d’un garçon
07:54
between 9:10 and 9:30.
125
462976
6324
de 9h10 à 9h30.
08:01
And the circumference
of this building is 183 meters.
126
469300
6201
La circonférence de l’édifice
est de 183 mètres.
08:07
So it's not exactly small at all.
127
475501
3852
— Ce n’est pas précisément petit —
08:11
And this boy did 6,000 meters
in the morning.
128
479353
4606
Ce garçon à parcouru
6 km en matinée.
08:15
But the surprise is yet to come.
129
483959
3592
— Une autre surprise: —
08:19
The children in this kindergarten
do 4,000 meters on average.
130
487551
6697
Les enfants qui fréquentent cet endroit
parcourent en moyenne 4 km
08:27
And these children have
the highest athletic abilities
131
495455
6980
Ces enfants ont des habiletés
physiques supérieures
08:34
among many kindergartens.
132
502435
3155
parmi plusieurs jardins d’enfants.
08:43
The principal says,
133
511390
1626
Le principal dit:
08:45
"I don't train them.
We leave them on top of the roof.
134
513016
5727
« Je ne les entraine pas.
Nous les laissons sur le toit.
08:51
Just like sheep."
135
519353
1619
Comme des moutons. »
08:52
(Laughter)
136
520972
1429
(Rires)
08:54
They keep running.
137
522401
1829
Ils courent continuellement.
08:56
(Laughter)
138
524230
2029
(Rires)
08:58
My point is don't control them,
139
526779
5059
Mon argument est:
ne les contrôlez pas
09:03
don't protect them too much,
140
531838
3222
ne les protégez pas trop,
09:07
and they need to tumble sometimes.
141
535060
3627
— ils doivent trébucher à l’occasion —.
09:10
They need to get some injury.
142
538687
3786
Ils doivent se blesser [un peu].
09:14
And that makes them learn
143
542473
3419
C’est ainsi qu’ils apprennent
09:17
how to live in this world.
144
545892
3136
comment vivre dans le monde.
09:23
I think architecture is capable
of changing this world,
145
551848
7209
Je crois que l’architecture peut
changer le monde
09:31
and people's lives.
146
559057
1842
et la vie des gens.
09:33
And this is one of the attempts
to change the lives of children.
147
561909
6082
Ceci est une tentative de
changer la vie des enfants.
09:40
Thank you very much.
148
568481
1652
Merci beaucoup
09:42
(Applause)
149
570158
1994
(Applaudissements)
Translated by Serge Brosseau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Takaharu Tezuka - Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces.

Why you should listen
Takaharu Tezuka and his wife Yui make up Tezuka Architects. Together they have built schools centered on trees, play areas created from interwoven wooden beams and hospitals that offer patients the healing gifts of joyous light and space. It is this same breathtaking light and space, sketched out with clean lines of wood, metal and glass, that are the hallmarks of each of Tezuka’s projects. Since establishing the firm in 1994, Tezuka and his team have created buildings that transform mere walls and windows into living — and livable — art.
More profile about the speaker
Takaharu Tezuka | Speaker | TED.com