TEDxKyoto
Takaharu Tezuka: The best kindergarten you’ve ever seen
Takaharu Tezuka: O melhor infantário que já viram
Filmed:
Readability: 2.4
5,156,281 views
Nesta escola em Tóquio, crianças de cinco anos causam engarrafamentos e as janelas são para que o Pai Natal desça por elas. Conheça o infantário mais amoroso do mundo, projetado por Takaharu Tezuka. Nesta encantadora palestra, ele guia-nos por um projeto arquitetónico que realmente deixa as crianças serem crianças.
Takaharu Tezuka - Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces. Full bio
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:18
This is a kindergarten
we designed in 2007.
we designed in 2007.
0
6042
3698
Este é um infantário
que projetámos em 2007.
que projetámos em 2007.
00:22
We made this kindergarten
to be a circle.
to be a circle.
1
10111
3925
Fizemos este infantário em círculo.
00:26
It's a kind of endless circulation
on top of the roof.
on top of the roof.
2
14036
3142
É como uma circulação infinita
no cimo do telhado.
no cimo do telhado.
00:29
If you are a parent,
3
17179
2520
Se forem pais,
00:31
you know that kids love
to keep making circles.
to keep making circles.
4
19699
3964
sabem que as crianças
adoram fazer círculos.
adoram fazer círculos.
00:36
This is how the rooftop looks.
5
24793
2807
O telhado é assim.
00:39
And why did we design this?
6
27600
2258
Porque é que o projetámos assim?
00:41
The principal of this kindergarten said,
7
29858
2817
O diretor deste infantário disse:
00:44
"No, I don't want a handrail."
8
32675
2579
"Não, eu não quero uma vedação".
00:47
I said, "It's impossible."
9
35254
2229
Eu disse: "É impossível".
00:49
But he insisted: "How about having a net
sticking out from the edge of the roof?
sticking out from the edge of the roof?
10
37483
6294
Mas ele insistiu: "Que tal uma rede
a sair da berma do telhado?
a sair da berma do telhado?
00:55
So that it can catch
the children falling off?"
the children falling off?"
11
43777
2209
"Para apanhar as crianças que caem?"
00:57
(Laughter)
12
45986
1447
(Risos)
00:59
I said, "It's impossible."
13
47433
2076
Eu disse: "É impossível".
01:01
And of course,
the government official said,
the government official said,
14
49970
2919
Como é óbvio,
o representante do Governo disse:
o representante do Governo disse:
01:04
"Of course you have to have a handrail."
15
52889
3265
"É claro que têm de ter uma vedação".
01:10
But we could keep
that idea around the trees.
that idea around the trees.
16
58324
3519
Mas podíamos manter
essa ideia à volta das árvores.
essa ideia à volta das árvores.
01:13
There are three trees popping through.
17
61843
3277
Há três árvores a atravessar o telhado.
01:17
And we were allowed to call
this rope as a handrail.
this rope as a handrail.
18
65120
5625
E fomos autorizados
a chamar vedação a esta corda.
a chamar vedação a esta corda.
01:22
But of course, rope has nothing
to do with them.
to do with them.
19
70745
3272
Mas, claro, para eles,
a corda é outra distração.
a corda é outra distração.
01:26
They fall into the net.
20
74017
2486
Eles caem para a rede.
01:29
And you get more,
21
77304
3051
E temos mais,
01:32
and more,
22
80355
2937
e mais
01:35
more.
23
83292
1210
e mais.
01:36
(Laughter)
24
84502
1151
(Risos)
01:37
Sometimes 40 children
are around a tree.
are around a tree.
25
85653
3550
Por vezes,
há 40 crianças à volta de uma árvore.
há 40 crianças à volta de uma árvore.
01:43
The boy on the branch,
26
91733
1248
O rapaz no ramo gosta da árvore,
01:44
he loves the tree
so he is eating the tree.
so he is eating the tree.
27
92981
2483
por isso, come a árvore.
01:47
(Laughter)
28
95464
2500
(Risos)
01:50
And at the time of an event,
29
98984
1801
Quando há um evento,
01:52
they sit on the edge.
30
100785
2266
eles sentam-se na berma.
01:56
It looks so nice from underneath.
31
104191
2372
Parece tão bonito visto de baixo.
01:58
Monkeys in the zoo.
32
106563
2089
Macaquinhos no zoológico.
02:00
(Laughter)
33
108652
3900
(Risos)
02:04
Feeding time.
34
112552
1766
Hora da refeição.
02:06
(Laughter)
(Applause)
(Applause)
35
114318
4631
(Risos)
(Aplausos)
(Aplausos)
02:12
And we made the roof as low as possible,
36
120784
2529
Fizemos o telhado o mais baixo possível,
02:15
because we wanted to see
children on top of the roof,
children on top of the roof,
37
123313
4444
porque queríamos
ver crianças no cimo do telhado,
ver crianças no cimo do telhado,
02:19
not only underneath the roof.
38
127757
2681
e não apenas debaixo do telhado.
02:22
And if the roof is too high,
you see only the ceiling.
you see only the ceiling.
39
130438
3861
Se o telhado está demasiado alto,
vemos apenas o teto.
vemos apenas o teto.
02:27
And the leg washing place --
there are many kinds of water taps.
there are many kinds of water taps.
40
135699
4516
O sítio para lavar as pernas...
Existem vários tipos de torneira.
Existem vários tipos de torneira.
02:32
You see with the flexible tubes,
41
140656
1778
Veem, com os tubos flexíveis,
02:34
you want to spray water
to your friends,
to your friends,
42
142434
2895
queremos borrifar os nossos amigos,
02:37
and the shower,
43
145329
1715
e o chuveiro
02:39
and the one in front is quite normal.
44
147044
2497
e o da frente, que é normal.
02:41
But if you look at this,
45
149541
1546
Mas, se olharmos para isto,
02:43
the boy is not washing his boots,
46
151087
1830
o rapaz não está a lavar as botas,
02:44
he's putting water into his boots.
47
152917
1674
está a pôr água dentro das botas.
02:46
(Laughter)
48
154591
1940
(Risos)
02:53
This kindergarten is completely
open, most of the year.
open, most of the year.
49
161423
5076
Este infantário é completamente aberto,
a maior parte do ano.
a maior parte do ano.
02:59
And there is no boundary
between inside and outside.
between inside and outside.
50
167699
3640
Não há barreiras
entre o interior e o exterior.
entre o interior e o exterior.
03:03
So it means basically
this architecture is a roof.
this architecture is a roof.
51
171339
4639
Isto significa, essencialmente,
que esta arquitetura é uma cobertura.
que esta arquitetura é uma cobertura.
03:07
And also there is no boundary
between classrooms.
between classrooms.
52
175978
3289
Também não há barreiras
entre as salas de aula.
entre as salas de aula.
03:11
So there is no acoustic barrier at all.
53
179267
3594
Ou seja, não existe
nenhuma barreira acústica.
nenhuma barreira acústica.
03:15
When you put many children in a quiet box,
54
183590
5825
Quando colocamos muitas crianças
num espaço silencioso,
num espaço silencioso,
03:21
some of them get really nervous.
55
189415
3318
algumas delas ficam muito nervosas.
03:24
But in this kindergarten,
56
192733
2252
Mas neste infantário
03:26
there is no reason they get nervous.
57
194985
3430
não há razão para estarem nervosas.
03:30
Because there is no boundary.
58
198415
2810
Porque não há limites.
03:33
And the principal says
59
201225
2197
O diretor diz:
03:35
if the boy in the corner
doesn't want to stay in the room,
doesn't want to stay in the room,
60
203422
4003
"Se o rapaz ao canto
não quiser ficar na sala,
não quiser ficar na sala,
03:39
we let him go.
61
207425
1695
"deixamo-lo ir.
03:41
He will come back eventually,
because it's a circle, it comes back.
because it's a circle, it comes back.
62
209120
3159
"Ele acaba por voltar,
porque é um círculo, dá a volta".
porque é um círculo, dá a volta".
03:44
(Laughter)
63
212279
1962
(Risos)
03:48
But the point is,
in that kind of occasion,
in that kind of occasion,
64
216561
2995
Mas a questão é que,
nesse tipo de situações,
nesse tipo de situações,
03:51
usually children try to hide somewhere.
65
219556
2851
as crianças costumam esconder-se.
03:54
But here, just they leave and come back.
66
222407
4579
Mas aqui, elas simplesmente saem e voltam.
03:58
It's a natural process.
67
226986
1850
É um processo natural.
04:00
And secondly, we consider
noise very important.
noise very important.
68
228836
5023
Além disso, consideramos
o barulho muito importante.
o barulho muito importante.
04:07
You know that children
sleep better in noise.
sleep better in noise.
69
235711
6431
Sabem que as crianças
dormem melhor com barulho.
dormem melhor com barulho.
04:14
They don't sleep in a quiet space.
70
242142
3844
Não dormem num espaço silencioso.
04:17
And in this kindergarten,
71
245986
2250
E, neste infantário,
04:20
these children show
amazing concentration in class.
amazing concentration in class.
72
248236
5247
estas crianças demonstram
uma enorme concentração nas aulas.
uma enorme concentração nas aulas.
04:27
And you know, our kind grew up
in the jungle with noise.
in the jungle with noise.
73
255193
6467
A nossa espécie
cresceu na selva, com barulho.
cresceu na selva, com barulho.
04:33
They need noise.
74
261660
2003
Elas precisam de barulho.
04:35
And you know, you can talk
to your friends in a noisy bar.
to your friends in a noisy bar.
75
263663
4304
Vocês conseguem falar com amigos
num bar barulhento.
num bar barulhento.
04:39
You are not supposed to be in silence.
76
267967
3961
Não devíamos estar em silêncio.
04:43
And you know, these days
77
271928
2167
Nos dias que correm,
04:46
we are trying to make
everything under control.
everything under control.
78
274095
4474
estamos sempre
a tentar controlar tudo.
a tentar controlar tudo.
04:52
You know, it's completely open.
79
280219
1802
É completamente aberto.
04:54
And you should know that
80
282021
3012
E devem saber
04:57
we can go skiing in -20 degrees in winter.
81
285033
5785
que podemos ir esquiar
com 20 graus negativos, no inverno.
com 20 graus negativos, no inverno.
05:02
In summer you go swimming.
82
290818
3104
No verão, vamos nadar.
05:05
The sand is 50 degrees.
83
293922
1844
A areia está a 50 graus.
E também deviam saber
que somos à prova de água.
que somos à prova de água.
05:08
And also, you should know
that you are waterproof.
that you are waterproof.
84
296636
3393
05:12
You never melt in rain.
85
300029
3152
Não derretemos à chuva.
05:15
So, children are supposed to be outside.
86
303181
3869
Por isso, as crianças
deviam estar ao ar livre.
deviam estar ao ar livre.
05:19
So that is how we should treat them.
87
307050
3201
É assim que as devíamos tratar.
05:22
This is how they divide classrooms.
88
310251
2672
É assim que se dividem as salas de aula.
05:24
They are supposed to help teachers.
89
312923
2503
Elas deviam ajudar os professores.
05:27
They don't.
90
315426
2305
Mas não ajudam.
05:29
(Laughter)
91
317731
1615
(Risos)
05:35
I didn't put him in.
92
323226
2156
Não fui eu que o pus lá dentro.
05:39
A classroom.
93
327522
2184
Uma sala de aula.
05:42
And a washbasin.
94
330196
1909
E um lavatório.
05:44
They talk to each other around the well.
95
332655
3277
Conversam à volta do poço.
05:49
And there are always
some trees in the classroom.
some trees in the classroom.
96
337082
3737
E há sempre
algumas árvores na sala de aula.
algumas árvores na sala de aula.
05:55
A monkey trying to fish
another monkey from above.
another monkey from above.
97
343969
3408
Um macaco a tentar apanhar
outro macaco, lá em cima.
outro macaco, lá em cima.
05:59
(Laughter)
98
347377
1848
(Risos)
06:01
Monkeys.
99
349225
1604
Macacos.
06:02
(Laughter)
100
350829
1454
(Risos)
06:04
And each classroom has
at least one skylight.
at least one skylight.
101
352283
4415
Cada sala de aula
tem, pelo menos, uma claraboia.
tem, pelo menos, uma claraboia.
06:09
And this is where Santa Claus
comes down at the time of Christmas.
comes down at the time of Christmas.
102
357468
3997
É por aqui que o Pai Natal
desce quando é Natal.
desce quando é Natal.
06:19
This is the annex building,
103
367255
2427
Este é o anexo,
06:21
right next to that
oval-shaped kindergarten.
oval-shaped kindergarten.
104
369682
4469
mesmo ao lado
daquele infantário de forma oval.
daquele infantário de forma oval.
06:26
The building is only
five meters tall with seven floors.
five meters tall with seven floors.
105
374151
5659
A estrutura tem apenas
cinco metros de altura e sete andares.
cinco metros de altura e sete andares.
06:31
And of course,
the ceiling height is very low.
the ceiling height is very low.
106
379810
2161
E, claro, a altura do teto é muito baixa.
06:33
So you have to consider safety.
107
381971
4065
Por isso, têm de pensar na segurança.
06:38
So, we put our children,
a daughter and a son.
a daughter and a son.
108
386036
4381
Assim, pusemos lá as nossas crianças,
uma filha e um filho.
uma filha e um filho.
06:43
They tried to go in.
109
391707
2534
Eles tentaram entrar.
06:47
He hit his head.
110
395731
2622
Ele bateu com a cabeça.
06:51
He's okay. His skull is quite strong.
111
399343
3969
Ele está bem.
Tem o crânio muito forte.
Tem o crânio muito forte.
06:55
He is resilient. It's my son.
112
403312
3088
É resistente.
É meu filho.
É meu filho.
06:58
(Laughter)
113
406400
1668
(Risos)
07:01
And he is trying to see
if it is safe to jump off.
if it is safe to jump off.
114
409038
2860
Ele está a tentar ver
se é seguro saltar.
se é seguro saltar.
07:05
And then we put other children.
115
413038
2667
Depois pusemos lá outras crianças.
O trânsito em Tóquio
é terrível, como sabem.
é terrível, como sabem.
07:12
The traffic jam is awful
in Tokyo, as you know.
in Tokyo, as you know.
116
420835
2541
07:15
(Laughter)
117
423376
1152
(Risos)
07:16
The driver in front,
she needs to learn how to drive.
she needs to learn how to drive.
118
424528
4851
A condutora à frente
precisa de aprender a guiar.
precisa de aprender a guiar.
07:21
Now these days,
119
429379
2531
Hoje em dia,
07:23
kids need a small dosage of danger.
120
431910
4620
as crianças precisam
de uma pequena dose de perigo.
de uma pequena dose de perigo.
07:30
And in this kind of occasion,
121
438970
2405
E, neste tipo de situações,
07:33
they learn to help each other.
122
441375
3925
elas aprendem a ajudar-se.
07:37
This is society. This is the kind of
opportunity we are losing these days.
opportunity we are losing these days.
123
445300
4435
Isto é a sociedade. Este é o tipo
de oportunidades que temos vindo a perder.
de oportunidades que temos vindo a perder.
07:48
Now, this drawing is showing
the movement of a boy
the movement of a boy
124
456065
6911
Este desenho mostra
o movimento de um rapaz,
o movimento de um rapaz,
07:54
between 9:10 and 9:30.
125
462976
6324
entre as 9:10 e as 9:30.
08:01
And the circumference
of this building is 183 meters.
of this building is 183 meters.
126
469300
6201
A circunferência
deste edifício é de 183 metros.
deste edifício é de 183 metros.
08:07
So it's not exactly small at all.
127
475501
3852
Ou seja, não é propriamente pequeno.
08:11
And this boy did 6,000 meters
in the morning.
in the morning.
128
479353
4606
Este rapaz percorreu
seis mil metros durante a manhã.
seis mil metros durante a manhã.
08:15
But the surprise is yet to come.
129
483959
3592
Mas a surpresa não é essa.
08:19
The children in this kindergarten
do 4,000 meters on average.
do 4,000 meters on average.
130
487551
6697
As crianças neste infantário
fazem quatro mil metros, em média.
fazem quatro mil metros, em média.
08:27
And these children have
the highest athletic abilities
the highest athletic abilities
131
495455
6980
Estas crianças têm
as maiores capacidades atléticas
as maiores capacidades atléticas
08:34
among many kindergartens.
132
502435
3155
em comparação com muitos infantários.
08:43
The principal says,
133
511390
1626
O diretor diz:
08:45
"I don't train them.
We leave them on top of the roof.
We leave them on top of the roof.
134
513016
5727
"Eu não as treino.
Deixamo-las em cima do telhado.
Deixamo-las em cima do telhado.
08:51
Just like sheep."
135
519353
1619
"Tal como ovelhas".
08:52
(Laughter)
136
520972
1429
(Risos)
08:54
They keep running.
137
522401
1829
Elas não param de correr.
08:56
(Laughter)
138
524230
2029
(Risos)
08:58
My point is don't control them,
139
526779
5059
O que quero dizer é: não as controlem,
09:03
don't protect them too much,
140
531838
3222
não as protejam demasiado,
09:07
and they need to tumble sometimes.
141
535060
3627
elas precisam de cair
de vez em quando.
de vez em quando.
09:10
They need to get some injury.
142
538687
3786
Precisam de se magoar um pouco.
09:14
And that makes them learn
143
542473
3419
Isso faz com que aprendam
09:17
how to live in this world.
144
545892
3136
a viver neste mundo.
09:23
I think architecture is capable
of changing this world,
of changing this world,
145
551848
7209
Penso que a arquitetura
é capaz de mudar este mundo
é capaz de mudar este mundo
09:31
and people's lives.
146
559057
1842
e a vida das pessoas.
09:33
And this is one of the attempts
to change the lives of children.
to change the lives of children.
147
561909
6082
Esta é uma das tentativas
de mudar a vida das crianças.
de mudar a vida das crianças.
09:40
Thank you very much.
148
568481
1652
Muito obrigado.
09:42
(Applause)
149
570158
1994
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Takaharu Tezuka - ArchitectArchitect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces.
Why you should listen
Takaharu Tezuka and his wife Yui make up Tezuka Architects. Together they have built schools centered on trees, play areas created from interwoven wooden beams and hospitals that offer patients the healing gifts of joyous light and space. It is this same breathtaking light and space, sketched out with clean lines of wood, metal and glass, that are the hallmarks of each of Tezuka’s projects. Since establishing the firm in 1994, Tezuka and his team have created buildings that transform mere walls and windows into living — and livable — art.
More profile about the speakerTakaharu Tezuka | Speaker | TED.com