ABOUT THE SPEAKER
Sheryl Sandberg - COO, Facebook
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged.

Why you should listen

Long before Sheryl Sandberg left Google to join Facebook as its Chief Operating Officer in 2008, she was a fan. Today she manages Facebook’s sales, marketing, business development, human resources, public policy and communications. It’s a massive job, but one well suited to Sandberg, who not only built and managed Google’s successful online sales and operations program but also served as an economist for the World Bank and Chief of Staff at the US Treasury Department. Sandberg’s experience navigating the complex and socially sensitive world of international economics has proven useful as she and Facebook founder Mark Zuckerberg work to strike a balance between helping Facebook users control privacy while finding ways to monetize its most valuable asset: data.

At TEDWomen in 2010 Sandberg made the bold decision to talk about the experience of being one of very few women at the C-level of business. She noted that many women, in anticipating having a family, "lean back" from leading at work. After her TED Talk took off, Sandberg wrote the book Lean In, which has spent nearly a year on the New York Times Bestseller list. Sandberg plans to release a version of the book for graduates.

More profile about the speaker
Sheryl Sandberg | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheryl Sandberg: Why we have too few women leaders

Шэйрил Сандберг: Яагаад бидний дунд эмэгтэй манлайлагчид цөөн байдаг вэ

Filmed:
10,007,379 views

Фэйсбүүкийн Үйл ажиллагаа эрхэлсэн захирал Шэйрил Сандберг яагаад эрчүүдээс цөөн эмэгтэйчүүд ажил мэргэжлийнхээ манлайд гардаг вэ гэдгийг хараад ахлах түвшинд хүрэхийн төлөө зорьж буй эмэгтэйчүүдэд 3 зөвлөмжийг өгчээ.
- COO, Facebook
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So for any of us in this room today,
0
0
2000
Өнөөдөр энэ өрөөнд байгаа хүн бүр
00:17
let's start out by admitting we're lucky.
1
2000
3000
бид азтай гэдгээ хүлээн зөвшөөрнө
гэдгээс яриагаа эхлүүлье.
00:20
We don't live in the world
2
5000
2000
Бид ээж, эмээгийнхээ амьдарч байсан
00:22
our mothers lived in, our grandmothers lived in,
3
7000
2000
эмэгтэйчүүдийн карьер сонголт хязгаартай
00:24
where career choices for women were so limited.
4
9000
3000
тийм дэлхийд амьдардаггүй.
00:27
And if you're in this room today,
5
12000
2000
Өнөөдөр энэ өрөөнд байгаа ихэнхи нь
00:29
most of us grew up in a world
6
14000
2000
Иргэний үндсэн эрх бүхий ертөнцөд
00:31
where we had basic civil rights,
7
16000
3000
өсч хөгжсөн атал зарим эмэгтэйчүүдэд
00:34
and amazingly, we still live in a world
8
19000
2000
тэдгээр эрх одоо болтол байдаггүй
00:36
where some women don't have them.
9
21000
2000
ертөнцдөө бид амьдарсаар байна.
00:38
But all that aside, we still have a problem,
10
23000
2000
Үүнээс гадна бидэнд асуудал бий,
00:40
and it's a real problem.
11
25000
2000
Энэ бол жинхэнэ асуудал.
00:42
And the problem is this:
12
27000
2000
Энэ асуудал бол:
00:44
Women are not making it
13
29000
2000
Эмэгтэйчүүд дэлхийн хаана ч
00:46
to the top of any profession
14
31000
2000
мэргэжлийнхээ шилдэг нь болохгүй
00:48
anywhere in the world.
15
33000
2000
байгаа явдал юм.
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
16
35000
2000
Үүнийг тоо баримтууд маш тодорхой илтгэнэ.
00:52
190 heads of state --
17
37000
2000
190 төрийн тэргүүний
00:54
nine are women.
18
39000
2000
9 нь л эмэгтэй.
00:56
Of all the people in parliament in the world,
19
41000
2000
Дэлхийн парламент дахь гишүүдийн
00:58
13 percent are women.
20
43000
2000
13 хувь нь эмэгтэйчүүд.
01:00
In the corporate sector,
21
45000
2000
Байгууллагуудын хувьд
01:02
women at the top,
22
47000
2000
эмэгтэйчүүд удирдлага,
01:04
C-level jobs, board seats --
23
49000
2000
С-түвшний албан тушаал, ТУЗ-ийн гишүүдийн
01:06
tops out at 15, 16 percent.
24
51000
3000
15-16 хувийг эзэлж байна.
01:09
The numbers have not moved since 2002
25
54000
2000
Эдгээр тоонууд 2002 оноос хойш хөдөлсөнгүй
01:11
and are going in the wrong direction.
26
56000
3000
харин ч буруу чиглэлд явсаар байгаа юм.
01:14
And even in the non-profit world,
27
59000
2000
Түүнчлэн эмэгтэйчүүд удирддаг гэж боддог
01:16
a world we sometimes think of
28
61000
2000
ашгийн бус байгууллагуудад ч
01:18
as being led by more women,
29
63000
2000
удирдлагын түвшний 20 хувийг
01:20
women at the top: 20 percent.
30
65000
2000
эмэгтэйчүүд эзэлдэг байна.
01:22
We also have another problem,
31
67000
2000
Бидэнд бас нэг асуудал байгаа нь
01:24
which is that women face harder choices
32
69000
3000
эмэгтэйчүүдэд тулгардаг ажлын амжилт уу,
01:27
between professional success and personal fulfillment.
33
72000
3000
хувийн амьдрал уу гэх хүндхэн сонголт.
01:30
A recent study in the U.S.
34
75000
2000
Гэрлэсэн ахлах менежерүүдийн дунд
01:32
showed that, of married senior managers,
35
77000
3000
АНУ-д саяхан хийгдсэн судалгаагаар
01:35
two-thirds of the married men had children
36
80000
3000
3 гэрлэсэн эрэгтэй тутмын
2 нь хүүхэдтэй бол
01:38
and only one-third of the married women had children.
37
83000
3000
эмэгтэйчүүдийн хувьд
1 нь л хүүхэдтэй байх юм.
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
38
86000
2000
Хэдэн жилийн өмнө би Нью-Йоркод
01:43
and I was pitching a deal,
39
88000
2000
нэг уулзалт хийсэн юм.
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
40
90000
2000
Бид бүгдийн төсөөлдөг Нью-Йоркийн чамин
01:47
you can picture.
41
92000
2000
хувийн өмчийн оффисуудын нэгэнд болсон.
01:49
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
42
94000
3000
Би уулзалтанд орлоо.
Уулзалт бараг 3 цаг үргэлжлэв.
01:52
and two hours in, there kind of needs to be that bio break,
43
97000
3000
2 цагийн дараа бие засах хэрэгтэй болоход
01:55
and everyone stands up,
44
100000
2000
бүгд босч зогссон.
01:57
and the partner running the meeting
45
102000
2000
Уулзалт зохион байгуулж буй хамтрагч маань
01:59
starts looking really embarrassed.
46
104000
2000
ихэд сандарч байгаа харагдав.
Тэгэхэд би түүнийг өөрийнхөө
оффист эмэгтэйчүүдийн 00 өрөө
02:01
And I realized he doesn't know
47
106000
2000
02:03
where the women's room is in his office.
48
108000
2000
хаана байдгийг мэддэггүй
гэдгийг ойлголоо.
02:05
So I start looking around for moving boxes,
49
110000
2000
Тэд дөнгөж нүүж ирсэн юм
болов уу гэж бодоод
02:07
figuring they just moved in, but I don't see any.
50
112000
3000
нүүлгэлтийн хайрцаг хайхад
тийм зүйл харагдсангүй.
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
51
115000
3000
Тэгээд "Та нар энэ оффист дөнгөж
нүүж ирсэн юм уу?" гэхэд
02:13
And he said, "No, we've been here about a year."
52
118000
3000
тэр "Үгүй ээ, бид энд
бараг жил болж байна" гэв.
02:16
And I said, "Are you telling me
53
121000
3000
Би "Та намайг бүтэн жилийн хугацаанд
02:19
that I am the only woman
54
124000
2000
энэ оффист хэлэлцээр хийж байгаа
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
55
126000
3000
цор ганц эмэгтэй гэж хэлж байна уу?" гэхэд
02:24
And he looked at me, and he said,
56
129000
2000
тэр над руу хараад
"Тийм ээ, эсвэл та угаалгын өрөө
ашиглах хэрэгтэй болсон
02:26
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
57
131000
3000
цор ганц нь байх" гэсэн юм. (Инээлдэв)
02:29
(Laughter)
58
134000
2000
02:31
So the question is,
59
136000
2000
Эндээс дараахь асуултууд гарч ирч байна:
02:33
how are we going to fix this?
60
138000
3000
бид үүнийг яаж засах вэ,
тэдгээр тоонуудыг яаж өөрчлөх вэ,
02:36
How do we change these numbers at the top?
61
141000
3000
үүнийг яаж өөрчлөх вэ?
02:39
How do we make this different?
62
144000
3000
02:42
I want to start out by saying,
63
147000
2000
Би яриагаа эмэгтэйчүүдийг
02:44
I talk about this --
64
149000
2000
ажиллах талбарт тогтоон барих талаар
02:46
about keeping women in the workforce --
65
151000
2000
ярьж эхлүүлмээр байна.
02:48
because I really think that's the answer.
66
153000
2000
Учир нь би үүнийг л хариулт
гэж бодож байгаа юм.
02:50
In the high-income part of our workforce,
67
155000
2000
Ажиллах талбарын
өндөр цалинтай хэсэгт,
02:52
in the people who end up at the top --
68
157000
3000
ирээдүйд удирдагч болохоор хүмүүст,
02:55
Fortune 500 CEO jobs,
69
160000
2000
Форчун 500 гүйцэтгэх захирлын албанд
02:57
or the equivalent in other industries --
70
162000
3000
эсвэл эдгээртэй дүйцэхүйц салбаруудад
03:00
the problem, I am convinced,
71
165000
2000
миний ойлгосноор, гол асуудал бол
03:02
is that women are dropping out.
72
167000
2000
эмэгтэйчүүд цөөрч байгаа явдал юм.
03:04
Now people talk about this a lot,
73
169000
2000
Хүмүүс үүний тухай одоо маш их ярьж байна.
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
74
171000
2000
Компаниудад байх хэрэгтэй
уян хатан цагийн хуваарь,
03:08
and programs companies should have to train women.
75
173000
3000
ментор хөтөлбөр, үйлчилгээ
зэргийн тухай ярих болжээ.
03:11
I want to talk about none of that today,
76
176000
2000
Би өнөөдөр
эдгээрийн талаар ярихгүй,
03:13
even though that's all really important.
77
178000
2000
хичнээн чухал хэдий ч би ярихгүй.
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
78
180000
3000
Би өнөөдөр бид хувь хүн
талаасаа юу хийж чадах вэ
гэдэгт ач холбогдол өгмөөр байна.
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
79
183000
3000
Бид өөрсөддөө хэлэх хэрэгтэй зурвас юу вэ?
03:21
What are the messages we tell the women who work with and for us?
80
186000
3000
Хамтарч ажилладаг,
бидний төлөө
ажилладаг эмэгтэйчүүдэд
хэлэх зурвас юу вэ?
03:24
What are the messages we tell our daughters?
81
189000
2000
Бид охиддоо хэлэх
зурвас юу вэ?
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
82
191000
2000
Би энэ ярианд ямар
нэгэн шүүмж байхгүй
03:28
that this speech comes with no judgments.
83
193000
3000
гэдгийг тодорхой хэлмээр байна.
03:31
I don't have the right answer.
84
196000
2000
Надад зөв хариулт байхгүй.
03:33
I don't even have it for myself.
85
198000
2000
Надад өөртөө ч өгөх зөв хариулт байхгүй.
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
86
200000
3000
Даваа гаригт би өөрийн амьдардаг
Сан Францискогоос
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
87
203000
2000
энэ хэлэлцүүлэгт оролцохоор гарсан юм.
03:40
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
88
205000
3000
3 настай охиноо цэцэрлэгт нь хүргэж өгөхөд
03:43
did that whole hugging-the-leg,
89
208000
2000
тэр миний хөлийг тэврээд
03:45
crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
90
210000
2000
"Ээж ээ, онгоцонд битгий суу" гэж уйлсан.
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
91
212000
3000
Энэ нь маш хэцүү байдаг.
Заримдаа би буруутай мэт санагддаг.
03:50
I know no women,
92
215000
2000
Би гэртээ байдаг эсвэл ажил хийдэг,
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
93
217000
2000
ийм зүйлийг мэдэрдэггүй
03:54
who don't feel that sometimes.
94
219000
2000
ямар ч эмэгтэй байдаггүй гэдгийг мэднэ.
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
95
221000
3000
Тиймээс бүх хүн ажил хийх нь
03:59
is the right thing for everyone.
96
224000
2000
зөв гэж хэлж байгаа юм биш шүү.
04:01
My talk today is about what the messages are
97
226000
3000
Миний өнөөдрийн яриа
ажилдаа үлдэх хүсэлтэй байгаа
04:04
if you do want to stay in the workforce,
98
229000
2000
танд өгөх зөвлөгөө байх болно.
04:06
and I think there are three.
99
231000
2000
Миний бодлоор 3 зөвлөгөө байна.
04:08
One, sit at the table.
100
233000
3000
1-рт, ширээнд суу.
04:11
Two, make your partner a real partner.
101
236000
3000
2-рт, хамтрагчаа жинхэнэ хамтрагч болго.
04:14
And three, don't leave before you leave.
102
239000
4000
3-рт, өөрөө явахаасаа өмнө битгий яв.
04:18
Number one: sit at the table.
103
243000
2000
Дугаар 1: ширээнд суу.
04:20
Just a couple weeks ago at Facebook,
104
245000
2000
Фэйсбүүк дээр хэдхэн долоо хоногийн өмнө
04:22
we hosted a very senior government official,
105
247000
3000
бид төрийн нэгэн өндөр
албан тушаалтныг урив.
04:25
and he came in to meet with senior execs
106
250000
2000
Тэр Силликон Валлигийн зарим компаниудын
04:27
from around Silicon Valley.
107
252000
3000
гүйцэтгэх захирлуудтай уулзахаар ирсэн.
04:30
And everyone kind of sat at the table.
108
255000
2000
Хүн бүр ширээнд суув.
04:32
And then he had these two women who were traveling with him
109
257000
3000
Тэгэхэд түүний хэлтсийн
нэлээд ахлах түвшингийн
04:35
who were pretty senior in his department,
110
260000
2000
2 эмэгтэй түүнтэй хамт ирсэн байв.
04:37
and I kind of said to them, "Sit at the table. Come on, sit at the table,"
111
262000
3000
Би тэдэнд "Ширээнд суу. Алив ээ,
ширээнд ойртон суу" гэхэд
04:40
and they sat on the side of the room.
112
265000
3000
тэд өрөөний буланд очиж суув.
04:43
When I was in college my senior year,
113
268000
2000
Коллежийн ахлах курст байхдаа
04:45
I took a course called European Intellectual History.
114
270000
3000
би Европын Оюун ухааны Түүх
хэмээх хичээлийг сонгосон юм.
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
115
273000
2000
Коллежийн иймэрхүү зүйлд
дуртай биш гэж үү?
04:50
I wish I could do that now.
116
275000
2000
Би үүнийг одоо хийж чаддаг ч
болоосой гэж хүсдэг юм.
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
117
277000
2000
Би энэ хичээлийг
өрөөний хамтрагч Керри,
04:54
who was then a brilliant literary student --
118
279000
2000
утга зохиолын
шилдэг оюутан,
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
119
281000
2000
тэр удалгүй гайхалтай утга зохиол
судлаач болсон.
04:58
and my brother --
120
283000
2000
Мөн ухаалаг залуу, усан-поло тоглодог
05:00
smart guy, but a water-polo-playing pre-med,
121
285000
2000
анагаахын бэлтгэл ангийн,
2-р курсын оюутан
05:02
who was a sophomore.
122
287000
2000
эрэгтэй дүүтэйгээ үзсэн юм.
05:04
The three of us take this class together.
123
289000
2000
Бид 3 энэ хичээлийг хамт үзлээ.
05:06
And then Carrie reads all the books
124
291000
2000
Керри бүх номыг
05:08
in the original Greek and Latin,
125
293000
2000
Грек болон Латин эх хувиар нь уншиж,
05:10
goes to all the lectures.
126
295000
2000
бүх лекцүүдэд суудаг байлаа.
05:12
I read all the books in English
127
297000
2000
Би Англи хэлээр бүх номнуудыг уншиж,
05:14
and go to most of the lectures.
128
299000
2000
ихэнхи лекцүүдэд суусан.
05:16
My brother is kind of busy.
129
301000
2000
Манай дүү бага зэрэг завгүй байлаа.
05:18
He reads one book of 12
130
303000
2000
Тэр 12 номноос 1-ийг л уншиж,
05:20
and goes to a couple of lectures,
131
305000
2000
хэдхэн лекцэнд сууж,
05:22
marches himself up to our room
132
307000
2000
шалгалтаас хэдхэн хоногийн өмнө
05:24
a couple days before the exam to get himself tutored.
133
309000
3000
манай өрөөнд давтлаганд суусан.
05:27
The three of us go to the exam together, and we sit down.
134
312000
3000
Бид 3 шалгалтандаа хамт очиж суув.
05:30
And we sit there for three hours --
135
315000
2000
Бид тэнд 3 цаг суусан ба
05:32
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
136
317000
3000
бидний жижиг цэнхэр тэмдэглэлийн дэвтрүүд
тийм ээ, би тийм хөгшин.
05:35
And we walk out, and we look at each other, and we say, "How did you do?"
137
320000
3000
Шалгалтын дараа бид
бие бие рүүгээ харан
"Хэр хийв дээ" гэж асууцгаав.
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
138
323000
3000
Керри "Бурхан минь,
Гегелийн диалектикийн
үндсэн санааг зурсан
гэж санагдахгүй байна",
05:41
on the Hegelian dialectic."
139
326000
2000
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
140
328000
3000
би "Би философичдийн мөрддөг
Жон Локийн эд хөрөнгийн онолтой
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers who follow."
141
331000
3000
холбогдсон ч болоосой
гэж үнэхээр хүсч байна" гэв.
05:49
And my brother says,
142
334000
2000
Харин манай дүү
05:51
"I got the top grade in the class."
143
336000
3000
"Би ангидаа
хамгийн сайн дүн авчихлаа" гэв.
05:55
"You got the top grade in the class?
144
340000
2000
"Чи ангид хамгийн сайн дүн авлаа гэнээ?
05:57
You don't know anything."
145
342000
3000
Чи юу ч мэдэхгүй шүү дээ."
06:00
The problem with these stories
146
345000
2000
Эдгээр явдлуудад байгаа асуудал
06:02
is that they show what the data shows:
147
347000
3000
тоон баримт юу харуулсныг харуулж байна:
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
148
350000
3000
эмэгтэйчүүд зориудаар
өөрсдийнхөө ур чадварыг дутуу үнэлдэг.
06:08
If you test men and women,
149
353000
2000
Эрэгтэй болон эмэгтэйчүүдийг туршихад,
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
150
355000
3000
тухайлбал голч оноотой адил
бүрэн зорилтот шалгууруудыг асуувал
06:13
men get it wrong slightly high,
151
358000
2000
эрэгтэйчүүд бага зэрэг өндөр хэлж байхад
06:15
and women get it wrong slightly low.
152
360000
3000
эмэгтэйчүүд бага зэрэг бууруулж хэлдэг.
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
153
363000
3000
Эмэгтэйчүүд ажлын байранд
өөрсдийнхөө төлөө тохиролцдоггүй.
06:21
A study in the last two years
154
366000
2000
Коллежоо төгсөн ажилд орж буй
хүмүүсийн дунд явуулсан
06:23
of people entering the workforce out of college
155
368000
2000
сүүлийн 2 жилийн судалгаагаар
06:25
showed that 57 percent of boys entering,
156
370000
3000
хөвгүүдийн эсвэл
эрэгтэйчүүдийн 57 хувь нь
06:28
or men, I guess,
157
373000
2000
06:30
are negotiating their first salary,
158
375000
2000
анхны цалингаа тохиролцож байхад
06:32
and only seven percent of women.
159
377000
3000
эмэгтэйчүүдийн 7-хон хувь нь
тохиролцож байжээ.
06:35
And most importantly,
160
380000
2000
Хамгийн чухал нь
06:37
men attribute their success to themselves,
161
382000
3000
эрэгтэйчүүд амжилтаа
өөртэйгөө хамааруулж байхад
06:40
and women attribute it to other external factors.
162
385000
3000
эмэгтэйчүүд бусад гадаад хүчин зүйлтэй
холбон тайлбарлаж байв.
06:43
If you ask men why they did a good job,
163
388000
2000
Хэрвээ та эрчүүдээс
яагаад сайн ажиллав гэж асуувал
06:45
they'll say, "I'm awesome.
164
390000
3000
тэд "Би мундаг. Ойлгомжтой шүү дээ.
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
165
393000
3000
Яагаад асууж байгаа юм бэ" гэх болно.
06:51
If you ask women why they did a good job,
166
396000
2000
Харин эмэгтэйчүүдээс ингэж асуувал
06:53
what they'll say is someone helped them,
167
398000
2000
хэн нэгэн түүнд тусалсан,
тэд азтай байсан,
тэд маш их хичээсэн гэж хариулна.
06:55
they got lucky, they worked really hard.
168
400000
2000
06:57
Why does this matter?
169
402000
2000
Энэ ямар хамаатай юм бэ? гэж үү.
06:59
Boy, it matters a lot
170
404000
2000
Энэ маш их хамаатай.
07:01
because no one gets to the corner office
171
406000
3000
Яагаад гэвэл хэн ч ширээнд биш
07:04
by sitting on the side, not at the table,
172
409000
2000
өрөөний буланд суудаггүй юм.
07:06
and no one gets the promotion
173
411000
2000
Өөрийн амжилтаа хүлээн зөвшөөрдөггүй эсвэл
07:08
if they don't think they deserve their success,
174
413000
3000
өөрийнхөө амжилтыг ч ойлгоогүй
07:11
or they don't even understand their own success.
175
416000
3000
хэн ч тушаал дэвшихгүй.
07:14
I wish the answer were easy.
176
419000
2000
Би хариулт
амархан ч болоосой гэж хүсдэг.
07:16
I wish I could just go tell all the young women I work for,
177
421000
2000
Би хамтран ажилладаг
бүхий л залуу бүсгүйчүүд,
07:18
all these fabulous women,
178
423000
2000
эдгээр гайхалтай эмэгтэйчүүдэд
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
179
425000
2000
"Өөртөө итгэ, өөрийнхөө төлөө тохиролц.
07:22
Own your own success."
180
427000
2000
Өөрийн амжилтыг эзэмш" гэж
хэлж чаддаг ч болоосой гэж хүсдэг.
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
181
429000
3000
Би үүнийг охиндоо хэлж чаддаг ч
болоосой гэж хүсдэг.
07:27
But it's not that simple.
182
432000
2000
Гэвч энэ нь тийм ч амар биш.
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
183
434000
3000
Учир нь дээр өгүүлсэн тоон баримтууд
нэг зүйлийг харуулж байна.
07:32
which is that success and likeability
184
437000
2000
Амжилт болон тааламжтай байдал нь
07:34
are positively correlated for men
185
439000
3000
эрэгтэйчүүдтэй эергээр холбогдож байхад
07:37
and negatively correlated for women.
186
442000
2000
эмэгтэйчүүдийн хувьд эсэргээрээ.
07:39
And everyone's nodding,
187
444000
2000
Хүн бүр толгойгоо дохиж байна,
07:41
because we all know this to be true.
188
446000
2000
учир нь бид үүнийг үнэн гэдгийг мэднэ.
07:43
There's a really good study that shows this really well.
189
448000
3000
Үүнийг маш тод харуулсан
нэг судалгаа байна.
07:46
There's a famous Harvard Business School study
190
451000
2000
Алдарт Харвардын Бизнесийн сургуулийн
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
191
453000
2000
Хэйди Ройзен хэмээх
эмэгтэйн тухай хийгдсэн туршилт.
07:50
And she's an operator in a company
192
455000
2000
Тэр бол Силликон Валли дэх
07:52
in Silicon Valley,
193
457000
2000
нэгэн компаний оператор бөгөөд
07:54
and she uses her contacts
194
459000
2000
тэрээр өөрийнхөө танилуудыг ашиглан
07:56
to become a very successful venture capitalist.
195
461000
3000
маш амжилттай хөрөнгө
оруулагч болсон билээ.
07:59
In 2002 -- not so long ago --
196
464000
2000
Тийм ч эрт үед биш ээ, 2002 онд
08:01
a professor who was then at Columbia University
197
466000
2000
Колумбын Их сургуулийн профессор
08:03
took that case and made it Howard Roizen.
198
468000
3000
нэг туршилт хийсэн ба
"Ховард" Ройзен дээрхийг хийсэн болгов.
08:06
And he gave the case out, both of them,
199
471000
2000
Тэрээр 2 бүлэг оюутнуудад
08:08
to two groups of students.
200
473000
2000
энэ кэйсийг өгөв.
08:10
He changed exactly one word:
201
475000
2000
Тэр ганцхан үгийг л сольсон:
08:12
"Heidi" to "Howard."
202
477000
2000
"Хэйди"-г "Ховард" болгож.
08:14
But that one word made a really big difference.
203
479000
3000
Гэвч энэ ганцхан үг
маш их ялгааг харуулсан юм.
08:17
He then surveyed the students,
204
482000
2000
Дараа нь тэр оюутнуудаас судалгаа авав.
08:19
and the good news was the students, both men and women,
205
484000
3000
Сайн мэдээ гэвэл
эрэгтэй, эмэгтэй оюутнууд
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
206
487000
2000
бүгд Хэйди болон Ховардыг
тэнцүүхэн өрсөлдөгч гэж бодсон гэв.
08:24
and that's good.
207
489000
2000
Энэ сайн хэрэг.
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
208
491000
2000
Муу мэдээ нь бүгдэд Ховард таалагдав.
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
209
493000
2000
Тэр сайн залуу.
Та түүнтэй ажиллахыг хүснэ.
08:30
You want to spend the day fishing with him.
210
495000
2000
Та түүнтэй бүхэл өдөржин
загасчилахыг хүснэ.
08:32
But Heidi? Not so sure.
211
497000
2000
Хэйди?
Тийм ч итгэлтэй биш байна л даа.
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
212
499000
3000
Тэр бага зэрэг хувиа хичээсэн бас зальжин.
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
213
502000
3000
Та түүнтэй хамтран ажиллахыг хүснэ
гэдэгтээ итгэлгүй байна.
08:40
This is the complication.
214
505000
2000
Энд л хүндрэл байгаа юм.
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
215
507000
2000
Бид охиддоо,
хамтран ажиллагсаддаа
бид өөрсдөө онц дүн авч чадна
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
216
509000
2000
гэдэгтээ итгэлтэй бай,
08:46
to reach for the promotion,
217
511000
2000
албан тушаал дэвш,
08:48
to sit at the table,
218
513000
2000
ширээнд суу гэж хэлэх хэрэгтэй.
Мөн ах дүү нар нь л
хийх хэрэгтэй
08:50
and we have to do it in a world
219
515000
2000
гэж буруу боддог ч,
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
220
517000
3000
үүнийг тэд өөрсдөө хийх
боломж байдаг.
08:55
even though for their brothers, there are not.
221
520000
3000
Энэ дэлхийд тэдний төлөө
үүнийг бид хийх хэрэгтэй.
Энэ бүгдээс хамгийн гунигтай зүйл бол
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
222
524000
3000
үүнийг санана гэдэг үнэхээр хэцүү.
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
223
527000
3000
Миний хувьд ичмээр байдаг боловч
09:05
but I think important.
224
530000
2000
үнэхээр чухал гэж боддог
нэгэн түүхийг ярих гэж байна.
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
225
532000
3000
Саяхан би Фэйсбүүкт
100 гаруй ажилчдад энэ яриаг хийсэн юм.
09:10
to about 100 employees,
226
535000
2000
09:12
and a couple hours later, there was a young woman who works there
227
537000
3000
Хэдхэн цагийн дараа тэнд ажилладаг
нэгэн залуухан эмэгтэй
09:15
sitting outside my little desk,
228
540000
2000
миний жижиг ширээнээс зайтай суугаад,
09:17
and she wanted to talk to me.
229
542000
2000
надтай ярихыг хүсч байна гэв.
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
230
544000
2000
Би "Тэгье" гэхэд тэр сууж, бид ярилцав.
09:21
And she said, "I learned something today.
231
546000
2000
Тэр "Би өнөөдөр нэг зүйлийг сурлаа.
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
232
548000
2000
Би гараа өргөсөөр байх хэрэгтэйг
сурлаа" гэхэд
09:25
I said, "What do you mean?"
233
550000
2000
би "Юу гэсэн үг вэ?" гэж асуув.
09:27
She said, "Well, you're giving this talk,
234
552000
2000
Тэр "Та энэ яриаг хийж байхдаа
09:29
and you said you were going to take two more questions.
235
554000
2000
дахин 2 асуултанд хариулъя гэсэн.
Би бусад олон хүмүүсийн адил
гараа өргөж байсан,
09:31
And I had my hand up with lots of other people, and you took two more questions.
236
556000
3000
та 2 асуултанд хариулсан.
09:34
And I put my hand down, and I noticed all the women put their hand down,
237
559000
3000
Би гараа буулгахдаа
бусад бүх эмэгтэй гараа буулгасан ч,
09:37
and then you took more questions,
238
562000
2000
дараа нь та зөвхөн эрчүүдээс
09:39
only from the men."
239
564000
2000
дахин асуулт авч байсныг
анзаарсан юм" гэв.
09:41
And I thought to myself,
240
566000
2000
Тэгээд би бодлоо.
09:43
wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
241
568000
3000
Хөөх, хэрвээ би биш юм бол
өөр хэн үүнд санаа тавих юм бэ гэж.
09:46
giving this talk --
242
571000
2000
Яг энэ яриаг хийж байхдаа,
09:48
and during this talk, I can't even notice
243
573000
3000
энэ ярианы үеэр
бүгд гараа өргөсөөр байхад
09:51
that the men's hands are still raised,
244
576000
3000
эрэгтэйчүүд эмэгтэйчүүдээс илүү боломж
09:54
and the women's hands are still raised,
245
579000
2000
09:56
how good are we
246
581000
2000
хүртдэг гэдгийг компани, байгууллагынхаа
09:58
as managers of our companies and our organizations
247
583000
2000
менежерийн хувьд хэр сайн
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
248
585000
2000
анзаарч харж чадаж байгаа бэ?
10:02
more than women?
249
587000
2000
Бид эмэгтэйчүүдийг
ширээнд суулгах хэрэгтэй.
10:04
We've got to get women to sit at the table.
250
589000
3000
10:07
(Applause)
251
592000
3000
(Алга ташилт).
10:10
Message number two:
252
595000
2000
Зөвлөгөө 2:
10:12
make your partner a real partner.
253
597000
2000
Өөрийн хамтрагчаа жинхэнэ хамтрагч болго.
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
254
599000
3000
Бид гэртээ гаргадгаасаа
илүү хөгжил дэвшлийг
ажиллах талбарт гаргадаг
гэдэгт итгэлтэй болсон.
10:17
than we have in the home.
255
602000
2000
10:19
The data shows this very clearly.
256
604000
3000
Үүнийг тоо баримт маш тод харуулна.
10:22
If a woman and a man work full-time
257
607000
2000
Бүтэн цагийн ажил хийдэг,
хүүхэдтэй эмэгтэй болон
эрэгтэй хүмүүсийн хувьд
10:24
and have a child,
258
609000
2000
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
259
611000
3000
эмэгтэй нь эрэгтэйгээс
2 дахин их гэрийн ажил хийж,
10:29
and the woman does three times
260
614000
2000
мөн эрэгтэйгээс 3 дахин их хугацаанд
10:31
the amount of childcare the man does.
261
616000
3000
хүүхэд хардаг байна.
10:34
So she's got three jobs or two jobs,
262
619000
2000
Эндээс эмэгтэй 2 юмуу 3 ажилтай,
эрэгтэй нь ганцхан ажилтай
болох нь харагдана.
10:36
and he's got one.
263
621000
2000
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
264
623000
3000
Нэг нь гэртээ байх шаардлага
гарвал хэн нь ажлаасаа
гардаг гэж та бодож байна?
10:41
The causes of this are really complicated,
265
626000
2000
Үүний шалтгаанууд маш төвөгтэй,
10:43
and I don't have time to go into them.
266
628000
2000
үүнд тухай ярих цаг ч байхгүй.
Гэхдээ би үүний шалтгааныг
10:45
And I don't think Sunday football-watching
267
630000
2000
бүтэнсайны хөлбөмбөгийн
тэмцээн үзэх,
10:47
and general laziness is the cause.
268
632000
2000
эсвэл залхуурал гэж бодохгүй байна.
10:49
I think the cause is more complicated.
269
634000
2000
Би шалтгааныг
маш төвөгтэй гэж боддог.
10:51
I think, as a society,
270
636000
2000
Нийгмээрээ бид хөвгүүдийг
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
271
638000
2000
охидуудаас илүү амжилтанд хүрэхийг
10:55
than we do on our girls.
272
640000
2000
шахдаг гэж би боддог.
10:57
I know men that stay home
273
642000
2000
Би гэртээ байдаг, гэртээ ажилладаг
10:59
and work in the home to support wives with careers,
274
644000
2000
эрчүүд ажил хийдэг эхнэрээ дэмждэг,
11:01
and it's hard.
275
646000
2000
энэ нь хэцүү байдаг гэдгийг мэднэ.
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff
276
648000
2000
Намайг Ээж ба Би гэдэг юманд явахад
11:05
and I see the father there,
277
650000
2000
тэнд нэг аав байсан.
11:07
I notice that the other mommies
278
652000
2000
Бусад ээжүүд түүнтэй тоглодоггүй
11:09
don't play with him.
279
654000
2000
болохыг анзаарсан.
11:11
And that's a problem,
280
656000
2000
Энд л асуудал байгаа юм.
11:13
because we have to make it as important a job,
281
658000
3000
Учир нь хэрвээ бид
бүгдийг эрх тэгш болгож,
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
282
661000
3000
эмэгтэйчүүдийг ажлын талбарт
үлдээмээр байгаа бол,
гэрээсээ ажиллана гэдэг
ямар ч хүний хувьд
11:19
for people of both genders,
283
664000
2000
дэлхий дээрх хамгийн хэцүү ажил тул
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
284
666000
3000
бид үүнд ач холбогдол өгөх хэрэгтэй.
11:24
(Applause)
285
669000
2000
(Алга ташилт).
11:26
Studies show that households with equal earning
286
671000
2000
Судалгаагаар тэнцүү орлоготой,
11:28
and equal responsibility
287
673000
2000
тэнцүү үүрэг хариуцлагатай гэр бүлийн
11:30
also have half the divorce rate.
288
675000
2000
тэн хагас нь салдаг болохыг харж болно.
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
289
677000
3000
Энэ нь тэнд байгаа хүн бүрт хангалттай
11:35
they also have more --
290
680000
2000
урам зориг өгөөгүй бол тэд илүү
11:37
how shall I say this on this stage? --
291
682000
2000
Би үүнийг яаж тайзан дээр хэлэх юм бэ?
11:39
they know each other more in the biblical sense as well.
292
684000
3000
тэд бие биенээ
Библийн утгаар илүү мэдэх хэрэгтэй.
11:42
(Cheers)
293
687000
2000
(Дуу алдав).
11:44
Message number three:
294
689000
2000
Зөвлөгөө 3:
11:46
don't leave before you leave.
295
691000
2000
Өөрөө явахаасаа өмнө битгий яв.
11:48
I think there's a really deep irony
296
693000
2000
Эмэгтэйчүүдийн ажилдаа
үлдэх шалтаг шалтгаан нь
11:50
to the fact that actions women are taking --
297
695000
2000
-- Би үүнийг үргэлж хардаг --
11:52
and I see this all the time --
298
697000
2000
11:54
with the objective of staying in the workforce
299
699000
3000
эргээд тэдний гарах шалтгаан
болдог нь тун хачирхалтай.
11:57
actually lead to their eventually leaving.
300
702000
2000
11:59
Here's what happens:
301
704000
2000
Ийм зүйл болсон юм.
Бид завгүй байв. Бүгд завгүй.
Эмэгтэй ч завгүй.
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
302
706000
2000
12:03
And she starts thinking about having a child,
303
708000
3000
Гэтэл тэр хүүхэдтэй болох талаар
бодож эхлэв.
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
304
711000
3000
Тэр хүүхэдтэй болох талаар бодож эхэлсэн
тэр агшнаас
12:09
she starts thinking about making room for that child.
305
714000
2000
хүүхдэд бэлдэж эхэлсэн.
12:11
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
306
716000
3000
"Би яаж ажлын төлөвлөгөөндөө
үүнийг багтаах вэ?"
12:15
And literally from that moment,
307
720000
2000
Чухамдаа тэр агшнаас хойш
12:17
she doesn't raise her hand anymore,
308
722000
3000
тэр гараа өргөхгүй,
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
309
725000
3000
хөгжил дэвшил хайхгүй,
шинэ төслүүд авахгүй,
"Би. Би үүнийг хийхийг хүсч байна."
гэхээ болино.
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
310
728000
2000
12:25
She starts leaning back.
311
730000
2000
Тэр ухарч эхлэнэ.
12:27
The problem is that --
312
732000
2000
Асуудал бол
12:29
let's say she got pregnant that day, that day --
313
734000
3000
бүгдээрээ түүнийг тэр өдөр
жирэмсэн болсон гэж үзье, тэр өдрөөс
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
314
737000
3000
жирэмсний 9 сар, 3 сарын жирэмсний амралт,
12:35
six months to catch your breath --
315
740000
2000
эргээд хэвэндээ орох 6 сар,
12:37
fast-forward two years,
316
742000
2000
маш хурдан өнгөрөх 2 жил.
12:39
more often -- and as I've seen it --
317
744000
2000
Миний харснаар ихэнх тохиолдолд
12:41
women start thinking about this way earlier --
318
746000
2000
сүй тавих, хуримаа хийх,
12:43
when they get engaged, when they get married,
319
748000
2000
хүүхэдтэй болохоор хичээх тухай
12:45
when they start thinking about trying to have a child, which can take a long time.
320
750000
3000
эмэгтэйчүүд хэтэрхий эрт бодож эхэлдэг.
12:48
One woman came to see me about this,
321
753000
2000
Нэг эмэгтэй энэ талаар
надтай уулзахаар ирэв.
12:50
and I kind of looked at her -- she looked a little young.
322
755000
2000
Надад тэр их залуу харагдаж байв.
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
323
757000
3000
Би "Та хоёр хүүхэдтэй болох
талаар бодож байгаа юм уу" гэхэд
12:55
And she said, "Oh no, I'm not married."
324
760000
3000
"Үгүй ээ, би гэрлээгүй."
12:58
She didn't even have a boyfriend.
325
763000
2000
Түүнд найз залуу ч байгаагүй.
13:00
I said, "You're thinking about this
326
765000
2000
"Чи үүний талаар
дэндүү эрт бодож байна."
13:02
just way too early."
327
767000
2000
гэж би түүнд хэлсэн юм.
13:04
But the point is that what happens
328
769000
3000
Гэхдээ гол нь та нэгэнт чимээгүйхэн
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
329
772000
3000
ухарч эхлэсэн бол юу болох вэ?
Үүгээр дайрч өнгөрсөн хүн бүр
бас би танд хэлмээр байна.
13:10
Everyone who's been through this --
330
775000
2000
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
331
777000
3000
Гэртээ нэгэнт хүүхэдтэй болсон бол
ажилдаа буцаж очиход
13:15
your job better be really good to go back,
332
780000
2000
ажил тань маш сайн байх хэрэгтэй шүү.
Учир нь хүүхдээ гэртээ
үлдээнэ гэдэг маш хэцүү.
13:17
because it's hard to leave that kid at home --
333
782000
2000
13:19
your job needs to be challenging.
334
784000
2000
Таны ажил урам өгөхүйц байх хэрэгтэй.
13:21
It needs to be rewarding.
335
786000
2000
Таны ажил таныг сорьсон байх хэрэгтэй.
13:23
You need to feel like you're making a difference.
336
788000
3000
Танд өөрчлөлт хийж буй
сэтгэгдэл төрүүлэхүйц байх хэрэгтэй.
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
337
791000
3000
Мөн хэрэв 2 жилийн өмнө та биш,
таны хажууд суудаг залуу
тушаал дэвшсэн бол,
13:29
and some guy next to you did,
338
794000
2000
13:31
if three years ago
339
796000
2000
3 жилийн өмнө та шинэ боломжуудыг
13:33
you stopped looking for new opportunities,
340
798000
2000
хайхаа больсон бол та уйдах л болно.
13:35
you're going to be bored
341
800000
2000
Учир нь та хөлөө хаазан дээр
гишгэсээр байх хэрэгтэй байсан.
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
342
802000
3000
13:40
Don't leave before you leave.
343
805000
2000
Өөрөө явахаасаа өмнө битгий яв.
13:42
Stay in.
344
807000
2000
Үлд.
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
345
809000
2000
Хүүхэдтэй болж амралт аван ажлаа орхих
13:46
until the very day you need to leave
346
811000
2000
тэр өдрийг хүртэл
хөлөөрөө хаазан дээр гишгэсээр бай
13:48
to take a break for a child --
347
813000
2000
13:50
and then make your decisions.
348
815000
2000
тэгээд шийдвэрээ гарга.
13:52
Don't make decisions too far in advance,
349
817000
3000
Урьдчилан алсын шийдвэрийг битгий гарга,
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
350
820000
3000
ялангуяа хийж байгаагаа
төдийлөн ухамсарлахгүй байвал.
13:59
My generation really, sadly,
351
824000
2000
Харамсалтай нь миний үеийнхэн
14:01
is not going to change the numbers at the top.
352
826000
2000
манлайлал дахь тоонуудыг өөрчлөхгүй нь ээ.
14:03
They're just not moving.
353
828000
2000
Тэд зүгээр л хөдлөхгүй байна.
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
354
830000
3000
Бид хүн амын 50 хувьд нь очихгүй байна
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
355
833000
3000
миний үед, аль ч салбарын манлайд
14:11
at the top of any industry.
356
836000
2000
[эмэгтэйчүүд] 50 хувьд нь хүрэхгүй.
14:13
But I'm hopeful that future generations can.
357
838000
3000
Гэхдээ би ирээдүй үе маань
чадна гэдэгт найдаж байгаа.
14:17
I think a world that was run
358
842000
2000
Миний бодлоор улс үндэстний талыг,
14:19
where half of our countries and half of our companies
359
844000
2000
компаниудын талыг
эмэгтэйчүүд удирдах
тэр дэлхий
14:21
were run by women, would be a better world.
360
846000
3000
сайхан дэлхий байх болно.
14:24
And it's not just because people would know where the women's bathrooms are,
361
849000
3000
Гэхдээ энэ нь хэдийгээр их тустай ч
хүмүүс зөвхөн эмэгтэй ариун цэврийн өрөө
хаана байдгийг мэдэх хэрэгтэй
14:27
even though that would be very helpful.
362
852000
3000
гэсэн үг биш юм.
14:30
I think it would be a better world.
363
855000
2000
Би сайхан дэлхий бий болно гэж боддог.
14:32
I have two children.
364
857000
2000
Би 2 хүүхэдтэй.
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
365
859000
3000
Миний хүү 5 настай, охин маань 2 настай.
14:37
I want my son to have a choice
366
862000
2000
Би хүүгээ ажиллах талбар эсвэл гэртээ
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
367
864000
3000
хувь нэмрээ бүрэн оруулах
сонголттой байгаасай гэж хүсдэг.
14:42
and I want my daughter to have the choice
368
867000
2000
Би охиноо зөвхөн амжилтанд хүрэх бус,
14:44
to not just succeed,
369
869000
2000
харин түүний амжилтуудыг нь үнэлж
14:46
but to be liked for her accomplishments.
370
871000
2000
сайшаадаг байгаасай гэж хүсдэг.
14:48
Thank you.
371
873000
2000
Баярлалаа.
14:50
(Applause)
372
875000
2000
(Алга ташилт)
Translated by Солонго Ч.
Reviewed by Indra Ganzorig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheryl Sandberg - COO, Facebook
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged.

Why you should listen

Long before Sheryl Sandberg left Google to join Facebook as its Chief Operating Officer in 2008, she was a fan. Today she manages Facebook’s sales, marketing, business development, human resources, public policy and communications. It’s a massive job, but one well suited to Sandberg, who not only built and managed Google’s successful online sales and operations program but also served as an economist for the World Bank and Chief of Staff at the US Treasury Department. Sandberg’s experience navigating the complex and socially sensitive world of international economics has proven useful as she and Facebook founder Mark Zuckerberg work to strike a balance between helping Facebook users control privacy while finding ways to monetize its most valuable asset: data.

At TEDWomen in 2010 Sandberg made the bold decision to talk about the experience of being one of very few women at the C-level of business. She noted that many women, in anticipating having a family, "lean back" from leading at work. After her TED Talk took off, Sandberg wrote the book Lean In, which has spent nearly a year on the New York Times Bestseller list. Sandberg plans to release a version of the book for graduates.

More profile about the speaker
Sheryl Sandberg | Speaker | TED.com