ABOUT THE SPEAKER
Laura Vanderkam - Author
Laura Vanderkam shatters the myth that there just isn’t enough time in the week for working professionals to live happy, balanced and productive lives.

Why you should listen

Between careers and kids, many women feel that they are too busy to cram in anything else. To test the truth of this feeling, author Laura Vanderkam began logging her time for each of the 168 hours of the week. Among her surprising findings: we retroactively overestimate the amount of time spent stressing about work while underestimating our available downtime.

In her latest book, I Know How She Does It, Vanderkam analyzes the ways in which professional women successfully balance free time and work -- and explores how everyday readers can benefit from their experiences.

More profile about the speaker
Laura Vanderkam | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Laura Vanderkam: How to gain control of your free time

Laura Vanderkam: ကိုယ့်အားလပ်ချိန်ကို ထိန်းချုပ်နိုင်ပုံ

Filmed:
9,660,409 views

တစ်ပတ်မှာ ၁၆၈ နာရီ ရှိပါတယ်။ အရေးကြီးဆုံး အရာများအတွက် ကျွန်ုပ်တို့ဟာ အချိန်ကို ဘယ်လိုလုပ် ရှာကြတာလဲ။ အချိန်ကို စီမံခန့်ခွဲမှု ပါရဂူဖြစ်တဲ့ Laura Vanderkam ဟာ အလုပ်များတဲ့ လူတွေက သူတို့ ဘဝအချိန်ကို ဖြုန်းးကြပုံကို လေ့လာသူဖြစ်ပြီး လူတွေအများစုဟာ အပတ်စဉ်တိုင်းမှာ ကိုယ်လုပ်နိုင်ခဲ့တာကို တိုးပြီး ခန့်မှန်းကြကာ ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ရှိတဲ့ အချိန်ကိုကျတော့ လျှော့တွက်နေကြတာကို သတိထားမိပါတယ်။ ကျန်ုပ်တို့ အတွက် အရေးကြီးတာတွေ အတွက် အချိန်ကို တိုးပြီးရှာယူလျက် ကျွန်ုပ်တို့ဆီမှာ ရှိတဲ့ အချိန်လေးဖြင့် ကိုယ်လိုချင်တဲ့ ဘဝမျိုးကို တည်ဆောက်နိုင်ရန် ကူပေးကြမဲ့ လက်တွေ့ကျတဲ့ မဟာဗျူဟာ အချို့ကို သူမက တင်ပြပေးထားပါတယ်။
- Author
Laura Vanderkam shatters the myth that there just isn’t enough time in the week for working professionals to live happy, balanced and productive lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When people find out
I write about time management,
0
902
2598
ကျွန်မက အချိန်ကို စီမံခန့်ခွဲမှု အကြောင်း
ရေးတာကို လူတွေ သိလာတဲ့ အခါမှာ
00:16
they assume two things.
1
4588
1675
သူတို့ ထင်ကြတာ နှစ်မျိုးရှိပါတယ်။
00:19
One is that I'm always on time,
2
7564
2984
ကျွန်မဟာ အမြဲတမ်း အချိန်မှီသူ
ဖြစ်တယ်ပေါ့၊
အဲဒါ မဟုတ်မှန်ပါ။
00:23
and I'm not.
3
11747
1237
ကျွန်မဆီမှာ ကလေးငယ် လေးယောက် ရှိတယ်၊
00:25
I have four small children,
4
13525
1345
ကျွန်မ မကြာခဏ အချိန်မမှီမှုအတွက်
သူတို့အပေါ် အပြစ်ဖို့ချင်ပါတယ်၊
00:26
and I would like to blame them
for my occasional tardiness,
5
14894
2816
တကယ်တော့ ရံဖန်ရံခါမှာ အဲဒါဟာ
သူတို့ အပြစ် မဟုတ်ပါဘူး။
00:29
but sometimes it's just not their fault.
6
17734
2108
ကျွန်မဟာ အချိန်စီမံခန့်ခွဲမှု အကြောင်း
ဟောပြောချက်ကို နောက်ကျခဲ့ဘူးတယ်။
00:32
I was once late to my own speech
on time management.
7
20365
2747
00:35
(Laughter)
8
23136
1040
(ရယ်သံများ)
00:36
We all had to just take a moment
together and savor that irony.
9
24200
3573
ကျွန်မတို့ အားလုံးဟာ ခဏအချိန်ယူပြီး
အဲဒါကို ပြန်စဉ်းစားရန် လိုပါတယ်။
00:40
The second thing they assume
is that I have lots of tips and tricks
10
28972
3219
နောက်တစ်ခု သူတို့ ထင်ကြသေးတာက
အချိန်ကို ဒီနေရာမှာ၊ ဟိုနေရာမှာ
ချွေတာရန် အကြံတွေ
ကျွန်မဆီမှာ တပုံကြီး ရှိတယ်။
00:44
for saving bits of time here and there.
11
32215
1893
00:46
Sometimes I'll hear from magazines
that are doing a story along these lines,
12
34132
3714
မကြာခဏဆိုသလို မဂ္ဂဇင်းတွေထဲမှာ
အဲဒီလို အကြံပေးရေးကြတာ တွေ့ရတယ်၊
သူတို့ရဲ့ စာဖတ်ပရိသတ်အား တစ်နေ့တွင်
တစ်နာရီ အချိန်ပို ရှာနိုင်ရန် ရေးကြတယ်။
00:49
generally on how to help their readers
find an extra hour in the day.
13
37870
3327
00:53
And the idea is that we'll shave
bits of time off everyday activities,
14
41221
3286
သူတို့ အဆိုက ကျွန်မတို့ဟာ နေ့စဉ်
လုပ်ကိုင်စရာတွေထဲက နေပြီး နည်းနည်းစီ
00:56
add it up,
15
44531
1177
ချွေတာလျက် ပေါင်းယူရင်၊
00:57
and we'll have time for the good stuff.
16
45732
2174
ကောင်းတဲ့ အရာအတွက် အချိန်ကို
ရယူနိုင်ကြမယ်ပေါ့။
00:59
I question the entire premise
of this piece, but I'm always interested
17
47930
4034
ကျွန်မအတွက် ဒီကိစ္စတစ်ခုလုံးဟာ စိတ်ဝင်စား
စရာ ကောင်းပေမဲ့၊ သူတို့ ကျွန်မကို
ဖုန်းမဆက်ခင် သူတို့ တွေ့ရှိခဲ့တာတွေကို
ကျွန်မက အရင် မေးကြည့်တတ်တယ်။
01:03
in hearing what they've come
up with before they call me.
18
51988
2683
ကျွန်မ သိပ်ကြိုက်တဲ့ တချို့က-
01:06
Some of my favorites:
19
54695
1152
01:07
doing errands where you only
have to make right-hand turns --
20
55871
2906
တချိန်လုံး ညာဖက်ကိုသာ ကွေ့ရမယ့်
ခရီးစဉ်ကို အကြံပေးတာမျိုး--
01:10
(Laughter)
21
58801
1028
(ရယ်သံများ)
မိုက်ရိုဝဲ့ဗ်သုံးရာတွင် အလွန့်အလွန်
တော်ဖို့ လိုတယ်-
01:11
Being extremely judicious
in microwave usage:
22
59853
2146
01:14
it says three to three-and-a-half
minutes on the package,
23
62023
2723
အဲဒီလိုဆိုရင် သုံးမိနစ်ခွဲ အချိန်ကို
ချွေတာမိနိုင်တယ်တဲ့၊
01:16
we're totally getting in on
the bottom side of that.
24
64770
2436
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ကိုယ်လိုချင်တဲ့
နေရာ အရောက် သွားဖို့ပါ။
01:19
And my personal favorite,
which makes sense on some level,
25
67230
2739
ကျွန်မကိုယ်တိုင် နည်းနည်းလေး အကျိုး
ရှိလို့ အကြံပေးချင်တာက၊
01:21
is to DVR your favorite shows so you can
fast-forward through the commercials.
26
69993
3752
ကိုယ့်အကြိုက်ဆုံး ရှိုးကို ဗီဒီယိုသွင်း
ကြည့်လျက် ကြော်ငြာတွေ ကျော်ရန်ပါ။
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် နာရီဝက်မှာ
ရှစ်မိနစ် ချွေတာနိုင်မယ်၊
01:25
That way, you save
eight minutes every half hour,
27
73769
2292
01:28
so in the course of two hours
of watching TV,
28
76085
2097
ဒီတော့ တီဗီ နှစ်နာရီ ကြည့်ရမယ့်အစား
01:30
you find 32 minutes to exercise.
29
78206
1543
လေ့ကျင့်ခန်း လုပ်ဖို့ ၃၂ မိနစ် ရမယ်။
01:31
(Laughter)
30
79773
1016
(ရယ်သံများ)
01:32
Which is true.
31
80813
1285
အဲဒါ တကယ်ပါ။
လေ့ကျင့်ခန်း လုပ်ဖို့ ၃၂ မိနစ်
ရှာတွေ့နိုင်တဲ့ နောက်တနည်း သိလား။
01:34
You know another way to find
32 minutes to exercise?
32
82587
2621
01:37
Don't watch two hours of TV a day, right?
33
85629
2332
နေ့စဉ် တီဗီကို နှစ်နာရီ မကြည့်ရန်ပဲပေါ့။
01:39
(Laughter)
34
87985
1016
(ရယ်သံများ)
01:41
Anyway, the idea is we'll save bits
of time here and there, add it up,
35
89025
3474
စိတ်ကူးက ဟိုနေရာမှာ ဒီနေရာမှာ
အချိန်တွေကို ချွေတာလျက် ပေါင်းယူရန်ပါ၊
01:44
we will finally get
to everything we want to do.
36
92523
2284
ကိုယ်လုပ်ချင်တဲ့
အရာတိုင်းအတွက် အချိန်ရမယ်ပေါ့။
ဒါပေမဲ့၊ အောင်မြင်တဲ့ လူတွေ အချိန်
သုံးကြပုံကို လေ့လာကြည့်တော့
01:46
But after studying how successful
people spend their time
37
94831
2912
01:49
and looking at their
schedules hour by hour,
38
97767
2637
သူတို့ရဲ့ အချိန်ဇယားကို တစ်နာရီစီ
လေ့လာကြည့်တော့၊
01:52
I think this idea
has it completely backward.
39
100428
3296
အဲဒီလို စိတ်ကူးဟာ လုံးဝ ခေတ်နောက်မှာ
ကျန်ရစ်နေတာ တွေ့နိုင်တယ်။
01:56
We don't build the lives
we want by saving time.
40
104305
3642
ကျွန်မတို့ဟာ အချိန်ကို ချွေတာခြင်းဖြင့်
ကိုယ့်ဘဝကို တည်ဆောက်ကြတာ မဟုတ်ပါ။
ကျွန်မတို့ဟာ ကျွန်မတို့ လိုချင်တဲ့
02:00
We build the lives we want,
41
108566
1560
ဘဝမျိုးကို တည်ဆောက်ကြမယ်ဆိုရင်
အချိန်ဟာ သူ့ဘာသာသူ ချွေတာမိမှာပါ။
02:02
and then time saves itself.
42
110636
2967
ဆိုချင်တာက ဒီလိုပါ။
02:07
Here's what I mean.
43
115194
1151
ကျွန်မဟာ မကြာမီတုန်းက သိပ်ကို
အလုပ်များကြတဲ့
02:08
I recently did a time diary project
44
116369
1694
02:10
looking at 1,001 days in the lives
of extremely busy women.
45
118087
4204
လူတွေရဲ့ ဘဝထဲက ၁၀၀၁ ရက်ကို လေ့လာခဲ့တဲ့
ဒိုင်ယာရီ စီမံကိန်း ပြီးသွားခဲ့တယ်။
သူတို့ဆီမှာ အလုပ်တွေ တပုံကြီးပါပဲ၊
သူတို့ရဲ့ ကိုယ်ပိုင် လုပ်ငန်း၊
02:14
They had demanding jobs,
sometimes their own businesses,
46
122315
2644
ကလေးတွေကို ဒါမှမဟုတ် မိဘတွေကို
စောင့်ကြည့်ရန်၊
02:16
kids to care for,
maybe parents to care for,
47
124983
2135
02:19
community commitments --
48
127142
1330
ရပ်ကွက်ရေးရာများ၊
02:20
busy, busy people.
49
128496
1813
သိပ်ကို အလုပ်များတဲ့ သူတွေပါ။
သူတို့ကို တစ်ပတ်ကြာ သူတို့
လုပ်ကိုင်သမျှကို ရေးမှတ်ရန်
02:22
I had them keep track
of their time for a week
50
130799
2207
02:25
so I could add up how much
they worked and slept,
51
133030
2313
မှာထားခဲ့လို့ သူတို့ အလုပ်လုပ်ကြပုံ
အိပ်စက်ကြပုံ၊
02:27
and I interviewed them
about their strategies, for my book.
52
135367
2809
သိလာနိုင်ကာ ကျွန်မစာအုပ်အတွက်
သူတို့နဲ့ တွေ့ဆုံမေးခဲ့ပါတယ်။
02:30
One of the women whose time log I studied
53
138200
1989
လေ့လာခဲ့တဲ့ အမျိုးသမီးတစ်ဦးရဲ့
အချိန်စာရင်းထဲမှာ
02:32
goes out on a Wednesday night
for something.
54
140213
2063
ဗုဒ္ဓဟူးညမှာ တစ်ခုခုအတွက် အပြင်
ထွက်ခဲ့ရတယ်။
02:34
She comes home to find
that her water heater has broken,
55
142300
2629
သူ အိမ်ကို ပြန်လာတော့ အပူပေးစနစ်
ပျက်စီးသွားကာ
02:36
and there is now water
all over her basement.
56
144953
2636
တအိမ်လုံးမှာ အောက်ခြေအထိ
ရေတွေနဲ့ စိုနေတာကို တွေ့လိုက်ရတယ်။
02:40
If you've ever had anything
like this happen to you,
57
148380
2454
ရှင်တို့ တသက်လုံးမှာ အဲဒါမျိုး
ကြုံခဲ့ဘူးရင်၊
02:42
you know it is a hugely damaging,
frightening, sopping mess.
58
150858
2880
အရမ်းကို စိတ်ညစ်စရာ နဲ့ ကြောက်စရာ
ကောင်းတဲ့ အဖြစ်အပျက်ကြီးပါ။
02:45
So she's dealing with the immediate
aftermath that night,
59
153762
2710
အဲဒါနဲ့ သူမဟာ အဲဒီညရဲ့
နောက်ပိုင်းတွင် ချက်ချင်းဆိုသလို၊
02:48
next day she's got plumbers coming in,
60
156496
1877
ရေပိုက်သမားတွေကို နောက်တစ်နေ့ လာကြဖို့
02:50
day after that, professional cleaning
crew dealing with the ruined carpet.
61
158397
3500
အဲဒီနောက် တစ်ရက်မှာ ပျက်စီးသွားတဲ့
ကော်ဇော်ကို ပြင်မယ့် သူတွေ ခေါ်ရတယ်။
02:53
All this is being recorded
on her time log.
62
161921
2066
အားလုံးကို သူဟာ အချိန်နဲ့အတူ
ရေးမှတ်ခဲ့တယ်။
02:56
Winds up taking seven hours of her week.
63
164011
2300
အားလုံး ပြီးစီးရန် သူမရဲ့
အချိန် ခုနစ်နာရီ ကုန်သွားတယ်။
02:59
Seven hours.
64
167191
1282
ခုနစ်နာရီကြီးတောင်။
03:01
That's like finding
an extra hour in the day.
65
169179
2802
အဲဒါဟာ တစ်ရက်တစ်ရက်မှာ
အချိန်ပို တစ်နာရီ ရှာတွေ့သလိုပါ။
03:04
But I'm sure if you had asked her
at the start of the week,
66
172834
2794
အဲဒီအပတ်ရဲ့ အစပိုင်းမှာ သူမကို၊
“အားကစား လျေ့ကျင့်ရန်
03:07
"Could you find seven hours
to train for a triathlon?"
67
175652
3218
ခင်ဗျား အချိန်ပို ၇ နာရီ ရှာနိုင်မလား”
03:11
"Could you find seven hours
to mentor seven worthy people?"
68
179893
3805
“လူ ၇ ယောက်ကို ဆုံးမပေးရန် အချိန်ပို
၇ နာရီ ရှာနိုင်မလား” လို့ မေးခဲ့ရင်၊
03:15
I'm sure she would've said
what most of us would've said,
69
183722
2691
ကျွန်မတို့ အများစု ဖြေကြားကြမှာလိုပဲ
“ကျွန်မ အလုပ်များတာ
03:18
which is, "No -- can't you see
how busy I am?"
70
186437
4444
မတွေ့ဘူးလား၊ အချိန်မရှိဘူး”လို့
ဖြေခဲ့မှာ သေချာပါတယ်။
ဒါပေမဲ့ သူမ အိမ်အောက်ထပ်မှာ
ရေတွေ ဝပ်နေလို့
03:23
Yet when she had to find seven hours
71
191521
1797
03:25
because there is water
all over her basement,
72
193342
2799
ခုနစ်နာရီကို ရှာကိုရှာရမယ်ဆိုတော့၊
03:28
she found seven hours.
73
196165
2510
သူဟာ ရှာတွေ့နိုင်ခဲ့ပါတယ်။
03:31
And what this shows us
is that time is highly elastic.
74
199055
4151
အချိန်ဆိုတာ သိပ်ကို ပျော့ပျောင်းလို့
ရနိုင်တာကို အဲဒါက ပြနေတယ်။
ကျွန်မတို့ဟာ အချိန်ကို တိုးချဲ့လို့
မရနိုင်ပါ၊
03:35
We cannot make more time,
75
203594
2043
03:37
but time will stretch to accommodate
what we choose to put into it.
76
205661
4179
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့က ရွေးလိုက်တဲ့ အရာအတွက်
အချိန်ဟာ လိုသလို ဆွဲဆန့်သွားမှာပါ။
03:42
And so the key to time management
77
210366
2567
ဒီတော့ ခုနက အပူပေးစနစ် ပျက်စီးသွားတဲ့
အဖြစ်တုန်းကလိုပဲ
03:45
is treating our priorities
78
213541
2235
အချိန်ကို စီမံခန့်ခွဲမှုဆိုတာက
03:47
as the equivalent
of that broken water heater.
79
215800
3047
ကျွန်မတို့ရဲ့ ဦးစားပေးမှုတွေကို
ကိုင်တွယ်ပုံပါပဲ။
အဲဒါကို ရှင်းပြရန်၊
03:52
To get at this,
80
220162
1150
ကျွန်မ မေးမြန်းခဲ့ဘူးတဲ့ အလုပ် အများဆုံး
ပုဂ္ဂိုလ်ရဲ့ စကားလုံးတွေကို သုံးပါရစေ။
03:53
I like to use language from one
of the busiest people I ever interviewed.
81
221336
3445
03:56
By busy, I mean she was running
a small business
82
224805
2288
သူမဆီမှာ အလုပ်သအား ၁၂ ဦးရှိတဲ့
03:59
with 12 people on the payroll,
83
227117
1469
ကိုယ်ပိုင် လုပ်ငန်းရှိတဲ့ အပြင်
04:00
she had six children in her spare time.
84
228610
2023
ကလေး ခြောက်ယောက်နဲ့ အလုပ်များခဲ့သူပါ။
04:02
I was getting in touch with her
to set up an interview
85
230657
2618
အဲဒါတွေ အားလုံးကို သူဘယ်လိုလုပ်
ကိုင်တွယ်နိုင်တာလဲ ဆိုတာ
04:05
on how she "had it all" -- that phrase.
86
233299
2496
တွေ့ဆုံမေးမြန်းကြည့်ရန်
ရက်ချိန်း ရဖို့ ညှိနေခဲ့ရတယ်။
04:07
I remember it was a Thursday morning,
87
235819
1809
အဲဒါ ကြာသပတေး မနက်ပိုင်း
ဖြစ်ခဲ့တာ မှတ်မိတယ်၊
04:09
and she was not available
to speak with me.
88
237652
2007
သူမဟာ စကားပြောဖေါ်တောင်
အချိန် မရှိခဲ့ပါ။
04:11
Of course, right?
89
239683
1156
ဖြစ်တတ်တယ်လေ။
04:12
But the reason she was
unavailable to speak with me
90
240863
2419
ဒါပေမဲ့ သူ ကျွန်မနဲ့
စကားမပြောနိုင်ခဲ့တာရဲ့
04:15
is that she was out for a hike,
91
243306
1940
အကြောင်းရင်းက အပျော်ခြေလျင်ခရီး
ထွက်နေခဲ့လို့ပါ၊
04:17
because it was a beautiful spring morning,
92
245270
2038
နွေဦးက အရမ်းကို သာယာနေခဲ့လို့ပါ၊
04:19
and she wanted to go for a hike.
93
247332
1563
သူမဟာ အပျော်ခြေလျင် ခရီးထွက်လိုခဲ့တယ်။
04:20
So of course this makes me
even more intrigued,
94
248919
2337
အဲဒါက ကျွန်မကို ပိုလို့ကို
စိတ်ဝင်စား လာစေခဲ့တယ်။
04:23
and when I finally do catch up with her,
she explains it like this.
95
251280
3176
နောက်ဆုံးတွင် သူမနဲ့ တွေ့ဆုံခွင့်
ရလိုက်တော့ သူမ ရှင်းပြခဲ့တယ်။
04:26
She says, "Listen Laura, everything I do,
96
254480
2267
“Laura ရေ၊ ကျွန်မ
လုပ်ကိုင်တဲ့ အရာတိုင်းဟာ၊
04:29
every minute I spend, is my choice."
97
257592
3613
ကျွန်မ ဖြုန်းလိုက်တဲ့ မိနစ်တိုင်းဟာ
ကျွန်မရဲ့ ရွေးချယ်မှုပါပဲ။”
04:33
And rather than say,
98
261830
1151
ဒီတော့ “ကျွန်မဆီမှာ
04:35
"I don't have time to do x, y or z,"
99
263005
2429
x, y (သို့) z လုပ်ဖို့ အချိန်မရှိဘူး“လို့
ပြောမယ့်အစား
04:37
she'd say, "I don't do x, y or z
because it's not a priority."
100
265893
5114
သူမက၊ “x, y (သို့) z တွေဟာ ဦးစားပေးရန်
မလိုလို့ ကျွန်မ မလုပ်ဘူး။” လို့ ပြောတယ်။
04:43
"I don't have time," often means
"It's not a priority."
101
271709
4368
“အချိန်မရှိဘူး” လို့ ဆိုလိုက်ခြင်းက မကြာခဏ
ဆိုသလို ”အဲဒါကို ဦးစားမပေးဘူး” ဆိုမှုပါ။
သေသေချာချာ စဉ်းစားကြည့်ရင်၊
အဲဒီစကားလုံးတွေက ပိုပြီးတိကြတယ်။
04:49
If you think about it,
that's really more accurate language.
102
277075
2888
ကျွန်မက ခန်းဆီးတွေကို ဖုန်စုပ်ရန်
အချိန်မရှိဘူးလို့ ပြောရင်၊
04:51
I could tell you I don't have time
to dust my blinds,
103
279987
2564
04:54
but that's not true.
104
282575
1169
အမှန် မဟုတ်ပါဘူး။
04:55
If you offered to pay me $100,000
to dust my blinds,
105
283768
2440
ရှင်တို့က အဲဒီခန်းဆီးတွေ
သန့်ရှင်းဖို့ $၁၀၀ ၀၀၀ ပေးမယ်လို့
04:58
I would get to it pretty quickly.
106
286232
1600
ကမ်းလှမ်းရင် အမြန် လုပ်မှာပါ။
04:59
(Laughter)
107
287856
1016
(ရယ်သံများ)
05:00
Since that is not going to happen,
108
288896
1635
အဲဒီလို ကမ်းလှမ်းမယ့်သူ မရှိတော့၊
05:02
I can acknowledge this is not
a matter of lacking time;
109
290555
2604
အချိန်မရှိလို့ မဟုတ်ဘဲ အဲဒါကို ကျွန်မ
မလုပ်ချင်လို့
05:05
it's that I don't want to do it.
110
293183
1601
ဖြစ်တာကို ဝန်ခံရန် လိုပါတယ်။
05:06
Using this language reminds us
that time is a choice.
111
294808
3386
ဒီတော့ ထပ်ပြောရပါက အချိန်ဆိုတာ
ရွေးချယ်မှုမျှ ဖြစ်ပါတယ်။
အဲဒါကြောင့် သေချာသေးတာက၊
05:10
And granted,
112
298218
1173
ကိုယ်ရဲ့ အမျိုးမျိုးသော ရွေးချယ်မှုများ
အတွက် ကြောက်မက်စရာ အကျိုးဆက်တွေ
05:11
there may be horrible consequences
for making different choices,
113
299415
3032
ရှိနိုင်တာကို သိထားရပါမယ်။
05:14
I will give you that.
114
302471
1206
05:15
But we are smart people,
115
303701
1622
ကျွန်ုပ်တို့ စဉ်းစားနိုင်စွမ်းရှိတော့၊
05:17
and certainly over the long run,
116
305347
1858
ရေရှည်မှာ လုပ်ကိုင်ကြရာတွင်၊
05:19
we have the power to fill our lives
117
307229
2000
ကျွန်မတို့ရဲ့ ဘဝတွေကို ရှိသင့်တဲ့
05:21
with the things that deserve to be there.
118
309253
2676
အရာများဖြင့် ဖြည့်စွမ်းနိုင်စွမ်း
ရှိကြပါတယ်။
အဲဒါ ကျွန်မတို့ ဘယ်လို လုပ်လဲ။
05:25
So how do we do that?
119
313204
1288
05:27
How do we treat our priorities
120
315127
1432
ရေပိုက် ပျက်စီးသွားခဲ့တဲ့ ဥပမာ
05:28
as the equivalent
of that broken water heater?
121
316583
2331
အကြောင်း ထည့်စဉ်းစားလျက် ဦးစားပေးမှုကို
ဘယ်လို သတ်မှတ်ကြလဲ။
ပထမဦးဆုံး အနေနဲ့ ၎င်းတို့ အားလုံးကို
စဉ်းစားသတ်မှတ်ရပါမယ်။
05:31
Well, first we need
to figure out what they are.
122
319531
2319
05:33
I want to give you two strategies
for thinking about this.
123
321874
2754
အဲဒီလို စဉ်းစားရန် ကျွန်မ
မဟာဗျူဟာ နှစ်ခုကို ပေးချင်တယ်။
05:36
The first, on the professional side:
124
324652
1758
ပထမက ကျွမ်းကျင်သူရဲ့ အကြံပေးချက်ပါ၊
05:38
I'm sure many people
coming up to the end of the year
125
326434
2511
နှစ်ကုန်ခါနီးမှာ လူအများစုက
နှစ်စဉ် လုပ်ကိုင်မှုဆိုင်ရာ
05:40
are giving or getting
annual performance reviews.
126
328969
2323
ဆန်းစစ်ချက်တွေ ပြုစုတယ်
ဒါမှမဟုတ် ပေးကြပါတယ်။
05:43
You look back over
your successes over the year,
127
331316
2265
နောက်ကြောင်း ပြန်ကြည့်လျက်
တနှစ်အတွင်း အောင်မြင်မှုကို၊
05:45
your "opportunities for growth."
128
333605
2045
“ကြီးထွားရန် အခွင့်အလမ်းများ”ကို
လေ့လာကြည့်တယ်။
05:47
And this serves its purpose,
129
335674
2023
အဲဒါဟာ ရည်ရွယ်ရင်းကို ဖြည့်တင်း
ပေးပေမဲ့၊
05:50
but I find it's more effective
to do this looking forward.
130
338221
2930
ဒါကိုပဲ မျှော်ကြည့်လျက်
လုပ်ကိုင်မှုက ပိုအကျိုးရှိမယ် ထင်တယ်။
05:53
So I want you to pretend
it's the end of next year.
131
341175
2594
အဲ့တော့ အခုအချိန်ဟာ လာမယ့်
နှစ်ကုန်ခါနီးလို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
ရှင်တို့ဟာ ကိုယ့်ကိုကိုယ်
လုပ်ကိုင်ခဲ့ပုံကို ဆန်းစစ်နေတယ်၊
05:56
You're giving yourself
a performance review,
132
344326
2361
05:58
and it has been an absolutely
amazing year for you professionally.
133
346711
4516
အဲဒီနှစ်ဟာ ကျွမ်းကျင်မှုအရ ခင်ဗျား
အတွက် သိပ်ကို အောင်မြင်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပါ။
06:04
What three to five things did you do
that made it so amazing?
134
352034
5787
အဲဒီလို အံ့ဖွယ် ဖြစ်လာရန် ခင်ဗျား
လုပ်ခဲ့တဲ့ အရာ သုံးခုမှ ငါးခုက ဘာတွေလဲ။
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ခင်ဗျားဟာ လာမယ့်
နှစ်ရဲ့ အခြေအနေကို အခုကို ရေးနိုင်ပါပြီ။
06:10
So you can write next
year's performance review now.
135
358734
3800
အလားတူပဲ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ကိုယ်ရေး
ဘဝအတွက် ရေးနိုင်တယ်။
06:14
And you can do this
for your personal life, too.
136
362558
2247
06:16
I'm sure many of you,
like me, come December,
137
364829
2629
ရှင်တို့ထဲက တော်တော်များများက
ကျွန်မလိုပဲ ဒီဇင်ဘာ ရောက်ရင်
06:19
get cards that contain these folded up
sheets of colored paper,
138
367482
3546
ဒီလိုဟာမျိုး ရောင်စုံစက္ကူခေါက်တွေ
ပါတဲ့ ကဒ်တွေကို ရတတ်တယ်၊
06:23
on which is written what is known
as the family holiday letter.
139
371491
4830
အဲဒီမှာ မိသားစု ပွဲတော်စာ ဆိုတာကို
ရေးလေ့ ရှိကြပါတယ်။
06:28
(Laughter)
140
376345
1638
(ရယ်သံများ)
06:30
Bit of a wretched genre
of literature, really,
141
378007
2631
ရေးသားပုံက စာကြီးပေကြီး ဆန်ချင်မှ
ဆန်မှာ ဖြစ်ပေမဲ့၊
မိမိတို့ အိမ်ထောင်စုထဲက လူတိုင်း
ဘယ်လို အံ့အားသင့်စရာ ကောင်းခဲ့ကြောင်း
06:32
going on about how amazing
everyone in the household is,
142
380662
3284
ဒါမှမဟုတ် ပိုပြီး စိတ်ဝင်စားဖွယ်
06:35
or even more scintillating,
143
383970
1287
06:37
how busy everyone in the household is.
144
385281
2175
လူတိုင်း ဘယ်လို အလုပ်များနေခဲ့
ကြောင်း ရေးကြတယ်။
06:39
But these letters serve a purpose,
145
387815
1649
တကယ်တော့ အဲဒီစာတွေဆီမှာ
ရည်ရွယ်ချက် ရှိတယ်၊
06:41
which is that they tell
your friends and family
146
389488
2207
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ မိတ်ဆွေများ နဲ့
မိသားစုကို
06:43
what you did in your personal life
that mattered to you over the year.
147
391719
3325
ကိုယ်ရေးဘဝထဲ ရှင်တို့ လုပ်ခဲ့တာ
တစ်နှစ်လုံးမှာ အရေးပါခဲ့တာကို ရေးကြတယ်။
06:47
So this year's kind of done,
148
395068
1384
ဒီနှစ်က ပြီးဆုံးသွားပေမဲ့
ဒါက လာမယ့်နှစ်ရဲ့ အဆုံးပိုင်း ဖြစ်တယ်လို့
စိတ်ကူးကြည့်ပါ၊
06:48
but I want you to pretend
it's the end of next year,
149
396476
2450
06:50
and it has been an absolutely amazing year
150
398950
2754
အဲဒါဟာ ရှင့်အတွက်ရော ကိုယ့်အတွက်
အရေးကြီးတဲ့ လူတွေအတွက်ပါ
06:54
for you and the people you care about.
151
402172
2653
တကယ့်ကို အံ့အားသင့်စရာ နှစ်ကြီးဖြစ်ခဲ့တယ်။
06:57
What three to five things did you do
that made it so amazing?
152
405391
4703
အဲဒီလို အံ့ဖွယ် ဖြစ်လာရန် ခင်ဗျား
လုပ်ခဲ့တဲ့ အရာ သုံးခုမှ ငါးခုက ဘာတွေလဲ။
07:02
So you can write next
year's family holiday letter now.
153
410839
4141
ဒီတော့ ခင်ဗျားတို့ဟာ ကိုယ့်မိသားစု
စာကို အခုကို ရေးနိုင်ပါပြီ။
07:07
Don't send it.
154
415789
1193
ဒါပေမဲ့ မပို့ပါနှင့်။
07:09
(Laughter)
155
417006
1016
(ရယ်မောသံများ)
07:10
Please, don't send it.
156
418046
2638
ကျေးဇူးပြုပြီး မပို့ပါနှင့်။
07:13
But you can write it.
157
421049
1390
ဒါပေမဲ့ ရေးနိုင်ပါပြီ။
07:14
And now, between the performance
review and the family holiday letter,
158
422463
3714
ပြီးတော့ လုပ်နိုင်ခဲ့တာတွေကို ဆန်းစစ်မှု
နဲ့ မိသားစု ပွဲတော် စာ အကြားမှာ
လာမယ့် နှစ်ထဲ လုပ်နိုင်မယ့် ပန်းတိုင်
ခြောက်မှ တဆယ်အထိ ပါတဲ့ စာရင်းရှိတယ်။
07:18
we have a list of six to ten goals
we can work on in the next year.
159
426201
3237
အဲဒါကို ကျွန်မတို့ဟာ လုပ်နိုင်မယ့်
ခြေလှမ်းများအဖြစ် ခွဲခြားရမယ်။
07:21
And now we need to break
these down into doable steps.
160
429462
2799
07:24
So maybe you want
to write a family history.
161
432285
2208
ရှင်တို့ဟာ မိသားစု သမိုင်းကို
ရေးချင်ရေးလိုမယ်။
07:26
First, you can read
some other family histories,
162
434517
2253
ဦးစွာ အခြားသူတို့ရဲ့ မိသားစု
သမိုင်းကို ဖတ်ကြည့်လျက်
07:28
get a sense for the style.
163
436794
1262
ရေးပုံရေးနည်းကို သိနိုင်တယ်။
07:30
Then maybe think about the questions
you want to ask your relatives,
164
438080
3207
အဲဒီနောက် ဆွေမျိုးတွေကို မေးမယ့်
မေးခွန်းတွေကို စဉ်းစားကာ
07:33
set up appointments to interview them.
165
441311
1849
သူတို့နဲ့ မေးမြန်းဖို့
ရက်ချိန်း စီစဉ်နိုင်တယ်။
07:35
Or maybe you want to run a 5K.
166
443184
1461
ဒါမှမဟုတ် ရှင်တို့
မီတာ ၅ ထောင်ပြေးချင်သလား။
07:36
So you need to find a race and sign up,
figure out a training plan,
167
444669
3161
ပြေးပြိုင်ပွဲရှာပြီး စာရင်းပေးရန်
လေ့ကျင့်ရေး စီမံကိန်းရေးဆွဲရန်၊
07:39
and dig those shoes
out of the back of the closet.
168
447854
2373
စီးရမယ့် ဘိနပ်တွေကို ရှာရမယ်။
07:42
And then -- this is key --
169
450251
1942
အဲဒီနောက်- သော့ချက်က-
07:44
we treat our priorities as the equivalent
of that broken water heater,
170
452217
4095
ကျွန်မတို့ရဲ့ ဦးစားပေးရွေးထားမှုတွေကို
ခုနက အပူဓာတ်ပေးစနစ် ပျက်သွားသလို
07:48
by putting them into our schedules first.
171
456336
2999
ကျွန်မတို့ရဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်ထဲမှာ ဦးစားပေး
ထည့်သွင်းပေးရန် လိုပါတယ်။
07:51
We do this by thinking through our weeks
before we are in them.
172
459879
4760
ကျွန်မတို့ အဲဒါတွေကို အပတ်အတော်ကြာ
ကြိုပြီး စဉ်းစားကြတယ်။
07:56
I find a really good time to do this
is Friday afternoons.
173
464663
3684
ကျွန်မကတော့ အဲဒါတွေကို သောကြာ
မွန်းလွဲပိုင်းမှာ လုပ်တာ အကြိုက်ဆုံးပါ။
08:00
Friday afternoon is what
an economist might call
174
468885
2548
သောကြာ မွန်းလွဲဆိုတာက
စီးပွားရေး ပညာရှင်တွေက
08:03
a "low opportunity cost" time.
175
471457
2537
“စရိတ်ကျဉ်း အခွင့်အလမ်း” အချိန်
ဆိုပြီး ခေါ်မှာပါ။
ကျွန်မတို့ထဲက အများစုဟာ
“ကျွန်ုပ်ရဲ့ ကိုယ်ရေး နှင့် ကျွမ်းကျင်မှု
08:06
Most of us are not sitting there
on Friday afternoons saying,
176
474764
2900
ဦးစားပေးမှုတွေကို လုပ်ကိုင်ရန်
စိတ်လှုပ်ရှားနေတယ်” လို့
08:09
"I am excited to make progress
177
477688
1879
08:11
toward my personal
and professional priorities
178
479591
2296
သောကြာနေ့ မွန်းလွဲပိုင်းမှာ ပြောဆိုကြတာ
08:13
right now."
179
481911
1154
မဟုတ်ပါဘူး။
08:15
(Laughter)
180
483089
1016
(ရယ်သံများ)
08:16
But we are willing to think
about what those should be.
181
484129
2617
ဒါပေမဲ့ အဲဒါတွေက ဘာတွေ
ဖြစ်သင့်တာကို စဉ်းစားချင်တယ်။
ဒီတော့ သောကြာနေ့ မွန်းလွဲပိုင်းမှာ
အချိန်ပေးပြီး
08:18
So take a little bit
of time Friday afternoon,
182
486770
2205
08:20
make yourself a three-category priority
list: career, relationships, self.
183
488999
6190
အလုပ်၊ ဆက်ဆံမှုများ၊ ကိုယ်ရေး ဆိုပြီး
သုံးမျိုးပါတဲ့ ဦးစားပေးစာရင်းကို ပြုလုပ်ါ။
08:28
Making a three-category list reminds us
184
496382
3198
အမျိုးအစား သုံးခုစလုံးထဲမှာ တစ်ခုခု
ရှိဖို့ လိုတာကို
08:31
that there should be something
in all three categories.
185
499604
3490
အမျိုးအစား သုံးခုပါတဲ့ စာရင်းရဲ့
အမည်က ထောက်ပြနေပါတယ်။
08:35
Career, we think about;
186
503118
1256
​အလုပ်ကိစ္စ စဉ်းစားရမယ်၊
08:36
relationships, self --
187
504398
1507
ဆက်ဆံမှုများ နဲ့ ကိုယ်ရေး-
08:37
not so much.
188
505929
1319
သိပ် မများလှပါ။
08:39
But anyway, just a short list,
189
507272
1898
ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ်၊ တစ်ခုစီထဲမှာ
08:41
two to three items in each.
190
509194
1429
နှစ်ခု သုံးခုစီ စာရင်းတိုလေးပါ။
08:43
Then look out over the whole
of the next week,
191
511013
2381
အဲဒီနောက် လာမယ့် တစ်ပတ်လုံးကို
စိတ်ကူးကြည့်ပါ၊
08:45
and see where you can plan them in.
192
513418
1715
အဲဒါတွေ ဘယ်မှာ ထည့်သွင်းနိုင်တာ စဉ်းစားပါ။
08:48
Where you plan them in is up to you.
193
516171
2010
ကိုယ့်စိတ်ကြိုက် အဲဒါကို စီမံနိုင်ပါတယ်။
08:50
I know this is going to be more
complicated for some people than others.
194
518205
3462
အဲဒါဟာ တချို့သူတွေ အတွက် အခြားသူတွေနဲ့
စာရင် ပိုပြီး ခက်ခဲနိုင်ပါတယ်။
08:53
I mean, some people's lives
are just harder than others.
195
521691
3522
တချို့လူတွေရဲ့ ဘဝဟာ
အခြားသူတွေနဲ့စာရင် ပိုခက်လို့ပါ။
08:57
It is not going to be easy
to find time to take that poetry class
196
525674
3269
ကိုယ်က များလှတဲ့ ကလေးတွေကို
စောင့်ရှောက်နေရတယ်ဆိုရင်
09:00
if you are caring for multiple
children on your own.
197
528967
2730
ကဗျာ သင်တန်းကို တက်ရေးကိစ္စဟာ
အတော့်ကို လွယ်မှာ မဟုတ်ပါ။
ကျွန်မ သိပါတယ်။
09:04
I get that.
198
532058
1171
တချိန်တည်းမှာ တဦးဦးရဲ့
ကြိုးပမ်းမှုကို လျှော့မပြချင်ပါ။
09:05
And I don't want to minimize
anyone's struggle.
199
533253
2207
09:07
But I do think that the numbers
I am about to tell you are empowering.
200
535484
4526
ကျွန်မ အခုပြောပြမယ့် ဂဏန်းတွေဟာ ရှင်တို့
အတွက် အားတက်စရာကြီးပါ။
09:12
There are 168 hours in a week.
201
540906
4007
တစ်ပတ်မှာ ၁၆၈ နာရီ ရှိပါတယ်။
09:17
Twenty-four times seven is 168 hours.
202
545962
4701
ခုနစ်ကို နှစ်ဆယ့်လေးနဲ့ မြှောက်ရင်
၁၆၈ နာရီကို ရပါတယ်။
09:23
That is a lot of time.
203
551295
2733
အဲဒါဟာ မနည်းလှတဲ့ အချိန်ပါ။
09:26
If you are working a full-time
job, so 40 hours a week,
204
554627
3191
ရှင်တို့ဟာ အချိန်ပြည့် လုပ်ကိုင်ပါက
တစ်ပတ်မှာ နာရီ ၄၀ ဖြစ်မယ်၊
09:29
sleeping eight hours a night,
so 56 hours a week --
205
557842
3092
ညမှာ အိပ်ချိန်က ရှစ်နာရီ ဆိုတော့
တစ်ပတ်ကို ၅၆ နာရီ ရမယ်၊
09:32
that leaves 72 hours for other things.
206
560958
2580
ဒီတော့ အခြား လုပ်စရာအတွက်
၇၂ နာရီ ကျန်ခဲ့တဲ့ သဘောပါ။
09:36
That is a lot of time.
207
564622
1907
အဲဒါဟာ မနည်းလှတဲ့ အချိန်ပါ။
09:38
You say you're working 50 hours a week,
208
566956
1885
တစ်ပတ် နာရီ ၅၀ အလုပ်လုပ်တယ် ပြောတယ်။
09:40
maybe a main job and a side hustle.
209
568865
1946
အဓိက အလုပ်နဲ့ ဘေးပန်း အလုပ်မျိုးပေါ့လေ။
09:42
Well, that leaves 62 hours
for other things.
210
570835
2470
အဲဒီလိုဆိုရင် အခြား အရာများအတွက်
၆၂ နာရီ ကျန်ပါတယ်။
09:45
You say you're working 60 hours.
211
573329
1900
နာရီ ၆၀ လုပ်ရသူလည်း ရှိနိုင်တယ်။
09:47
Well, that leaves 52 hours
for other things.
212
575253
2428
အဲဒီလိုဆိုရင် အခြား အရာများအတွက်
၅၂ နာရီ ကျန်ပါတယ်။
09:49
You say you're working more than 60 hours.
213
577705
2042
နာရီ ၆၀ ထက် ပိုလုပ်ရသူလည်း
ရှိနိုင်ပါတယ်။
09:51
Well, are you sure?
214
579771
1557
အဲဒါ တကယ် ဟုတ်ရဲ့လား။
09:53
(Laughter)
215
581352
1734
(ရယ်သံများ)
09:55
There was once a study comparing
people's estimated work weeks
216
583110
2906
တချိန်တုန်းက လေ့လာမှုမှာ
လူတွေ တစ်ပတ်မှာ လုပ်ခဲ့တာကို
09:58
with time diaries.
217
586040
1395
အချိန်နဲ့ မှတ်ခဲ့တယ်။
09:59
They found that people claiming
75-plus-hour work weeks
218
587459
2676
၇၅ နာရီ ကျော် လုပ်ပါတယ်လို့ ဆိုသူတွေ
လက်တွေ့မှာ
10:02
were off by about 25 hours.
219
590159
2104
၂၅ နာရီလောက် မလုပ်ကြတာ တွေ့ရတယ်။
10:04
(Laughter)
220
592287
1694
(ရယ်သံများ)
10:06
You can guess in which direction, right?
221
594005
2321
ဒီတော့ ကျွန်မ ထောက်ပြချင်တာကို
ရှင်တို့ ခန်းမှန်းနိုင်ပါပြီ။
10:09
Anyway, in 168 hours a week,
222
597567
2213
အစဉ်ဆိုသလိုပဲ တစ်ပတ် ၁၆၈ နာရီထဲတွင်
10:11
I think we can find time
for what matters to you.
223
599804
2964
ကိုယ့်အတွက် အရေးကြီးတဲ့ အရာတွေ
အတွက် အချိန်ကို ရှာနိုင်မှာပါ။
ရှင်တို့ဟာ ကိုယ့်ကလေးတွေနဲ့
အချိန်ပိုဖြုန်းချင်ရင်၊
10:14
If you want to spend
more time with your kids,
224
602792
2198
10:17
you want to study more
for a test you're taking,
225
605014
2305
ကိုယ်ရဲ့ စာမေးပွဲအတွက်
ပိုပြီး စာကြည့်ချင်ရင်၊
10:19
you want to exercise for three hours
and volunteer for two,
226
607343
3345
သုံးနာရီကြာ လေ့ကျင့်ခန်း လုပ်ပြီး
စေတနာ့ဝန်ထမ်း နှစ်နာရီ လုပ်ချင်ရင်၊
10:22
you can.
227
610712
1154
ရှင်တို့ လုပ်နိုင်ပါတယ်။
10:23
And that's even if you're working
way more than full-time hours.
228
611890
3641
ကိုယ်က အချိန်ပြည့် သုံးဆ လုပ်နေတောင်
အဲဒီလို လုပ်နိုင်ပါတယ်။
ဒီတော့ အချိန်တွေ အများကြီး ရှိတာ
သိပ်ကောင်းတယ်၊
10:27
So we have plenty of time, which is great,
229
615885
2052
10:29
because guess what?
230
617961
1226
ဘာကြောင့်လဲ သိကြလား။
10:31
We don't even need that much
time to do amazing things.
231
619211
2838
အံ့ဩစရာ အရာတွေကို လုပ်ကိုင်ရန်
အဲဒီလောက် အချိန်တွေ မလိုပါ။
10:34
But when most of us have
bits of time, what do we do?
232
622486
2747
ကျွန်မတို့ဆီမှာ အချိန် နည်းနည်းလေး
ရှိရင် ဘာလုပ်တတ်လဲ။
10:37
Pull out the phone, right?
233
625708
1651
ဖုန်းကို ဆွဲထုတ်ယူကြတယ် မဟုတ်လား။
10:39
Start deleting emails.
234
627826
2169
အီးမေးလ်တွေကို ဖျက်တော့တယ်။
10:42
Otherwise, we're puttering
around the house
235
630381
2087
အိမ်ကို ပတ်ပြီး လမ်းလျှောက်
နေတတ်ဆယ်၊
10:44
or watching TV.
236
632492
1260
တီဗီကို ကြည့်နေတတ်တယ်။
10:46
But small moments can have great power.
237
634114
2853
တကယ်တော့ သေးမွှားတဲ့ တဒင်္ဂတွေက
အရေးပါနိုင်တယ်။
10:49
You can use your bits of time
238
637657
1953
ရှင်တို့ဟာ ပျော်ရွှင်မှုအတွက်
10:52
for bits of joy.
239
640094
2196
အချိန်နည်းနည်းကို သုံးနိုင်ပါတယ်။
အလုပ်ကို သွားဖို့ ဘတ်စ်ကား စီးနေစဉ်
ဖတ်ဖို့ အံ့ဖွယ်
10:55
Maybe it's choosing to read
something wonderful on the bus
240
643195
2869
စာအုပ်ကို ရွေးနေတာ ဖြစ်နိုင်တယ်။
10:58
on the way to work.
241
646088
1364
10:59
I know when I had a job
that required two bus rides
242
647476
2399
ဘတ်စ်ကား နှစ်စီးကို စီးခဲ့ရကာ
မြေအောက်ရထားကို
11:01
and a subway ride every morning,
243
649899
1545
မနက်တိုင်း စီးခဲ့ရတဲ့အလုပ်မှာ၊
စနေတနင်္ဂနွေမှာ စာကြည့်တိုက်ကို
သွားပြီး စာအုပ်တွေ ရွေးခဲ့ပါတယ်။
11:03
I used to go to the library
on weekends to get stuff to read.
244
651468
2903
11:06
It made the whole experience
almost, almost, enjoyable.
245
654395
4491
အဲဒါက ခရီးစဉ် တစ်ခုလုံးကို
ပျော်ရွှင်စရာ လုပ်ပေးခဲ့တယ်။
အလုပ်ထဲက အားလပ်ချိန်ကို ကမ္မဌာန်း
ထိုင်ရန်၊ ဆုတောင်းရန် သုံးနိုင်တယ်။
11:11
Breaks at work can be used
for meditating or praying.
246
659857
3187
11:15
If family dinner is out
because of your crazy work schedule,
247
663434
3194
ကိုယ့် အလုပ်ချိန်ကြောင့် မိသားစုနဲ့
အတူ ညစာ မစားနိုင်ရင်၊
11:18
maybe family breakfast
could be a good substitute.
248
666652
2749
အဲဒါ့အစား မိစားစုအလိုက် နံနက်စာ
စားလို့လည်း ရနိုင်ပါတယ်။
11:21
It's about looking at
the whole of one's time
249
669890
3130
လူတစ်ယောက်ရဲ့ အချိန်တစ်ခုလုံကို
ကြည့်ပြီး ကောင်းတဲ့ အရာတွေ
11:25
and seeing where the good stuff can go.
250
673044
2133
ထည့်ပေးလို့ ရမယ့် နေရာတွေကို
ရှာလို့ ရနိုင်မှာပါ။
11:28
I truly believe this.
251
676504
1713
ကျွန်မကတော့ တကယ် ယုံပါတယ်။
11:31
There is time.
252
679054
2701
အချိန်ကို ရှာတွေ့မှာပါ။
11:34
Even if we are busy,
253
682981
1652
ကျွန်မတို့ အလုပ်များနေတောင်မှ၊
11:37
we have time for what matters.
254
685223
1739
အရေးကြီးတာတွေ အတွက်
အချိန် ရှိတတ်တယ်။
11:39
And when we focus on what matters,
255
687752
2002
ကိုယ့်အတွက် အရေးကြီးတာကို
အာရုံစိုက်လာရင်၊
11:42
we can build the lives we want
256
690312
1671
ကျွန်မတို့ ဆီမှာ ရှိနေတဲ့ အချိန်ထဲ
ကိုယ် လိုချင်တာကို တည်ဆောက်နိုင်ကြတယ်။
11:44
in the time we've got.
257
692765
1278
11:46
Thank you.
258
694638
1155
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
11:47
(Applause)
259
695817
5124
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Laura Vanderkam - Author
Laura Vanderkam shatters the myth that there just isn’t enough time in the week for working professionals to live happy, balanced and productive lives.

Why you should listen

Between careers and kids, many women feel that they are too busy to cram in anything else. To test the truth of this feeling, author Laura Vanderkam began logging her time for each of the 168 hours of the week. Among her surprising findings: we retroactively overestimate the amount of time spent stressing about work while underestimating our available downtime.

In her latest book, I Know How She Does It, Vanderkam analyzes the ways in which professional women successfully balance free time and work -- and explores how everyday readers can benefit from their experiences.

More profile about the speaker
Laura Vanderkam | Speaker | TED.com