Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world
Ann Morgan: Mijn jaar lezen: één boek uit ieder land van de wereld
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a lot about a person
dat je veel over mensen kan leren
this question a few years ago,
die vraag stelde,
as a fairly cultured,
een behoorlijk ontwikkeld
a rather different story.
liet iets heel anders zien.
of Amerikaanse auteurs,
nothing in translation.
vertaald boek tussen.
cultural blind spot in my reading
culturele blinde vlek in wat ik las
it seemed like a real shame.
vond ik het eigenlijk heel jammer.
of amazing stories out there
heel veel geweldige verhalen waren
other than English.
dan het Engels werkten.
that my reading habits meant
vanwege mijn leesgewoonten,
mondiaal lezen voor te schrijven.
international year for the UK;
jaar worden voor Groot-Brittanië:
as my time frame
mijn tijdsbestek zou zijn,
short story collection
een verhalenbundel
uit ieder land van de wereld.
practical problems.
praktische problemen.
different lists of countries in the world
lijsten met landen in de wereld
of UN-recognized nations,
how to fit reading and blogging
om ongeveer vier boeken per week
that I might even not be able
misschien niet eens van ieder land
from every country.
of the literary works published
jaarlijks gepubliceerd in het VK,
of the English-speaking world.
in andere Engelstalige landen.
of translated books published
is echter veel hoger.
al niet veel,
will come from countries
afkomstig zijn uit landen
primed to go out and sell those titles
die klaarstaan om die boeken
books are translated from French
ruim 100 Franstalige boeken
like France or Switzerland.
uit landen als Frankrijk en Zwitserland.
actually quite a lot of nations
commercially available literature
meest gepubliceerde taal lezen.
know where to start.
almost exclusively British
Britse en Amerikaanse boeken gelezen
sourcing and finding stories
uit de rest van de wereld kon komen
of the rest of the world.
a story from Swaziland.
aan een verhaal uit Swaziland kon komen.
going to read the world?
de wereld rond kunnen lezen?
what I might read
anyone would be interested,
geïnteresseerd zou zijn,
of me posting that appeal online,
nadat ik dat bericht had geplaatst,
het bericht online had gezet
called Rafidah in Kuala Lumpur.
Rafidah, uit Kuala Lumpur.
the sound of my project,
haar heel leuk leek
English-language bookshop
met Engelstalige boeken
and post it to me?
en het naar me toesturen?
not one, but two books --
maar twee boeken --
that she had also picked out for me.
dat zij ook voor me had uitgezocht.
meer dan 9.500 km verderop,
to be the pattern for that year.
bleek kenmerkend te zijn voor dat jaar.
out of their way to help me.
om mij te helpen.
on holidays and business trips
hun vakanties en zakenreizen
to read the world,
rond de wereld wilt lezen,
with an open mind,
tegemoet treedt,
Engelstalige literatuur te koop is,
available literature in English,
was vaak verrassend.
came through a conversation
kreeg ik na een gesprek
has a Twitter account.
heeft een Twitteraccount.
over mijn project naartoe
and get hold of the work
op zoek te gaan naar het werk
Juan David Morgan.
and I sent him a message,
en stuurde hem een bericht.
Spanish-language novels
Spaanstalige romans
had been published,
was uitgegeven,
ongepubliceerde vertaling had
one of the first people ever
zeker niet de enige schrijver
sent me self-published books
mij zelf-gepubliceerde boeken
up by Anglophone publishers
door de Engelstalige uitgevers
of some remarkable imaginary worlds.
in enkele bijzondere fantasiewerelden.
Ngungunhane, who led the resistance
Ngungunhane, die het verzet
in the 19th century;
in a remote village
in een afgelegen dorp
in Turkmenistan.
in Turkmenistan.
in a tree in Angola.
in een boom in Angola.
het meest bijzondere voorbeeld
were prepared to go to
om mij hulp te bieden
from the tiny, Portuguese-speaking
uit het hele kleine, Portugeestalige
of São Tomé and Príncipe.
São Tomé en Príncipe.
trying everything I could think of to find
dat vertaald was in het Engels,
into English from the nation,
the only option left to me
translated for me from scratch.
te laten vertalen.
to want to help with this,
for something like that.
aan zoiets zou willen besteden.
a call out on Twitter and Facebook
een oproep op Twitter en Facebook
involve in the project,
dan er aan het project konden meedoen,
a leader in her field,
vooraanstaand in haar vakgebied --
of Nobel Prize winner José Saramago.
José Saramago vertaald.
by a São Toméan author
van een Santomese schrijver
genoeg exemplaren kon kopen.
to each of my volunteers.
een exemplaar toe.
of short stories from this collection,
voor zijn rekening,
their translations back to me,
stuurde de vertalingen terug
I had the entire book to read.
kon ik het complete boek lezen.
during my year of reading the world,
tijdens mijn jaar rond de wereld lezen,
about my limitations
en mijn openheid over mijn beperkingen
to learn something new
en nieuwe verhalen ontdekken,
a group of people
van een groep mensen
van een gezamenlijke creatieve klus.
the project's strength.
van het project geworden.
opened my eyes to many things.
hebben echt mijn ogen geopend.
die van lezen houdt wel weet,
to take you out of yourself
om je mee te voeren
through different eyes.
different values to your own.
die sterk verschillen van de jouwe.
can help clarify your own thinking.
kan onze gedachten verhelderen.
been looking at the world.
of the English-language literature
veel van de Engelstalige literatuur
that the world has to offer.
die de wereld te bieden heeft.
I'd started the year with, changed
waar ik het jaar mee begonnen was,
register of place names
met plaatsnamen
that it's at all possible
dat het mogelijk is
simply by reading one book.
door één boek te lezen.
I read that year
stelden de verhalen die ik dat jaar las,
of our remarkable planet.
van onze bijzondere aardbol.
to such lengths to help me read them
waardoor ik ze kon lezen,
books have to connect us
die boeken hebben om ons te verbinden
cultural, social, religious divides.
sociale en religieuze grenzen heen.
human beings have to work together.
hebben om samen te werken.
in, where, thanks to the Internet,
eenvoudiger dan ooit tevoren
a worldview, a book
een wereldbeeld, een boek te delen
on the other side of the planet.
aan de andere kant van de wereld.
for many years to come.
dat ik nog vele jaren zal lezen.
there'd be more incentive
om meer boeken te vertalen,
ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, authorAnn Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.
Why you should listen
One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.
Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.
Ann Morgan | Speaker | TED.com