ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world

Енн Морґан: Як я цілий рік читала книжки з усіх країн світу

Filmed:
1,694,699 views

Енн Морґан вважала себе начитаною, поки не виявила на своїй книжковій полиці "величезної культурної білої плями". Посеред безлічі британських і американських авторів майже не було книжок від письменників з-поза англомовного світу. Тому вона поставила перед собою амбітну мету: за рік прочитати по одній книжці з кожної країни світу. Тепер Енн спонукає інших шанувальників англомовної літератури читати перекладені книжки, щоб видавці ще активніше розшукували чужоземні перлини й привозили їх на наші береги. Інтерактивні мапи її літературної мандрівки доступні за посиланням: go.ted.com/readtheworld
- Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It's oftenчасто said that you can tell
a lot about a personлюдина
0
1000
2903
Часто кажуть, що можна багато сказати про
людину,
00:15
by looking at what's on theirїх bookshelvesкнижкові полиці.
1
3927
2495
подивившись, що стоїть на її
книжкових полицях.
00:19
What do my bookshelvesкнижкові полиці say about me?
2
7679
1987
Що кажуть про мене мої книжкові полиці?
00:22
Well, when I askedзапитав myselfя сам
this questionпитання a fewмало хто yearsроків agoтому назад,
3
10402
3684
Коли я запитала себе це кілька років
тому,
00:26
I madeзроблений an alarmingтривожні discoveryвідкриття.
4
14110
2301
то зробила хвилююче відкриття.
00:29
I'd always thought of myselfя сам
as a fairlyсправедливо culturedкультивовані,
5
17131
3004
Я завжди вважала себе досить культурною,
00:32
cosmopolitanКосмополіт sortсортувати of personлюдина.
6
20159
2425
космополітичною людиною.
00:34
But my bookshelvesкнижкові полиці told
a ratherшвидше differentінший storyісторія.
7
22608
3096
Але мої книжкові полиці сказали щось
зовсім інше.
00:38
PrettyГарненький much all the titlesТитули on them
8
26439
1652
Велика кількість заголовків
належала книжкам
00:40
were by BritishБританський or NorthШампань AmericanАмериканський authorsавтори,
9
28115
2859
британських чи
північно-американських авторів.
00:42
and there was almostмайже
nothing in translationпереклад.
10
30998
2536
Не було майже нічого перекладеного.
00:46
DiscoveringВиявлення this massiveмасивний,
culturalкультурний blindсліпий spotмісце in my readingчитання
11
34327
3850
Коли я виявила цю величезну
культурну білу пляму в своєму читанні,
00:50
cameприйшов as quiteцілком a shockшок.
12
38201
1801
то була глибоко вражена.
00:52
And when I thought about it,
it seemedздавалося like a realреальний shameсоромно.
13
40026
3493
Яка ганьба!
00:55
I knewзнав there had to be lots
of amazingдивовижний storiesоповідання out there
14
43543
3372
Я знала, що в світі існує багато
чудових історій
00:58
by writersписьменники workingпрацює in languagesмови
other than Englishанглійська.
15
46939
3377
і письменників, які пишуть іншими мовами.
01:02
And it seemedздавалося really sadсумний to think
that my readingчитання habitsзвички meantозначало
16
50340
3302
Мені стало сумно, коли я подумала,
що через свої читацькі звички
01:05
I would probablyймовірно never encounterзустрітися them.
17
53666
2357
ніколи на них не натраплю.
01:08
So, I decidedвирішив to prescribeпризначають myselfя сам
18
56435
2866
Отож я вирішила записатись на інтенсивний
01:11
an intensiveінтенсивний courseзвичайно of globalглобальний readingчитання.
19
59325
2618
курс глобального читання.
01:14
2012 was setвстановити to be a very
internationalміжнародний yearрік for the UKВЕЛИКОБРИТАНІЯ;
20
62602
3738
2012 рік було проголошено міжнародним
роком Великобританії;
01:18
it was the yearрік of the LondonЛондон OlympicsОлімпійські ігри.
21
66364
2072
це був рік Олімпійських ігор у Лондоні.
01:20
And so I decidedвирішив to use it
as my time frameрамка
22
68460
3522
Отож я вирішила використати це як часову
рамку,
01:24
to try to readчитати a novelРоман,
shortкороткий storyісторія collectionколекція
23
72006
3207
щоб прочитати роман, коротке оповідання
01:27
or memoirМемуари from everyкожен countryкраїна in the worldсвіт.
24
75237
4317
чи мемуари з кожної країни в світі.
01:32
And so I did.
25
80771
1333
Так я і зробила.
01:34
And it was very excitingхвилююче
26
82128
1627
Це було дуже захопливо,
01:35
and I learnedнавчився some remarkableчудовий things
27
83779
1896
я дізналася чимало цікавого
01:37
and madeзроблений some wonderfulчудово connectionsз'єднання
28
85699
2115
й зробила дивовижні висновки,
01:39
that I want to shareподілитися with you todayсьогодні.
29
87838
1869
якими сьогодні хочу поділитись
з вами.
01:42
But it startedпочався with some
practicalпрактичний problemsпроблеми.
30
90088
3198
Все почалось із практичних проблем.
01:45
After I'd workedпрацював out whichкотрий of the manyбагато хто
differentінший listsсписки of countriesкраїн in the worldсвіт
31
93849
4667
Спочатку я задумалася,
який же список країн
01:50
to use for my projectпроект,
32
98540
2206
використати
в своєму проекті,
01:52
I endedзакінчився up going with the listсписок
of UN-recognizedООН визнаних nationsнації,
33
100770
3150
і зупинилася на списку країн,
визнаних OOН,
01:55
to whichкотрий I addedдодано TaiwanТайвань,
34
103944
1223
до яких я додала Тайвань,
01:57
whichкотрий gaveдав me a totalзагальна кількість of 196 countriesкраїн.
35
105191
3356
що дало в сумі 196 країн.
02:01
And after I'd workedпрацював out
how to fitпридатний readingчитання and bloggingведення блогів
36
109143
2855
Потім я обдумала, як поєднати
читання і ведення блогу
02:04
about, roughlyгрубо, fourчотири booksкниги a weekтиждень
37
112022
2310
про приблизно чотири книжки на тиждень,
02:06
around workingпрацює fiveп'ять daysдні a weekтиждень,
38
114356
3111
працюючи п'ять днів на тиждень.
02:09
I then had to faceобличчя up to the factфакт
that I mightможе even not be ableздатний
39
117491
3704
І тоді зіткнулася з тим, що,
можливо, не матиму змоги
02:13
to get booksкниги in Englishанглійська
from everyкожен countryкраїна.
40
121219
2728
дістати книжки англійською
з кожної країни.
02:16
Only around 4.5 percentвідсоток
of the literaryлітературні worksпрацює publishedопубліковано
41
124546
3745
Тільки близько 4,5 відсотків книжок,
які щорічно виходять друком
02:20
eachкожен yearрік in the UKВЕЛИКОБРИТАНІЯ are translationsпереклади,
42
128315
2651
у Великобританії - перекладено.
02:22
and the figuresцифри are similarподібний for much
of the English-speakingАнглійська мова worldсвіт.
43
130990
3626
Цей показник більш-менш однаковий
для всього англомовного світу.
02:26
AlthoughХоча, the proportionпропорція
of translatedперекладений booksкниги publishedопубліковано
44
134640
2953
Хоча відсоток опублікованих
перекладених книжок
02:29
in manyбагато хто other countriesкраїн is a lot higherвище.
45
137617
2792
у багатьох інших країнах
значно вищий.
02:33
4.5 percentвідсоток is tinyкрихітна enoughдостатньо to startпочати with,
46
141101
3308
4,5 відсотки - дуже мала цифра,
02:36
but what that figureфігура doesn't tell you
47
144433
1835
але за нею приховано те,
02:38
is that manyбагато хто of those booksкниги
will come from countriesкраїн
48
146292
2673
що багато з цих книжок видано
в країнах
02:40
with strongсильний publishingпублікація networksмережі
49
148989
2174
із потужною мережею видавництв,
02:43
and lots of industryпромисловість professionalsпрофесіонали
primedзагрунтувати to go out and sellпродати those titlesТитули
50
151187
4167
і багато фахівців у галузі книговидання
підготували до виходу і продажу ці книжки
02:47
to English-languageАнглійською мовою publishersвидавці.
51
155378
1960
для англомовних видавців.
02:49
So, for exampleприклад, althoughхоча well over 100
booksкниги are translatedперекладений from Frenchфранцузька
52
157711
4572
Наприклад, понад 100 книжок
перекладають із французької
02:54
and publishedопубліковано in the UKВЕЛИКОБРИТАНІЯ eachкожен yearрік,
53
162307
1903
і публікують у Великобританії щороку.
02:56
mostнайбільше of them will come from countriesкраїн
like FranceФранція or SwitzerlandШвейцарія.
54
164234
4413
Більшість із них - із країн
на кшталт Франції чи Швейцарії.
03:01
French-speakingФранцузька мова AfricaАфрика, on the other handрука,
55
169107
2738
Натомість на франкомовну Африку
03:03
will rarelyрідко ever get a look-inLook-in.
56
171869
1642
практично не звертають уваги.
03:06
The upshotрозв'язка is that there are
actuallyнасправді quiteцілком a lot of nationsнації
57
174284
3323
Виходить, що існує багато країн,
03:09
that mayможе have little or even no
commerciallyкомерційно availableдоступний literatureлітература
58
177631
3631
у яких практично, а той узагалі,
немає літератури англійською мовою,
03:13
in Englishанглійська.
59
181286
1153
доступної для продажу.
03:15
TheirЇх booksкниги remainзалишитися invisibleневидимий to readersчитачі
60
183074
3066
Їхні книжки залишаються невидимими
для читачів
03:18
of the world'sсвітовий mostнайбільше publishedопубліковано languageмова.
61
186164
2838
найбільш публікованої мови в світі.
03:22
But when it cameприйшов to readingчитання the worldсвіт,
62
190002
1818
Але коли йдеться про читання
книжок із різних країн,
03:23
the biggestнайбільший challengeвиклик of all for me
63
191844
1770
найбільшим викликом для мене
03:25
was that factфакт that I didn't
know where to startпочати.
64
193638
3134
було те, що я не знала, звідки почати.
03:29
HavingМаючи spentвитрачений my life readingчитання
almostмайже exclusivelyвиключно BritishБританський
65
197201
3358
Я все життя читала британських
03:32
and NorthШампань AmericanАмериканський booksкниги,
66
200583
1649
і північноамериканських авторів
03:34
I had no ideaідея how to go about
sourcingSourcing and findingзнахідка storiesоповідання
67
202256
3589
і не мала уявлення, як
шукати та знаходити історії,
03:37
and choosingвибір them from much
of the restвідпочинок of the worldсвіт.
68
205869
2711
і як обрати їх з поміж усіх інших
у світі.
03:40
I couldn'tне міг tell you how to sourceджерело
a storyісторія from SwazilandСвазіленд.
69
208604
3385
Я не знала, як шукати
історію зі Свазиленду.
03:44
I wouldn'tне буде know a good novelРоман from NamibiaНамібія.
70
212013
2635
Не знала хорошого роману з
Намібії.
03:47
There was no hidingприховування it --
71
215125
1593
Ніде правди діти -
03:48
I was a cluelessClueless literaryлітературні xenophobeксенофоб.
72
216742
3323
я була неосвіченим літературним
ксенофобом.
03:52
So how on earthземля was I
going to readчитати the worldсвіт?
73
220541
2454
Тож яким чином я збиралася
прочитати світ?
03:55
I was going to have to askзапитай for help.
74
223777
1857
Я вирішила попросити про допомогу.
03:57
So in OctoberЖовтень 2011, I registeredзареєстровано my blogблог,
75
225658
3499
Отож, у жовтні 2011 я зареєструвала
свій блог,
04:01
ayearofreadingtheworldayearofreadingtheworld.comCom,
76
229181
1771
ayearofreadingtheworld.com,
04:02
and I postedопубліковано a shortкороткий appealзвернення onlineонлайн.
77
230976
2485
і опублікувала на сайті короткий заклик.
04:05
I explainedпояснив who I was,
78
233863
1229
Пояснила, хто я,
04:07
how narrowвузький my readingчитання had been,
79
235116
2008
наскільки вузькі
мої літературні горизонти,
04:09
and I askedзапитав anyoneбудь хто who caredпіклувався to
80
237148
1857
і попросила небайдужих
04:11
to leaveзалишати a messageповідомлення suggestingпропонуючи
what I mightможе readчитати
81
239029
2565
залишити повідомлення,
запропонувавши прочитати щось
04:13
from other partsчастин of the planetпланета.
82
241618
1684
з інших частин планети.
04:15
Now, I had no ideaідея whetherчи то
anyoneбудь хто would be interestedзацікавлений,
83
243913
4073
Я гадки не мала, чи це когось зацікавить,
04:20
but withinв межах a fewмало хто hoursгодин
of me postingпублікація that appealзвернення onlineонлайн,
84
248010
3114
але за кілька годин
після публікації
04:23
people startedпочався to get in touchторкнутися.
85
251148
2436
люди почали писати мені повідомлення.
04:25
At first, it was friendsдрузі and colleaguesколеги.
86
253608
2498
Спочатку друзі та колеги.
04:28
Then it was friendsдрузі of friendsдрузі.
87
256466
1551
Потім друзі друзів.
04:30
And prettyкрасиво soonскоро, it was strangersнезнайомці.
88
258383
2277
І дуже скоро - незнайомці.
04:33
FourЧотири daysдні after I put that appealзвернення onlineонлайн,
89
261399
2802
Через чотири дні, відколи я опублікувала
цю заяву онлайн,
04:36
I got a messageповідомлення from a womanжінка
calledназивається RafidahRafidah in KualaКуала LumpurLumpur.
90
264225
3731
я отримала повідомлення від жінки
яку звали Рафіда, мешканки Куала-Лумпур.
04:40
She said she lovedлюбив
the soundзвук of my projectпроект,
91
268292
2675
Вона сказала, що їй сподобалась
ідея мого проекту.
04:42
could she go to her localмісцевий
English-languageАнглійською мовою bookshopкнижковий магазин
92
270991
2899
І сказала, що хотіла б піти в місцеву
книгарню англомовної літератури,
04:45
and chooseвибирай my MalaysianМалайзійський bookкнига
and postпост it to me?
93
273914
3290
обрати малайзійську книжку
й надіслати мені.
04:49
I acceptedприйнято enthusiasticallyз ентузіазмом,
94
277912
1753
Я прийняла її пропозицію
з ентузіазмом.
04:51
and a fewмало хто weeksтижні laterпізніше,
95
279689
1502
За кілька тижнів
04:53
a packageпакет arrivedприбув containingщо містять
not one, but two booksкниги --
96
281215
4548
прийшов пакунок, у якому була не одна,
а дві книжки.
04:59
Rafidah'sRafidah готелю choiceвибір from MalaysiaМалайзія,
97
287263
2418
Рафіда вибрала для мене
одну книжку з Малайзії
05:02
and a bookкнига from SingaporeСінґапур
that she had alsoтакож pickedпідібраний out for me.
98
290908
3883
і ще одну з Сингапуру, яку вона теж
обрала для мене.
05:08
Now, at the time, I was amazedвражений
99
296428
2437
Я здивувалася,
05:10
that a strangerнезнайомець more than 6,000 milesмилі away
100
298889
3576
що незнайомка, яка живе за більше як
6,000 миль від мене,
05:14
would go to suchтакий lengthsдовжини to help someoneхтось
101
302489
1925
доклала таких зусиль, щоб
допомогти комусь,
05:16
she would probablyймовірно never meetзустрітися.
102
304438
2059
кого вона, можливо, ніколи
не зустріне.
05:19
But Rafidah'sRafidah готелю kindnessдоброта provedдоведено
to be the patternвізерунок for that yearрік.
103
307100
3651
Але доброта Рафіди виявилася
правилом, а не винятком.
05:23
Time and again, people wentпішов
out of theirїх way to help me.
104
311240
3290
Люди цілий рік допомагали мені.
05:27
Some tookвзяв on researchдослідження on my behalfвід імені,
105
315226
2609
Деякі проводили дослідження
від мого імені,
05:29
and othersінші madeзроблений detoursобхідних шляхів
on holidaysсвята and businessбізнес tripsпоїздки
106
317859
3023
інші звертали зі своїх маршрутів
під час відпусток і відряджень,
05:32
to go to bookshopsкнижкові магазини for me.
107
320906
1936
щоб піти заради мене в книгарню.
05:35
It turnsвиявляється out, if you want
to readчитати the worldсвіт,
108
323526
3236
Виявилось, що коли ти хочеш
прочитати світ,
05:38
if you want to encounterзустрітися it
with an openВІДЧИНЕНО mindрозум,
109
326786
3401
якщо хочеш зустріти його з
відкритою душею,
05:42
the worldсвіт will help you.
110
330211
1930
світ вам допоможе.
05:45
When it cameприйшов to countriesкраїн
111
333118
1215
Коли дійшло до країн,
05:46
with little or no commerciallyкомерційно
availableдоступний literatureлітература in Englishанглійська,
112
334357
3506
де дуже мало літератури доступної
англійською мовою,
05:49
people wentпішов furtherдалі still.
113
337887
1813
люди пішли на ще більші жертви.
05:52
BooksКниги oftenчасто cameприйшов from surprisingдивним sourcesджерела.
114
340689
3212
Книжки часто надходили з
дивних джерел.
05:56
My PanamanianПанамське readчитати, for exampleприклад,
cameприйшов throughчерез a conversationрозмова
115
344536
3039
Наприклад, про книжку з Панами
я дізналася з переписки
05:59
I had with the PanamaПанама CanalКанал on TwitterTwitter.
116
347599
3019
з Панамським каналом у Твіттері.
06:03
Yes, the PanamaПанама CanalКанал
has a TwitterTwitter accountрахунок.
117
351497
3510
Так, Панамський канал має свій
блог у Твіттері.
06:07
And when I tweetedчірікнул at it about my projectпроект,
118
355731
2374
І коли я написала йому про свій проект,
06:10
it suggestedзапропонував that I mightможе like to try
and get holdтримайся of the work
119
358129
3379
він порадив дістати книжку
06:13
of the PanamanianПанамське authorавтор
JuanХуан DavidДевід MorganМорган.
120
361532
2579
панамського письменника
Хуана Девіда Морґана.
06:16
I foundзнайдено Morgan'sМоргана websiteвеб-сайт
and I sentнадісланий him a messageповідомлення,
121
364898
2570
Я знайшла веб-сайт Морґана
і надіслала йому повідомлення,
06:19
askingзапитую if any of his
Spanish-languageІспанська мова novelsромани
122
367492
2432
запитавши, чи якийсь із його
романів іспанською мовою
06:21
had been translatedперекладений into Englishанглійська.
123
369948
1990
було перекладено англійською.
06:24
And he said that nothing
had been publishedопубліковано,
124
372432
2431
Він відповів, що нічого
опубліковано не було,
06:26
but he did have an unpublishedнеопубліковані translationпереклад
125
374887
2430
але він мав неопублікований
переклад
06:29
of his novelРоман "The GoldenЗолотий HorseКінь."
126
377341
1984
свого роману "Золотий кінь".
06:31
He emailedпо електронній пошті this to me,
127
379887
1338
Він надіслав мені його на емейл,
06:33
allowingдозволяючи me to becomeстати
one of the first people ever
128
381249
3134
давши мені змогу бути першою
з тих,
06:36
to readчитати that bookкнига in Englishанглійська.
129
384407
1844
хто прочитає цю книжку англійською.
06:38
MorganМорган was by no meansзасоби the only wordsmithWordsmith
130
386929
2650
Морґан був аж ніяк не єдиним,
06:41
to shareподілитися his work with me in this way.
131
389603
1990
хто поділився своєю роботою
таким чином.
06:44
From SwedenШвеція to PalauПалау,
132
392015
1762
Від Швеції до острова Палау
06:45
writersписьменники and translatorsперекладачі
sentнадісланий me self-publishedсамоврядування опублікував booksкниги
133
393801
3991
письменники і перекладачі надсилали
мені книжки, видані власним коштом,
06:49
and unpublishedнеопубліковані manuscriptsрукописи of booksкниги
134
397816
1730
а також неопубліковані рукописи,
06:51
that hadn'tне було been pickedпідібраний
up by AnglophoneАнгломовних країнах publishersвидавці
135
399570
2880
що їх не обрали англомовні
видавці,
06:54
or that were no longerдовше availableдоступний,
136
402474
2022
або ті, що вже не були
доступні.
06:56
givingдавати me privilegedпривілейований glimpsesпроблиски
of some remarkableчудовий imaginaryуявних worldsсвіти.
137
404520
4708
Вони подарували мені особливий привілей
зазирнути в чудові уявні світи.
07:02
I readчитати, for exampleприклад,
138
410008
1151
Наприклад, я прочитала
07:03
about the SouthernПівденний AfricanАфриканський kingкороль
NgungunhaneNgungunhane, who led the resistanceопір
139
411183
4590
про південноафриканського царя
Нґунґунхана, який очолив рух опору
07:07
againstпроти the Portugueseпортугальська
in the 19thго centuryстоліття;
140
415797
2662
проти Португалії у
19-тому столітті;
07:11
and about marriageшлюб ritualsритуали
in a remoteвіддалений villageсело
141
419113
2771
і про шлюбні ритуали
у віддаленому селищі
07:13
on the shoresбереги of the CaspianКаспійський seaморе
in TurkmenistanТуркменістан.
142
421908
2998
на берегах Каспійського моря
у Туркменістані.
07:18
I metзустрілися Kuwait'sУ Кувейті answerвідповісти to BridgetБріджит JonesДжонс.
143
426524
3609
Я натрапила на аналог Бріджит Джонс
у Кувейті.
07:22
(LaughterСміх)
144
430450
2000
(Сміх)
07:25
And I readчитати about an orgyоргія
in a treeдерево in AngolaАнгола.
145
433301
3566
І читала про оргію у дереві
в Анголі.
07:32
But perhapsможе бути the mostнайбільше amazingдивовижний exampleприклад
146
440870
2152
Але, напевно, найдивовижніший
приклад того,
07:35
of the lengthsдовжини that people
were preparedпідготований to go to
147
443046
2404
який шлях люди були ладні
подолати,
07:37
to help me readчитати the worldсвіт,
148
445474
1627
щоб допомогти мені
прочитати світ,
07:39
cameприйшов towardsназустріч the endкінець of my questквест,
149
447125
2449
трапився наприкінці моїх пошуків,
07:41
when I triedспробував to get holdтримайся of a bookкнига
from the tinyкрихітна, Portuguese-speakingПортугальська мова
150
449598
3834
коли я намагалася дістати книжку
крихітної португаломовної
07:45
AfricanАфриканський islandострів nationнація
of São TomТомé and PrPRíncipencipe.
151
453456
3267
африканської острівної держави
Сан-Томе і Принсіпі.
07:49
Now, havingмаючи spentвитрачений severalкілька monthsмісяці
tryingнамагаюся everything I could think of to find
152
457364
3649
Намагаючись протягом кількох місяців
відшукати
07:53
a bookкнига that had been translatedперекладений
into Englishанглійська from the nationнація,
153
461037
3339
книжку з цього острова, яка була б перекладена
на англійську,
07:56
it seemedздавалося as thoughхоча
the only optionваріант left to me
154
464400
2242
я вирішила, що єдиний варіант,
який у мене залишився -
07:58
was to see if I could get something
translatedперекладений for me from scratchподряпати.
155
466666
3207
спробувати отримати щось
перекладене з нуля.
08:02
Now, I was really dubiousсумнівні
156
470404
1501
Я сумнівалася,
08:03
whetherчи то anyoneбудь хто was going
to want to help with this,
157
471929
2396
що хтось захоче
допомогти мені з цим,
08:06
and give up theirїх time
for something like that.
158
474349
2499
витратити свій час
на щось подібне.
08:09
But, withinв межах a weekтиждень of me puttingпокласти
a call out on TwitterTwitter and FacebookFacebook
159
477525
4263
Але за тиждень після того,
як я опублікувала свій заклик у Твіттері й Фейсбуку
08:13
for Portugueseпортугальська speakersдинаміки,
160
481812
1954
до тих, хто говорить
португальською,
08:15
I had more people than I could
involveзалучити in the projectпроект,
161
483790
3571
до мене звернулося більше людей, ніж
я могла залучити до проекту,
08:19
includingв тому числі MargaretМаргарет JullJull CostaКоста,
a leaderлідер in her fieldполе,
162
487385
4358
зокрема Марґарет Жуль Коста,
лідер у своїй галузі,
08:23
who has translatedперекладений the work
of NobelНобелівський PrizeПремія winnerпереможець JosДжосé SaramagoSaramago.
163
491767
5301
перекладач романів Нобелівського лауреата
Жозе Сарамаґо.
08:30
With my nineдев'ять volunteersдобровольці in placeмісце,
164
498443
1935
Після того, як я залучила
дев'ятьох волонтерів,
08:32
I managedкерований to find a bookкнига
by a São TomТомéan authorавтор
165
500402
2588
мені вдалося знайти книжку
письменника з Сан-Томе,
08:35
that I could buyкупити enoughдостатньо copiesкопії of onlineонлайн.
166
503014
2510
яка продавалася в Інтернеті
в достатній кількості примірників.
08:37
Here'sОсь one of them.
167
505548
1154
Ось один із них.
08:39
And I sentнадісланий a copyскопіювати out
to eachкожен of my volunteersдобровольці.
168
507268
3564
Я надіслала по примірнику
кожному волонтеру.
08:42
They all tookвзяв on a coupleпара
of shortкороткий storiesоповідання from this collectionколекція,
169
510856
3174
Вони всі взяли кілька коротких
оповідань із цієї збірки,
08:46
stuckзастряг to theirїх wordслово, sentнадісланий
theirїх translationsпереклади back to me,
170
514054
3627
дотримали слова, відправили
свій переклад мені,
08:49
and withinв межах sixшість weeksтижні,
I had the entireцілий bookкнига to readчитати.
171
517705
3789
і за шість тижнів
я мала цілу книжку.
08:54
In that caseсправа, as I foundзнайдено so oftenчасто
duringпід час my yearрік of readingчитання the worldсвіт,
172
522422
4462
Тоді, як і ще багато разів
під час мого року читання,
08:58
my not knowingзнаючи and beingбуття openВІДЧИНЕНО
about my limitationsобмеження
173
526908
4085
моє незнання і усвідомлення
своєї обмеженості
09:03
had becomeстати a bigвеликий opportunityможливість.
174
531017
2141
стали великою перевагою.
09:05
When it cameприйшов to São TomТомé and PrPRíncipencipe,
175
533935
2187
Коли дійшло до Сан-Томе
і Принсіпі,
09:08
it was a chanceшанс not only
to learnвчитися something newновий
176
536146
3346
це був шанс не лише навчитися
чогось нового
09:11
and discoverвідкрити a newновий collectionколекція of storiesоповідання,
177
539516
2675
й відкрити для себе нову збірку
оповідань,
09:14
but alsoтакож to bringпринести togetherразом
a groupгрупа of people
178
542215
2946
а й об'єднати
групу людей
09:17
and facilitateсприяти a jointсуглоб creativeкреативний endeavorпочинанні.
179
545185
3229
і сприяти спільній творчій діяльності.
09:20
My weaknessслабкість had becomeстати
the project'sпроекту strengthсила.
180
548901
3900
Моя слабкість стала
силою проекту.
09:25
The booksкниги I readчитати that yearрік
openedвідкрито my eyesочі to manyбагато хто things.
181
553929
3556
Книжки, що їх я прочитала цьогоріч,
відкрили мені очі на різні речі.
09:29
As those who enjoyнасолоджуйся readingчитання will know,
182
557509
2187
Ті, хто любить читати, знають,
09:31
booksкниги have an extraordinaryнезвичайний powerвлада
to take you out of yourselfсамі
183
559720
3780
що книжки мають надзвичайну силу
переносити вас
09:35
and into someoneхтось else'sінше mindsetміркування,
184
563524
2144
у чужі думки,
09:37
so that, for a while at leastнайменше,
185
565692
1842
так, що принаймні якийсь час
09:39
you look at the worldсвіт
throughчерез differentінший eyesочі.
186
567558
2225
ви дивитесь на світ іншими очима.
09:42
That can be an uncomfortableнезручно experienceдосвід,
187
570390
2463
Це може бути неприємний досвід,
09:44
particularlyособливо if you're readingчитання a bookкнига
188
572877
1772
особливо, якщо ви читаєте книжку
09:46
from a cultureкультура that mayможе have quiteцілком
differentінший valuesцінності to your ownвласний.
189
574673
3424
з культури, яка має зовсім інші цінності
ніж ваші.
09:50
But it can alsoтакож be really enlighteningпросвітницький.
190
578601
2149
Але це буває і дуже корисно.
09:53
WrestlingБоротьба with unfamiliarнезнайомі ideasідеї
can help clarifyуточнити your ownвласний thinkingмислення.
191
581402
3914
Намагання зрозуміти чужі для вас ідеї
допомагає прояснити власне мислення.
09:57
And it can alsoтакож showпоказати up blindсліпий spotsплями
192
585742
2167
І виявляє білі плями
09:59
in the way you mightможе have
been looking at the worldсвіт.
193
587933
2642
у світосприйнятті.
10:03
When I lookedподивився back at much
of the English-languageАнглійською мовою literatureлітература
194
591072
2882
Коли я подивилась на більшість
англомовної літератури,
10:05
I'd grownвирощений up with, for exampleприклад,
195
593978
1686
на якій виросла,
10:07
I beganпочався to see how narrowвузький a lot of it was,
196
595688
3037
то усвідомила, наскільки
бідною вона була
10:10
comparedпорівнювали to the richnessбагатство
that the worldсвіт has to offerпропозиція.
197
598749
2812
порівняно з тим багатством,
що може запропонувати світ.
10:14
And as the pagesсторінок turnedобернувся,
198
602886
2162
З кожною новою сторінкою
10:17
something elseінакше startedпочався to happenстатися, too.
199
605072
2466
відбувалося ще дещо.
10:20
Little by little,
200
608150
1151
Поволі
10:21
that long listсписок of countriesкраїн that
I'd startedпочався the yearрік with, changedзмінився
201
609325
4285
той довгий список країн,
з якого почався рік, перетворився
10:25
from a ratherшвидше dryсухий, academicакадемічний
registerреєструйся of placeмісце namesімена
202
613634
4359
з досить сухого, наукового переліку
географічних місць
10:30
into livingживий, breathingдихання entitiesсуб'єкти.
203
618017
2681
у живу реальність.
10:33
Now, I don't want to suggestзапропонувати
that it's at all possibleможливий
204
621475
2723
Ні, я не маю на увазі, що
10:36
to get a roundedокруглі pictureкартина of a countryкраїна
simplyпросто by readingчитання one bookкнига.
205
624222
4206
отримати цілісне уявлення про країну
можна, просто прочитавши одну книжку.
10:41
But cumulativelyкумулятивно, the storiesоповідання
I readчитати that yearрік
206
629010
3589
Але, вкупі взяті, оповідання, які я
прочитала того року,
10:44
madeзроблений me more aliveживий than ever before
207
632623
3060
зробили мене більш сприйнятливою ніж
будь-коли раніше
10:47
to the richnessбагатство, diversityрізноманітність and complexityскладність
of our remarkableчудовий planetпланета.
208
635707
6074
до багатства, різноманітності і складності
нашої чудової планети.
10:54
It was as thoughхоча the world'sсвітовий storiesоповідання
209
642654
1993
Здавалося, що оповідання
зі всього світу
10:56
and the people who'dхто б goneпішов
to suchтакий lengthsдовжини to help me readчитати them
210
644671
3900
й люди, які стільки зробили, щоб
допомогти мені їх прочитати,
11:00
had madeзроблений it realреальний to me.
211
648595
1905
зробили ті країни реальними для мене.
11:04
These daysдні, when I look at my bookshelvesкнижкові полиці
212
652086
2535
Тепер, коли я дивлюся на свої
книжкові полиці
11:06
or considerрозглянемо the worksпрацює on my e-readere-reader,
213
654645
3125
чи переглядаю твори на
електронній книжці,
11:09
they tell a ratherшвидше differentінший storyісторія.
214
657794
2115
вони розповідають зовсім іншу історію.
11:12
It's the storyісторія of the powerвлада
booksкниги have to connectпідключити us
215
660649
3346
Це історія про те, що книжкам під силу
об'єднати нас
11:16
acrossпоперек politicalполітичний, geographicalгеографічні,
culturalкультурний, socialсоціальний, religiousрелігійний dividesділить.
216
664019
4745
попри політичні, географічні,
культурні, соціальні, релігійні розбіжності.
11:21
It's the taleказка of the potentialпотенціал
humanлюдина beingsістоти have to work togetherразом.
217
669422
4142
Це розповідь про здатність
людей співпрацювати.
11:26
And, it's testamentзаповіт
218
674320
1342
І це підтвердження,
11:27
to the extraordinaryнезвичайний timesразів we liveжити
in, where, thanksДякую to the InternetІнтернет,
219
675686
4623
що ми живемо в незвичайні часи,
коли завдяки Інтернету
11:32
it's easierлегше than ever before
220
680333
1917
стає легше ніж будь-коли раніше
11:34
for a strangerнезнайомець to shareподілитися a storyісторія,
a worldviewсвітогляд, a bookкнига
221
682274
4429
незнайомцю поділитися своєю розповіддю,
світоглядом, книжкою
11:38
with someoneхтось she mayможе never meetзустрітися,
on the other sideсторона of the planetпланета.
222
686727
3793
з кимось по той бік планети,
кого, можливо, ніколи не зустрінеш.
11:43
I hopeнадія it's a storyісторія I'm readingчитання
for manyбагато хто yearsроків to come.
223
691595
3098
Сподіваюся, цю історію я читатиму
в майбутньому.
11:47
And I hopeнадія manyбагато хто more people will joinприєднатися me.
224
695074
2849
І сподіваюся, що багато людей
приєднається до мене.
11:49
If we all readчитати more widelyшироко,
there'dчервоний be more incentiveстимул
225
697947
2614
Якщо ми читатимемо книжки з різних країн,
буде більше стимулу
11:52
for publishersвидавці to translateперекласти more booksкниги,
226
700585
2547
для видавців перекладати більше
книжок,
11:55
and we would all be richerбагатший for that.
227
703156
1939
і ми всі від цього станемо багатшими.
11:57
Thank you.
228
705713
1157
Дякую.
11:58
(ApplauseОплески)
229
706894
3734
(Оплески)
Translated by Oksana Senkiv
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com