Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world
Ann Morgan: O ano em que li um livro de cada país
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a lot about a person
muito sobre uma pessoa
this question a few years ago,
quando me fiz essa pergunta,
razoavelmente culta e cosmopolita.
as a fairly cultured,
a rather different story.
contavam uma outra história.
de autores americanos ou ingleses,
nothing in translation.
cultural blind spot in my reading
nas minhas leituras foi um choque.
it seemed like a real shame.
of amazing stories out there
montes de histórias incríveis por aí
other than English.
that my reading habits meant
de leitura significavam
um curso intensivo em literatura mundial.
para o Reino Unido;
international year for the UK;
as my time frame
short story collection
uma coleção de contos
de cada um dos países.
alguns problemas práticos.
practical problems.
different lists of countries in the world
de países usar para o meu projeto,
of UN-recognized nations,
reconhecidas pela ONU,
o que me deu um total de 196 países.
how to fit reading and blogging
quatro livros semanalmente,
that I might even not be able
de não ser nem mesmo capaz
from every country.
de todos os países.
of the literary works published
no Reino Unido são traduções,
of the English-speaking world.
na maioria dos países de língua inglesa.
of translated books published
de livros traduzidos publicados
é que muitos desses livros vêm de países
will come from countries
primed to go out and sell those titles
preparados para vender esses títulos
books are translated from French
de 100 livros traduzidos do francês
like France or Switzerland.
como França ou Suíça.
raramente tem uma chance.
actually quite a lot of nations
na realidade, muitas nações
commercially available literature
comercialmente disponível em inglês.
mais publicada do mundo.
o maior dos desafios para mim
know where to start.
almost exclusively British
livros britânicos e norte-americanos,
sourcing and finding stories
e encontrar histórias
of the rest of the world.
a story from Swaziland.
uma história da Suíça.
literária desinformada.
going to read the world?
registrei meu blogue,
deixar uma mensagem
what I might read
de outras partes do planeta.
anyone would be interested,
se alguém se interessaria,
of me posting that appeal online,
postar aquele apelo on-line,
called Rafidah in Kuala Lumpur.
chamada Rafidah, de Kuala Lumpur.
the sound of my project,
a ideia do meu projeto
English-language bookshop
à livraria anglófona local
and post it to me?
e enviá-lo para mim.
not one, but two books --
não um, mas dois livros:
that she had also picked out for me.
também escolhido por ela.
que provavelmente nunca conheceria.
to be the pattern for that year.
ser o padrão naquele ano.
out of their way to help me.
de seu caminho para me ajudar.
on holidays and business trips
de férias ou de negócios
to read the world,
with an open mind,
available literature in English,
comercialmente disponível em inglês,
came through a conversation
veio de uma conversa
has a Twitter account.
tem uma conta no Twitter.
and get hold of the work
tentar conseguir a obra
Juan David Morgan.
chamado Juan David Morgan.
and I sent him a message,
e enviei a ele uma mensagem,
Spanish-language novels
de seus romances em espanhol
had been published,
havia sido publicado,
de seu romance "The Golden Horse".
one of the first people ever
uma das primeiras pessoas
o único artífice da palavra
comigo dessa forma.
sent me self-published books
me enviaram livros autopublicados
up by Anglophone publishers
por editoras anglófonas
of some remarkable imaginary worlds.
alguns mundos imaginários notáveis.
Ngungunhane, who led the resistance
que liderou a resistência
in the 19th century;
in a remote village
em uma vila remota
in Turkmenistan.
no Turcomenistão.
de Bridget Jones.
in a tree in Angola.
were prepared to go to
se dispuseram a ir
from the tiny, Portuguese-speaking
de uma pequena nação africana lusófona,
of São Tomé and Príncipe.
trying everything I could think of to find
tentando tudo que podia
que tivesse sido traduzido para o inglês,
into English from the nation,
the only option left to me
translated for me from scratch.
traduzido do zero para mim.
to want to help with this,
for something like that.
a call out on Twitter and Facebook
um pedido no Twitter e no Facebook
involve in the project,
do que conseguiria envolver no projeto,
a leader in her field,
uma expoente em sua área,
of Nobel Prize winner José Saramago.
José Saramago, ganhador do Nobel.
by a São Toméan author
de um autor de São Tomé
cópias suficientes on-line.
to each of my volunteers.
dos meus voluntários.
of short stories from this collection,
their translations back to me,
as traduções de volta para mim
I had the entire book to read.
o livro inteiro pronto para ler.
during my year of reading the world,
durante meu ano de leitura do mundo,
about my limitations
sobre minhas limitações
to learn something new
de aprender algo novo
coletânea de histórias,
a group of people
e mediar um esforço criativo conjunto.
the project's strength.
a força do projeto.
opened my eyes to many things.
meus olhos para muitas coisas.
que os livros têm o extraordinário poder
to take you out of yourself
e entrar na mente de uma outra pessoa,
vemos o mundo através de outros olhos.
through different eyes.
uma experiência desconfortável,
um livro de uma cultura
different values to your own.
bem diferentes dos da sua.
can help clarify your own thinking.
ajudar a clarear o próprio pensamento.
na forma como olhamos o mundo.
been looking at the world.
of the English-language literature
de língua inglesa,
grande parte dela era,
that the world has to offer.
que o mundo tem a oferecer.
I'd started the year with, changed
com a qual comecei o ano
e acadêmica de nomes de lugares
register of place names
that it's at all possible
simply by reading one book.
simplesmente através de um livro.
I read that year
as histórias que li naquele ano
of our remarkable planet.
do nosso extraordinário planeta.
to such lengths to help me read them
tão longe para me ajudar a lê-las,
books have to connect us
têm de nos conectar
cultural, social, religious divides.
culturais, sociais e religiosas.
human beings have to work together.
humanos têm de trabalhar juntos.
in, where, thanks to the Internet,
em que, graças à internet,
a worldview, a book
uma visão de mundo, um livro,
on the other side of the planet.
a conhecer, do outro lado do planeta.
for many years to come.
que ainda vou ler por muitos anos.
se juntem a mim.
there'd be more incentive
haveria mais incentivo
mais ricos por causa disso.
ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, authorAnn Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.
Why you should listen
One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.
Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.
Ann Morgan | Speaker | TED.com