ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world

Энн Морган: Мой год чтения по книге из каждой страны мира

Filmed:
1,694,699 views

Энн Морган считала себя хорошо начитанной, пока не обнаружила «огромный культурный пробел» на своей книжной полке. Среди большого количества английских и американских писателей было лишь несколько книг неанглоязычных авторов. Поэтому она поставила перед собой амбициозную цель: прочитать по одной книге из каждой страны мира за год. Сейчас она призывает и других англофилов прочитать переведённые работы, чтобы издатели работали усердней над включением жемчужин иностранной литературы в ассортимент своих магазинов. Исследуйте карты её литературного путешествия здесь: go.ted.com/readtheworld.
- Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Говорят, что можно
многое рассказать о человеке,
00:13
It's oftenдовольно часто said that you can tell
a lot about a personчеловек
0
1000
2903
посмотрев на его полку с книгами.
00:15
by looking at what's on theirих bookshelvesкнижные полки.
1
3927
2495
00:19
What do my bookshelvesкнижные полки say about me?
2
7679
1987
Что же скажет обо мне моя полка?
00:22
Well, when I askedспросил myselfсебя
this questionвопрос a fewмало yearsлет agoтому назад,
3
10402
3684
Когда несколько лет назад
я задала себе этот вопрос,
я сделала ошеломляющее открытие.
00:26
I madeсделал an alarmingтревожный discoveryоткрытие.
4
14110
2301
00:29
I'd always thought of myselfсебя
as a fairlyдовольно culturedкультивированный,
5
17131
3004
Я всегда думала о себе
как о достаточно культурном,
космополитичном человеке.
00:32
cosmopolitanкосмополит sortСортировать of personчеловек.
6
20159
2425
Но моя книжная полка
рассказала совсем другую историю.
00:34
But my bookshelvesкнижные полки told
a ratherскорее differentдругой storyистория.
7
22608
3096
00:38
Prettyмилая much all the titlesназвания on them
8
26439
1652
Практически все названия
были британских
или североамериканских писателей,
00:40
were by BritishБританская or Northсевер Americanамериканский authorsавторы,
9
28115
2859
и почти ничего не было в переводе.
00:42
and there was almostпочти
nothing in translationперевод.
10
30998
2536
Открытие этого огромного
культурного пробела в моём чтении
00:46
Discoveringобнаружение this massiveмассивный,
culturalкультурный blindслепой spotместо in my readingчтение
11
34327
3850
было большим шоком,
00:50
cameпришел as quiteдовольно a shockшок.
12
38201
1801
а после некоторых размышлений
показалось мне настоящим позором.
00:52
And when I thought about it,
it seemedказалось like a realреальный shameпозор.
13
40026
3493
Я знала: в мире существует
множество прекрасных историй,
00:55
I knewзнал there had to be lots
of amazingудивительно storiesистории out there
14
43543
3372
рассказанных писателями
на других языках, помимо английского.
00:58
by writersписатели workingза работой in languagesязыки
other than Englishанглийский.
15
46939
3377
И грустно было признать,
что мои читательские привычки означали,
01:02
And it seemedказалось really sadгрустный to think
that my readingчтение habitsпривычки meantимел ввиду
16
50340
3302
что мне, вероятно,
никогда о них не узнать.
01:05
I would probablyвероятно never encounterстолкновение them.
17
53666
2357
01:08
So, I decidedприняли решение to prescribeпредписывать myselfсебя
18
56435
2866
Я решила назначить себе
интенсивный курс глобального чтения.
01:11
an intensiveинтенсивный courseкурс of globalГлобальный readingчтение.
19
59325
2618
01:14
2012 was setзадавать to be a very
internationalМеждународный yearгод for the UKВеликобритания;
20
62602
3738
2012 год был международным
годом для Великобритании,
это был год Олимпийских игр в Лондоне.
01:18
it was the yearгод of the LondonЛондон OlympicsОлимпийские игры.
21
66364
2072
01:20
And so I decidedприняли решение to use it
as my time frameРамка
22
68460
3522
Я решила использовать это время,
чтобы прочитать роман, сборник рассказов
01:24
to try to readчитать a novelроман,
shortкороткая storyистория collectionколлекция
23
72006
3207
01:27
or memoirнаучная статья from everyкаждый countryстрана in the worldМир.
24
75237
4317
или мемуары из каждой страны в мире.
01:32
And so I did.
25
80771
1333
Так я и сделала.
01:34
And it was very excitingзахватывающе
26
82128
1627
Это было потрясающе,
01:35
and I learnedнаучился some remarkableзамечательный things
27
83779
1896
я узнала кое-что удивительное
01:37
and madeсделал some wonderfulзамечательно connectionsсвязи
28
85699
2115
и познакомилась с интересными людьми,
01:39
that I want to shareдоля with you todayCегодня.
29
87838
1869
чем и хочу поделиться сегодня с вами.
01:42
But it startedначал with some
practicalпрактическое problemsпроблемы.
30
90088
3198
Но всё началось с некоторых
организационных проблем.
01:45
After I'd workedработал out whichкоторый of the manyмногие
differentдругой listsсписки of countriesстраны in the worldМир
31
93849
4667
После того как я определилась,
книги из каких стран мира я буду читать
01:50
to use for my projectпроект,
32
98540
2206
в течение своего проекта,
01:52
I endedзакончился up going with the listсписок
of UN-recognizedООН признала nationsнации,
33
100770
3150
я остановилась на списке государств,
признанных ООН,
к которому добавила Тайвань,
01:55
to whichкоторый I addedдобавленной TaiwanТайвань,
34
103944
1223
01:57
whichкоторый gaveдал me a totalВсего of 196 countriesстраны.
35
105191
3356
и в общем итоге это составило 196 стран.
02:01
And after I'd workedработал out
how to fitпоместиться readingчтение and bloggingблоггинг
36
109143
2855
Разобравшись, как совместить
чтение и публикации в блоге
02:04
about, roughlyгрубо, four4 booksкниги a weekнеделю
37
112022
2310
приблизительно о четырёх книгах
02:06
around workingза работой five5 daysдней a weekнеделю,
38
114356
3111
с пятидневным рабочим графиком,
02:09
I then had to faceлицо up to the factфакт
that I mightмог бы even not be ableв состоянии
39
117491
3704
далее я осознала, что, пожалуй,
буду не в состоянии
02:13
to get booksкниги in Englishанглийский
from everyкаждый countryстрана.
40
121219
2728
достать книги на английском языке
из каждой страны.
02:16
Only around 4.5 percentпроцент
of the literaryлитературный worksработает publishedопубликованный
41
124546
3745
Только 4,5% публикуемых
ежегодно в Великобритании
произведений литературы — переводы,
02:20
eachкаждый yearгод in the UKВеликобритания are translationsпереводы,
42
128315
2651
02:22
and the figuresцифры are similarаналогичный for much
of the English-speakingАнглийский язык worldМир.
43
130990
3626
и то же верно для всего
англоязычного мира.
02:26
AlthoughНесмотря на то что, the proportionдоля
of translatedпереведенный booksкниги publishedопубликованный
44
134640
2953
Хотя доля опубликованных переведённых книг
в других странах намного выше.
02:29
in manyмногие other countriesстраны is a lot higherвыше.
45
137617
2792
02:33
4.5 percentпроцент is tinyкрошечный enoughдостаточно to startНачало with,
46
141101
3308
4,5% — небольшой объём для начала,
но эта цифра умалчивает о том,
02:36
but what that figureфигура doesn't tell you
47
144433
1835
02:38
is that manyмногие of those booksкниги
will come from countriesстраны
48
146292
2673
что большинство переведённых книг
приходит из стран
с крупными издательскими сетями,
02:40
with strongсильный publishingиздательский networksсети
49
148989
2174
и многие специалисты индустрии
замотивированы на продажу именно этих книг
02:43
and lots of industryпромышленность professionalsпрофессионалов
primedзагрунтованный to go out and sellпродавать those titlesназвания
50
151187
4167
02:47
to English-languageАнглийский язык publishersиздатели.
51
155378
1960
англоязычным издателям.
02:49
So, for exampleпример, althoughнесмотря на то что well over 100
booksкниги are translatedпереведенный from FrenchФранцузский
52
157711
4572
Например, несмотря на то,
что более 100 книг каждый год
переводят с французского
и публикуют в Великобритании,
02:54
and publishedопубликованный in the UKВеликобритания eachкаждый yearгод,
53
162307
1903
02:56
mostбольшинство of them will come from countriesстраны
like FranceФранция or SwitzerlandШвейцария.
54
164234
4413
большинство из них приходят
из Франции и Швейцарии.
03:01
French-speakingГоворящий по-французки AfricaАфрика, on the other handрука,
55
169107
2738
Говорящей на французском Африке,
с другой же стороны,
редко когда достаётся внимание.
03:03
will rarelyредко ever get a look-inзаглянуть.
56
171869
1642
03:06
The upshotрезультат is that there are
actuallyна самом деле quiteдовольно a lot of nationsнации
57
174284
3323
Получается, что довольно много стран
03:09
that mayмай have little or even no
commerciallyв промышленных масштабах availableдоступный literatureлитература
58
177631
3631
мало или вовсе не представлены
среди доступной в продаже литературы
на английском языке.
03:13
in Englishанглийский.
59
181286
1153
03:15
TheirИх booksкниги remainоставаться invisibleневидимый to readersчитатели
60
183074
3066
Их книги невидимы для читателей
самого публикуемого языка в мире.
03:18
of the world'sв мире mostбольшинство publishedопубликованный languageязык.
61
186164
2838
03:22
But when it cameпришел to readingчтение the worldМир,
62
190002
1818
Но когда дело дошло до чтения,
самой большой сложностью
для меня стало то,
03:23
the biggestсамый большой challengeвызов of all for me
63
191844
1770
03:25
was that factфакт that I didn't
know where to startНачало.
64
193638
3134
что я не знала, откуда начать.
03:29
Havingимеющий spentпотраченный my life readingчтение
almostпочти exclusivelyисключительно BritishБританская
65
197201
3358
Всю свою жизнь читая книги
исключительно британских
и североамериканских писателей,
03:32
and Northсевер Americanамериканский booksкниги,
66
200583
1649
03:34
I had no ideaидея how to go about
sourcingисточников and findingобнаружение storiesистории
67
202256
3589
я понятия не имела о том,
как искать и где приобретать истории,
как выбрать их из многообразия
остального мира.
03:37
and choosingвыбор them from much
of the restотдых of the worldМир.
68
205869
2711
03:40
I couldn'tне может tell you how to sourceисточник
a storyистория from SwazilandСвазиленд.
69
208604
3385
Я не могла представить,
где купить историю из Свазиленда.
Я не знала хорошего романа из Намибии.
03:44
I wouldn'tне будет know a good novelроман from NamibiaНамибия.
70
212013
2635
03:47
There was no hidingпрячется it --
71
215125
1593
Никто их не прятал —
просто я была
ксенофобом-невежей в литературе.
03:48
I was a cluelessневежественный literaryлитературный xenophobeксенофоб.
72
216742
3323
03:52
So how on earthЗемля was I
going to readчитать the worldМир?
73
220541
2454
Так как же я собиралась
прочитать книги со всего мира?
03:55
I was going to have to askпросить for help.
74
223777
1857
Нужно было обратиться за помощью.
Поэтому в октябре 2011 года,
я зарегистрировала собственный блог,
03:57
So in Octoberоктября 2011, I registeredзарегистрированный my blogблог,
75
225658
3499
04:01
ayearofreadingtheworldayearofreadingtheworld.comком,
76
229181
1771
ayearofreadingtheworld.com,
и опубликовала короткое онлайн-обращение.
04:02
and I postedотправил a shortкороткая appealобращение onlineонлайн.
77
230976
2485
04:05
I explainedобъяснил who I was,
78
233863
1229
Я объяснила, кто я,
каким ограниченным был
мой читательский опыт,
04:07
how narrowузкий my readingчтение had been,
79
235116
2008
04:09
and I askedспросил anyoneкто угодно who caredуход to
80
237148
1857
я попросила всех, кто может,
оставить сообщение с предложением,
что можно почитать
04:11
to leaveоставлять a messageсообщение suggestingпредлагая
what I mightмог бы readчитать
81
239029
2565
04:13
from other partsчасти of the planetпланета.
82
241618
1684
из других частей нашей планеты.
04:15
Now, I had no ideaидея whetherбудь то
anyoneкто угодно would be interestedзаинтересованный,
83
243913
4073
Я понятия не имела,
заинтересуется ли кто-нибудь,
но в течение нескольких часов
после размещения моей просьбы
04:20
but withinв a fewмало hoursчасов
of me postingпроводка that appealобращение onlineонлайн,
84
248010
3114
04:23
people startedначал to get in touchпотрогать.
85
251148
2436
люди начали выходить на связь.
Сначала это были друзья и коллеги,
04:25
At first, it was friendsдрузья and colleaguesколлеги.
86
253608
2498
04:28
Then it was friendsдрузья of friendsдрузья.
87
256466
1551
потом — друзья друзей,
04:30
And prettyСимпатичная soonскоро, it was strangersнезнакомцы.
88
258383
2277
а довольно скоро — посторонние люди.
04:33
Four4 daysдней after I put that appealобращение onlineонлайн,
89
261399
2802
Через четыре дня после размещения просьбы
я получила сообщение от женщины
по имени Рафида из Куала-Лумпура.
04:36
I got a messageсообщение from a womanженщина
calledназывается RafidahRafidah in KualaКуала LumpurLumpur.
90
264225
3731
04:40
She said she lovedлюбимый
the soundзвук of my projectпроект,
91
268292
2675
Она сказала, что ей понравилась
идея моего проекта
и что она может пойти
в местный англоязычный магазин,
04:42
could she go to her localместный
English-languageАнглийский язык bookshopкнижный магазин
92
270991
2899
выбрать для меня малазийские книги
и отправить их мне.
04:45
and chooseвыберите my Malaysianмалазийский bookкнига
and postпосле it to me?
93
273914
3290
04:49
I acceptedпринято enthusiasticallyс энтузиазмом,
94
277912
1753
Я приняла это с энтузиазмом,
и несколько недель спустя
04:51
and a fewмало weeksнедель laterпозже,
95
279689
1502
04:53
a packageпакет arrivedприбывший containingсодержащий
not one, but two booksкниги --
96
281215
4548
прибыла посылка не с одной,
а с двумя книгами —
04:59
Rafidah'sRafidah-х choiceвыбор from MalaysiaМалайзия,
97
287263
2418
выбор Рафиды из книг Малайзии
05:02
and a bookкнига from SingaporeСингапур
that she had alsoтакже pickedвыбрал out for me.
98
290908
3883
и книга из Сингапура,
которую она также подобрала для меня.
05:08
Now, at the time, I was amazedпораженный
99
296428
2437
Меня тогда поразило,
05:10
that a strangerнезнакомец more than 6,000 milesмиль away
100
298889
3576
что посторонняя женщина,
живущая за 9 500 километров,
05:14
would go to suchтакие lengthsдлины to help someoneкто то
101
302489
1925
пошла на такие затраты,
чтобы помочь тому,
05:16
she would probablyвероятно never meetвстретить.
102
304438
2059
кого, скорее всего, никогда не встретит.
05:19
But Rafidah'sRafidah-х kindnessдоброта provedдоказано
to be the patternшаблон for that yearгод.
103
307100
3651
Но доброта Рафиды
в тот год оказалась нормой.
05:23
Time and again, people wentотправился
out of theirих way to help me.
104
311240
3290
То и дело люди изо всех сил
старались мне помочь.
05:27
Some tookвзял on researchисследование on my behalfот имени,
105
315226
2609
Одни начали исследования от моего имени,
другие отправлялись ради меня
на поиски в книжные магазины
05:29
and othersдругие madeсделал detoursобъезды
on holidaysканикулы and businessбизнес tripsпоездки
106
317859
3023
во время отпуска или бизнес-поездок.
05:32
to go to bookshopsкнижные магазины for me.
107
320906
1936
05:35
It turnsвитки out, if you want
to readчитать the worldМир,
108
323526
3236
Оказалось, если хочешь
«прочитать весь мир»,
05:38
if you want to encounterстолкновение it
with an openоткрытый mindразум,
109
326786
3401
если хочешь встретить его
с беспристрастием,
мир поможет.
05:42
the worldМир will help you.
110
330211
1930
05:45
When it cameпришел to countriesстраны
111
333118
1215
Когда дело дошло до стран
с малым или нулевым присутствием
доступных в продаже книг на английском,
05:46
with little or no commerciallyв промышленных масштабах
availableдоступный literatureлитература in Englishанглийский,
112
334357
3506
люди не опускали руки.
05:49
people wentотправился furtherв дальнейшем still.
113
337887
1813
05:52
Booksкниги oftenдовольно часто cameпришел from surprisingудивительный sourcesисточники.
114
340689
3212
Книги часто приходили
из неожиданных мест.
05:56
My Panamanianпанамский readчитать, for exampleпример,
cameпришел throughчерез a conversationразговор
115
344536
3039
Мои книги из Панамы, например,
появились после разговора
на страничке Панамского канала
в «Твиттере».
05:59
I had with the PanamaПанама Canalканал on Twitterщебет.
116
347599
3019
06:03
Yes, the PanamaПанама Canalканал
has a Twitterщебет accountСчет.
117
351497
3510
Да, у Панамского канала
есть свой «Твиттер».
06:07
And when I tweetedчирикнул at it about my projectпроект,
118
355731
2374
И когда я написала там о своём проекте,
мне посоветовали попытаться достать книгу
06:10
it suggestedпредложенный that I mightмог бы like to try
and get holdдержать of the work
119
358129
3379
панамского писателя Хуана Дэвида Моргана.
06:13
of the Panamanianпанамский authorавтор
JuanJuan DavidДэвид MorganМорган.
120
361532
2579
06:16
I foundнайденный Morgan'sМорган websiteВеб-сайт
and I sentпослал him a messageсообщение,
121
364898
2570
Я нашла сайт Моргана
и написала ему сообщение,
06:19
askingпросить if any of his
Spanish-languageИспанский язык novelsроманы
122
367492
2432
спрашивая, были ли
его испаноязычные романы
переведены на английский язык.
06:21
had been translatedпереведенный into Englishанглийский.
123
369948
1990
06:24
And he said that nothing
had been publishedопубликованный,
124
372432
2431
Он ответил, что ничего
не было опубликовано,
06:26
but he did have an unpublishedнеопубликованный translationперевод
125
374887
2430
но у него был неопубликованный перевод
06:29
of his novelроман "The Goldenзолотой Horseлошадь."
126
377341
1984
его романа «Золотой конь».
06:31
He emailedпо электронной почте this to me,
127
379887
1338
Он прислал мне его,
удостоив честью быть одной из первых
06:33
allowingпозволяющий me to becomeстали
one of the first people ever
128
381249
3134
прочитавших роман на английском языке.
06:36
to readчитать that bookкнига in Englishанглийский.
129
384407
1844
06:38
MorganМорган was by no meansозначает the only wordsmithсоставитель чужих речей
130
386929
2650
Морган отнюдь не был
единственным писателем,
поделившимся вот так своей работой.
06:41
to shareдоля his work with me in this way.
131
389603
1990
06:44
From SwedenШвеция to PalauPalau,
132
392015
1762
От Швеции до Палау
06:45
writersписатели and translatorsпереводчики
sentпослал me self-publishedсамоиздана booksкниги
133
393801
3991
писатели и переводчики
присылали изданные ими самими книги
06:49
and unpublishedнеопубликованный manuscriptsрукописи of booksкниги
134
397816
1730
и неопубликованные рукописи книг,
06:51
that hadn'tне имел been pickedвыбрал
up by AnglophoneАнглоязычное publishersиздатели
135
399570
2880
которые не выбрали англоязычные издатели
06:54
or that were no longerдольше availableдоступный,
136
402474
2022
или которые более не были доступны,
давая мне привилегию взглянуть
на потрясающие выдуманные миры.
06:56
givingдающий me privilegedпривилегированный glimpsesмелькают
of some remarkableзамечательный imaginaryвоображаемый worldsмиры.
137
404520
4708
Я прочитала, например,
07:02
I readчитать, for exampleпример,
138
410008
1151
07:03
about the Southernюжный Africanафриканец kingкороль
NgungunhaneNgungunhane, who led the resistanceсопротивление
139
411183
4590
о короле южной Африки, Гунгунхане,
который возглавил сопротивление
португальцам в XIX веке,
07:07
againstпротив the Portugueseпортугальский
in the 19thго centuryвека;
140
415797
2662
07:11
and about marriageБрак, создание семьи ritualsритуалы
in a remoteдистанционный пульт villageдеревня
141
419113
2771
и про свадебные ритуалы в отдалённом селе
07:13
on the shoresберега of the CaspianКаспийская seaморе
in TurkmenistanТуркменистан.
142
421908
2998
на берегу Каспийского моря
в Туркменистане.
07:18
I metвстретил Kuwait'sКувейта answerответ to BridgetБриджит JonesДжонс.
143
426524
3609
Я наткнулась на ответ Кувейта
роману «Бриджит Джонс».
07:22
(LaughterСмех)
144
430450
2000
(Смех)
07:25
And I readчитать about an orgyоргия
in a treeдерево in AngolaАнгола.
145
433301
3566
Я прочитала об оргии на дереве в Анголе.
07:32
But perhapsвозможно the mostбольшинство amazingудивительно exampleпример
146
440870
2152
Но, пожалуй, удивительнейший пример того,
на что готовы были пойти люди,
07:35
of the lengthsдлины that people
were preparedподготовленный to go to
147
443046
2404
07:37
to help me readчитать the worldМир,
148
445474
1627
чтобы помочь мне «прочитать мир»,
07:39
cameпришел towardsв направлении the endконец of my questпоиск,
149
447125
2449
возник под конец моего путешествия,
07:41
when I triedпытался to get holdдержать of a bookкнига
from the tinyкрошечный, Portuguese-speakingПортугалоговорящая
150
449598
3834
когда я пыталась достать книгу крошечной,
говорящей по-португальски нации
с африканского острова
Сан-Томе и Принсипи.
07:45
Africanафриканец islandостров nationнация
of São TomТомé and PrPríncipencipe.
151
453456
3267
07:49
Now, havingимеющий spentпотраченный severalнесколько monthsмесяцы
tryingпытаясь everything I could think of to find
152
457364
3649
Когда я потратила несколько месяцев
и испробовала все возможные способы,
чтобы найти книгу этой нации,
переведённую на английский язык,
07:53
a bookкнига that had been translatedпереведенный
into Englishанглийский from the nationнация,
153
461037
3339
мне стало казаться,
что остался единственный выход:
07:56
it seemedказалось as thoughхоть
the only optionвариант left to me
154
464400
2242
07:58
was to see if I could get something
translatedпереведенный for me from scratchцарапина.
155
466666
3207
выяснить, удастся ли
получить перевод с нуля.
08:02
Now, I was really dubiousсомнительный
156
470404
1501
Я очень сомневалась,
08:03
whetherбудь то anyoneкто угодно was going
to want to help with this,
157
471929
2396
захочет ли кто-то помочь мне с этим,
пожертвовать своим временем ради такого.
08:06
and give up theirих time
for something like that.
158
474349
2499
08:09
But, withinв a weekнеделю of me puttingсдачи
a call out on Twitterщебет and Facebookfacebook
159
477525
4263
Но в течение недели после размещения
просьбы в «Твиттере» и «Фейсбуке»
08:13
for Portugueseпортугальский speakersдинамики,
160
481812
1954
для говорящих на португальском языке
у меня было для этого проекта
больше людей, чем нужно,
08:15
I had more people than I could
involveвключать in the projectпроект,
161
483790
3571
08:19
includingв том числе MargaretМаргарет JullJull Costaребро,
a leaderлидер in her fieldполе,
162
487385
4358
включая Маргарет Джулл Коста,
профессионала в своей работе,
08:23
who has translatedпереведенный the work
of NobelНобель Prizeприз winnerпобедитель JosJosé SaramagoСарамаго.
163
491767
5301
которая переводила произведения
Нобелевского лауреата Жозе Сарамаго.
08:30
With my nine9 volunteersдобровольцы in placeместо,
164
498443
1935
С помощью девяти добровольцев
08:32
I managedудалось to find a bookкнига
by a São TomТомéan authorавтор
165
500402
2588
мне удалось найти книгу
писателя с Сан-Томе,
08:35
that I could buyкупить enoughдостаточно copiesкопии of onlineонлайн.
166
503014
2510
копии которой я могла купить
в достаточном количестве.
08:37
Here'sВот one of them.
167
505548
1154
Вот одна из них.
08:39
And I sentпослал a copyкопия out
to eachкаждый of my volunteersдобровольцы.
168
507268
3564
Я отослала копии каждому из волонтёров.
08:42
They all tookвзял on a coupleпара
of shortкороткая storiesистории from this collectionколлекция,
169
510856
3174
Они все взяли по паре
коротких рассказов из сборника,
08:46
stuckзастрял to theirих wordслово, sentпослал
theirих translationsпереводы back to me,
170
514054
3627
сдержали данное слово
и отослали переводы мне.
08:49
and withinв sixшесть weeksнедель,
I had the entireвсе bookкнига to readчитать.
171
517705
3789
Так, через шесть недель
у меня была целая книга.
08:54
In that caseдело, as I foundнайденный so oftenдовольно часто
duringв течение my yearгод of readingчтение the worldМир,
172
522422
4462
И как я часто убеждалась
в течение года «чтения мира»,
08:58
my not knowingзнание and beingявляющийся openоткрытый
about my limitationsограничения
173
526908
4085
моё незнание и признание
ограниченности своих способностей
превратилось в огромную возможность.
09:03
had becomeстали a bigбольшой opportunityвозможность.
174
531017
2141
09:05
When it cameпришел to São TomТомé and PrPríncipencipe,
175
533935
2187
В случае с Сан-Томе и Принсипи,
09:08
it was a chanceшанс not only
to learnучить something newновый
176
536146
3346
это был не только шанс
научиться чему-то новому
и открыть для себя
новый сборник рассказов,
09:11
and discoverобнаружить a newновый collectionколлекция of storiesистории,
177
539516
2675
09:14
but alsoтакже to bringприносить togetherвместе
a groupгруппа of people
178
542215
2946
но также объединить группу людей
09:17
and facilitateсодействовать a jointсовместный creativeтворческий endeavorприлагать усилия.
179
545185
3229
и способствовать совместной
творческой деятельности.
09:20
My weaknessслабое место had becomeстали
the project'sпринадлежность проекта strengthпрочность.
180
548901
3900
Моя слабость стала силой проекта.
09:25
The booksкниги I readчитать that yearгод
openedоткрытый my eyesглаза to manyмногие things.
181
553929
3556
Книги, которые я прочитала за тот год,
на многое открыли мне глаза.
Те, кому нравится читать, поймут:
09:29
As those who enjoyнаслаждаться readingчтение will know,
182
557509
2187
09:31
booksкниги have an extraordinaryнеобычайный powerмощность
to take you out of yourselfсам
183
559720
3780
у книг есть невероятная способность
«вынуть» тебя из своего мира
и поместить в чужой,
09:35
and into someoneкто то else'sлибо еще, mindsetобраз мышления,
184
563524
2144
09:37
so that, for a while at leastнаименее,
185
565692
1842
так что хотя бы недолго
09:39
you look at the worldМир
throughчерез differentдругой eyesглаза.
186
567558
2225
ты смотришь на мир другими глазами.
09:42
That can be an uncomfortableнеудобный experienceопыт,
187
570390
2463
Это может быть неприятное ощущение,
09:44
particularlyв частности if you're readingчтение a bookкнига
188
572877
1772
особенно если читаешь книгу культуры
09:46
from a cultureкультура that mayмай have quiteдовольно
differentдругой valuesзначения to your ownсвоя.
189
574673
3424
с отличными от вашей ценностями.
09:50
But it can alsoтакже be really enlighteningпоучительный.
190
578601
2149
Но это также может просвещать.
09:53
Wrestlingборьба with unfamiliarнезнакомый ideasидеи
can help clarifyпрояснить your ownсвоя thinkingмышление.
191
581402
3914
Попытки понять незнакомые идеи
может прояснить собственное мышление.
09:57
And it can alsoтакже showпоказать up blindслепой spotsпятна
192
585742
2167
Это также может выявить пробелы
в собственном мировоззрении.
09:59
in the way you mightмог бы have
been looking at the worldМир.
193
587933
2642
10:03
When I lookedсмотрел back at much
of the English-languageАнглийский язык literatureлитература
194
591072
2882
К примеру, когда я снова взглянула
на англоязычную литературу,
на которой я выросла,
10:05
I'd grownвзрослый up with, for exampleпример,
195
593978
1686
10:07
I beganначал to see how narrowузкий a lot of it was,
196
595688
3037
то увидела, какой ограниченной она была
10:10
comparedв сравнении to the richnessбогатство
that the worldМир has to offerпредлагает.
197
598749
2812
по сравнению с богатством,
что может предложить мир.
10:14
And as the pagesстраницы turnedоказалось,
198
602886
2162
По мере прочитывания страниц,
10:17
something elseеще startedначал to happenслучаться, too.
199
605072
2466
начало происходить кое-что ещё.
10:20
Little by little,
200
608150
1151
Потихоньку
10:21
that long listсписок of countriesстраны that
I'd startedначал the yearгод with, changedизменено
201
609325
4285
длинный перечень стран,
с которым я начала чтение,
превратился из сухого, академического
списка географических названий
10:25
from a ratherскорее dryсухой, academicакадемический
registerрегистр of placeместо namesимена
202
613634
4359
в живой, дышащий организм.
10:30
into livingживой, breathingдыхание entitiesюридические лица.
203
618017
2681
10:33
Now, I don't want to suggestпредлагать
that it's at all possibleвозможное
204
621475
2723
Я вовсе не говорю,
что, просто прочитав одну книгу,
10:36
to get a roundedзакругленный pictureкартина of a countryстрана
simplyпросто by readingчтение one bookкнига.
205
624222
4206
можно получить полную картину страны.
10:41
But cumulativelyкумулятивно, the storiesистории
I readчитать that yearгод
206
629010
3589
Но в совокупности
прочитанные мною за год истории
сделали меня более восприимчивой,
чем когда-либо прежде,
10:44
madeсделал me more aliveв живых than ever before
207
632623
3060
к богатству, разнообразию и сложности
нашей замечательной планеты.
10:47
to the richnessбогатство, diversityразнообразие and complexityсложность
of our remarkableзамечательный planetпланета.
208
635707
6074
10:54
It was as thoughхоть the world'sв мире storiesистории
209
642654
1993
Как будто рассказы мира
и люди, приложившие столько усилий,
чтобы помочь мне прочитать их,
10:56
and the people who'dкто бы goneпрошло
to suchтакие lengthsдлины to help me readчитать them
210
644671
3900
11:00
had madeсделал it realреальный to me.
211
648595
1905
сделали для меня мир живым.
11:04
These daysдней, when I look at my bookshelvesкнижные полки
212
652086
2535
Сейчас, когда я смотрю
на свои книжные полки
11:06
or considerрассматривать the worksработает on my e-readerчтения электронных книг,
213
654645
3125
или на произведения
в своей электронной книге,
11:09
they tell a ratherскорее differentдругой storyистория.
214
657794
2115
они рассказывают совсем другую историю.
11:12
It's the storyистория of the powerмощность
booksкниги have to connectсоединять us
215
660649
3346
Это история о том, как сила книг
объединяет нас, несмотря на различия:
11:16
acrossчерез politicalполитическая, geographicalгеографический,
culturalкультурный, socialСоциальное, religiousрелигиозная dividesводоразделы.
216
664019
4745
политические, географические,
культурные, социальные, религиозные.
11:21
It's the taleрассказ of the potentialпотенциал
humanчеловек beingsсущества have to work togetherвместе.
217
669422
4142
Это история о потенциале,
возникающем, когда люди работают вместе.
11:26
And, it's testamentзавещание
218
674320
1342
Это свидетельство того,
11:27
to the extraordinaryнеобычайный timesраз we liveжить
in, where, thanksблагодаря to the Internetинтернет,
219
675686
4623
в какие невероятные времена мы живём,
ведь благодаря Интернету
теперь проще, чем когда-либо прежде,
11:32
it's easierПолегче than ever before
220
680333
1917
11:34
for a strangerнезнакомец to shareдоля a storyистория,
a worldviewмировоззрение, a bookкнига
221
682274
4429
одному человеку поделиться историей,
мировоззрением, книгой с кем-то,
кого он, может, никогда и не встретит,
с кем-то на другом конце планеты.
11:38
with someoneкто то she mayмай never meetвстретить,
on the other sideбоковая сторона of the planetпланета.
222
686727
3793
11:43
I hopeнадежда it's a storyистория I'm readingчтение
for manyмногие yearsлет to come.
223
691595
3098
Надеюсь, такие истории я буду читать
следующие многие годы.
11:47
And I hopeнадежда manyмногие more people will joinприсоединиться me.
224
695074
2849
Надеюсь, много-много людей
присоединится ко мне.
11:49
If we all readчитать more widelyшироко,
there'dкрасный be more incentiveстимул
225
697947
2614
Если наши предпочтения в чтении
будут куда шире,
у издателей будет больше стимулов
переводить много книг,
11:52
for publishersиздатели to translateпереведите more booksкниги,
226
700585
2547
11:55
and we would all be richerбогаче for that.
227
703156
1939
а наш опыт от этого только обогатится.
11:57
Thank you.
228
705713
1157
Спасибо.
(Аплодисменты)
11:58
(ApplauseАплодисменты)
229
706894
3734
Translated by Inna Fedorenko
Reviewed by Alina Siluyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com