ABOUT THE SPEAKER
Maryn McKenna - Public health journalist
Maryn McKenna recounts the often terrifying stories behind emerging drug-resistant diseases that medical science is barely keeping at bay.

Why you should listen

Maryn McKenna’s harrowing stories of hunting down anthrax with the CDC and her chronicle of antibiotic-resistant staph infections in Superbug earned her the nickname “scary disease girl” among her colleagues.

But her investigations into public health don’t stop there: she blogs and writes on the history of epidemics and the public health challenges posed by factory farming. For her forthcoming book, McKenna is researching the symbiotic history of food production and antibiotics, and how their use impacts our lives, societies and the potential for illness.

More profile about the speaker
Maryn McKenna | Speaker | TED.com
TED2015

Maryn McKenna: What do we do when antibiotics don't work any more?

Marin Mekena (Maryn McKenna): Šta da radimo kada antibiotici ne budu više delovali?

Filmed:
1,800,584 views

Penicilin je promenio sve. Infekcije koje su ranije ubijale odjednom su postale brzo izlečive. Ipak, kako Marin Mekena deli sa nama u ovom otrežnjujućem govoru, protraćili smo prednosti koje nam on pruža, kao i kasniji antibiotici. Bakterije otporne na antibiotike označavaju ulazak u postantibiotički svet - a to neće biti lepo. Postoje, međutim, stvari možemo da uradimo... ako počnemo odmah.
- Public health journalist
Maryn McKenna recounts the often terrifying stories behind emerging drug-resistant diseases that medical science is barely keeping at bay. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is my great uncleујак,
0
921
1997
Ovo je moj prastric,
00:14
my father'sотац father'sотац youngerмлађи brotherбрате.
1
2918
3018
mlađi brat oca mog oca.
00:17
His nameиме was JoeJoe McKennaMcKenna.
2
5936
1966
Zvao se Džo Mekena.
00:20
He was a youngмлади husbandмуж
and a semi-propolu-profesionalci basketballКошарка playerплаиер
3
8142
4947
Bio je mlad suprug
i poluprofesionalni košarkaš
00:25
and a firemanvatrogasac in NewNovi YorkYork CityGrad.
4
13089
3328
i vatrogasac u Njujorku.
00:29
FamilyPorodica historyисторија saysкаже
he lovedвољен beingбиће a firemanvatrogasac,
5
17407
2600
Porodična istorija kaže
da je voleo da bude vatrogasac,
00:32
and so in 1938, on one of his daysдана off,
6
20007
3535
pa je tako 1938. godine,
kada je imao slobodan dan,
00:35
he electedизабран to hangвиси out at the firehousevatrogasni dom.
7
23542
2777
odabrao da provede vreme
u vatrogasnom domu.
00:39
To make himselfсам usefulкорисно that day,
he startedпочела polishingполирање all the brassмесинг,
8
27019
4199
Da bi bio koristan tog dana,
počeo je da polira sav mesing,
00:43
the railingsograda on the fireватра truckкамион,
the fittingsfiting on the wallsзидови,
9
31218
3394
ogradu na vatrogasnom vozilu,
armature na zidovima,
00:46
and one of the fireватра hosecrevo nozzlesmlaznice,
10
34612
2345
a jedna od mlaznica vatrogasnog creva,
00:48
a giantгигант, heavyтежак pieceпиеце of metalметал,
11
36957
2508
ogroman, teški komad metala,
00:51
toppledsrušila off a shelfpolica and hitхит him.
12
39465
3609
srušila se sa police i udarila ga.
00:55
A fewнеколико daysдана laterкасније,
his shoulderраме startedпочела to hurtболи.
13
43574
3808
Nekoliko dana kasnije,
počelo je da ga boli rame.
00:59
Two daysдана after that, he spikedalkohol a feverгрозница.
14
47382
3274
Dva dana nakon toga,
izbila mu je temperatura.
01:02
The feverгрозница climbedпопео and climbedпопео.
15
50656
2485
Groznica se pojačavala i pojačavala.
01:05
His wifeжена was takingузимајући careнега of him,
16
53141
1950
Njegova žena je brinula o njemu,
01:07
but nothing she did madeмаде a differenceразлика,
and when they got the localлокално doctorдоктор in,
17
55091
4302
ali nije vredelo šta god da je činila,
a kada su doveli lokalnog lekara,
01:11
nothing he did matteredbilo bitno eitherили.
18
59393
2286
nije vredelo ni ono što je on činio.
01:14
They flaggedoznačeno zastavicom down a cabтакси
and tookузела him to the hospitalболница.
19
62149
3311
Zaustavili su taksi i odveli ga u bolnicu.
01:17
The nursesмедицинске сестре there recognizedпризнат right away
that he had an infectionинфекција,
20
65911
3994
Medicinske sestre su tamo odmah prepoznale
da on ima infekciju,
01:21
what at the time they would
have calledпозвани "bloodкрв poisoningтровања,"
21
69905
4156
ono što su u to vreme zvali
„trovanje krvi”,
01:26
and thoughипак they probablyвероватно didn't say it,
22
74061
2113
i mada verovatno to nisu rekli,
01:28
they would have knownпознат right away
23
76174
1857
znali su odmah
01:30
that there was nothing they could do.
24
78031
3399
da se ništa ne može učiniti.
01:33
There was nothing they could do
because the things we use now
25
81770
3018
Nisu mogli ništa da učine
jer stvari koje danas koristimo
01:36
to cureлек infectionsинфекције didn't existпостоје yetјош увек.
26
84788
2649
da izlečimo infekcije
tada još nisu postojale.
01:39
The first testтест of penicillinpenicilin,
the first antibioticantibiotik,
27
87737
3436
Prvo testiranje penicilina,
prvog antibiotika,
01:43
was threeтри yearsгодине in the futureбудућност.
28
91173
2670
bilo je tri godine kasnije.
01:45
People who got infectionsинфекције
eitherили recoveredoporavio, if they were luckyСрећно,
29
93843
4704
Ljudi koji bi dobili infekciju
ili bi se oporavili, ako su imali sreće,
01:50
or they diedумро.
30
98547
1495
ili bi umrli.
01:52
My great uncleујак was not luckyСрећно.
31
100322
2089
Moj prastric nije imao sreće.
01:54
He was in the hospitalболница for a weekНедеља,
shakingтресење with chillsjeza,
32
102411
3297
Bio je u bolnici nedelju dana,
tresući se od groznice,
01:57
dehydrateddehidrirao and deliriousu bunilu,
33
105708
1858
dehidriran i u delirijumu,
01:59
sinkingtone into a comakoma as his organsorgani failedније успео.
34
107566
2902
upadao u komu dok su mu organi otkazivali.
02:02
His conditionстање grewрастао so desperateочајнички
35
110468
2136
Njegovo stanje je postalo
toliko beznadežno
02:04
that the people from his firehousevatrogasni dom
linedобрастао up to give him transfusionstransfuzija
36
112604
4630
da su se ljudi iz vatrogasnog doma
poređali da mu daju krv,
02:09
hopingнадати се to diluterastvara se the infectionинфекција
surgingtalasa throughкроз his bloodкрв.
37
117234
3863
nadajući se da će razblažiti infekciju
koja juri kroz njegovu krv.
02:13
Nothing workedрадио је. He diedумро.
38
121497
3106
Ništa nije delovalo. Umro je.
02:17
He was 30 yearsгодине oldстари.
39
125143
2562
Imao je 30 godina.
02:20
If you look back throughкроз historyисторија,
40
128115
1973
Ako pogledate unazad kroz istoriju,
02:22
mostнајвише people diedумро the way
my great uncleујак diedумро.
41
130088
3274
većina ljudi je umrla
na način na koji je moj prastric umro.
02:25
MostVećina people didn't dieумрети
of cancerрак or heartсрце diseaseболест,
42
133362
2670
Većina ljudi nije umrla
od raka ili bolesti srca,
02:28
the lifestyleначин живота diseasesболести that afflictuznemiravale us
in the WestZapad todayданас.
43
136032
4088
oboljenja vezanih za način života
koja nas danas pogađaju na zapadu.
02:32
They didn't dieумрети of those diseasesболести
because they didn't liveживи long enoughдовољно
44
140490
3739
Nisu umrli od tih bolesti
zato što nisu živeli dovoljno dugo
02:36
to developразвити them.
45
144229
1996
da bi ih razvili.
02:38
They diedумро of injuriesповреде --
46
146225
2113
Umrli su od povreda -
02:40
beingбиће goredUbo by an oxvo,
47
148338
2485
tako što bi ih probo vo,
02:42
shotпуцањ on a battlefieldbojno polje,
48
150823
1904
bili bi pogođeni na bojnom polju,
02:44
crushedздробљен in one of the newново factoriesфабрике
of the IndustrialIndustrijske RevolutionRevolucija --
49
152727
3738
smrskani u jednoj od novih fabrika
industrijske revolucije -
02:48
and mostнајвише of the time from infectionинфекција,
50
156465
3381
i većinom od infekcija,
02:51
whichкоја finishedготов what those injuriesповреде beganпочела.
51
159846
3506
koje bi dokrajčile
ono što bi povrede započele.
02:56
All of that changedпромењено
when antibioticsантибиотици arrivedстигао.
52
164492
3532
Sve se to promenilo
kada su stigli antibiotici.
03:00
SuddenlyOdjednom, infectionsинфекције that had
been a deathсмрт sentencerečenice
53
168599
3599
Odjednom, infekcije
koje su pre bile smrtna presuda
03:04
becameпостао something
you recoveredoporavio from in daysдана.
54
172198
3390
postale su nešto od čega se oporavlja
za nekoliko dana.
03:07
It seemedизгледало је like a miracleчудо,
55
175588
3042
Delovalo je kao čudo,
03:10
and ever sinceОд, we have been livingживи insideу
the goldenзлатни epochepoha of the miracleчудо drugsдроге.
56
178630
6324
i od tada živimo u zlatnoj epohi
čudesnih lekova,
03:17
And now, we are comingдолазе to an endкрај of it.
57
185294
3947
a sada, približavamo se njenom kraju.
03:21
My great uncleујак diedумро in the last daysдана
of the pre-antibioticpred-antibiotik eraера.
58
189241
5062
Moj prastric je umro
poslednjih dana preantibiotičke ere.
03:26
We standстој todayданас on the thresholdпраг
of the post-antibioticPost-antibiotik eraера,
59
194303
5154
Danas stojimo na pragu
postantibiotičke ere,
03:31
in the earliestнајраније daysдана of a time
when simpleједноставно infectionsинфекције
60
199457
3762
najranijih dana vremena
kada će obične infekcije,
03:35
suchтаква as the one JoeJoe had
will killубиј people onceједном again.
61
203219
4709
poput one koju je Džo imao,
ponovo ubijati ljude.
03:40
In factчињеница, they alreadyвећ are.
62
208884
3131
U stvari, već ih ubijaju.
03:44
People are dyingумирање of infectionsинфекције again
because of a phenomenonфеномен
63
212785
2833
Ljudi ponovo umiru od infekcija
zbog fenomena
03:47
calledпозвани antibioticantibiotik resistanceотпорност.
64
215618
2343
zvanog otpornost na antibiotike.
03:50
BrieflyNa kratko, it worksИзвођење радова like this.
65
218381
1738
Ukratko, dešava se sledeće.
03:52
BacteriaBakterije competeтакмичити се againstпротив eachсваки other
for resourcesресурса, for foodхрана,
66
220119
4972
Bakterije se međusobno nadmeću
zbog sredstava, zbog hrane,
03:57
by manufacturingпроизводња lethalсмртоносно compoundsједињења
that they directдиректан againstпротив eachсваки other.
67
225091
4667
proizvodeći smrtonosna jedinjenja
koja usmeravaju jedna protiv druge.
04:01
Other bacteriaбактерије, to protectзаштитити themselvesсами,
68
229758
2345
Druge bakterije, da bi se zaštitile.
04:04
evolveеволуирати defensesодбране againstпротив
that chemicalхемијски attackнапад.
69
232103
3251
razviju odbrane
protiv tog hemijskog napada.
04:07
When we first madeмаде antibioticsантибиотици,
70
235354
2322
Kada smo prvi put napravili antibiotike,
04:09
we tookузела those compoundsједињења into the labлаб
and madeмаде our ownвластити versionsверзије of them,
71
237676
4202
odneli smo ta jedinjenja u laboratoriju
i napravili njihove verzije,
04:13
and bacteriaбактерије respondedодговорио to our attackнапад
the way they always had.
72
241878
4458
a bakterije su uzvratile na naš napad
kao što su to uvek činile.
04:19
Here is what happenedдесило nextследећи:
73
247674
2224
Evo šta se zatim dogodilo.
04:22
PenicillinPenicilin was distributedдистрибуирани in 1943,
74
250098
3390
Penicilin je distribuiran 1943. godine,
04:25
and widespreadшироко распрострањен penicillinpenicilin resistanceотпорност
arrivedстигао by 1945.
75
253488
5131
a rasprostranjena otpornost na penicilin
nastupila je do 1945. godine.
04:30
VancomycinVankomicin arrivedстигао in 1972,
76
258619
2949
Vankomicin je stigao 1972. godine,
04:33
vancomycinvankomicin resistanceотпорност in 1988.
77
261568
3100
otpornost na vankomicin - 1988. godine.
04:37
ImipenemImipenema in 1985,
78
265028
2122
Imipenem - 1985. godine,
04:39
and resistanceотпорност to in 1998.
79
267150
2772
a otpornost na njega - 1998. godine.
04:42
DaptomycinDaptomycin, one of
the mostнајвише recentскорашњи drugsдроге, in 2003,
80
270192
3668
Daptomicin, među skorijim lekovima,
2003. godine,
04:45
and resistanceотпорност to it
just a yearгодине laterкасније in 2004.
81
273860
4365
a otpornost na njega
samo jednu godinu kasnije, 2004. godine.
04:50
For 70 yearsгодине, we playedиграо
a gameигра of leapfrogскок --
82
278575
3760
Sedamdeset godina se igramo trule kobile -
04:54
our drugдрога and theirњихова resistanceотпорност,
83
282335
2926
naš lek i otpornost na njega,
04:57
and then anotherдруги drugдрога,
and then resistanceотпорност again --
84
285261
3645
a onda drugi lek, pa ponovo otpornost -
05:00
and now the gameигра is endingзавршава.
85
288906
2311
i sada se igra završava.
05:03
BacteriaBakterije developразвити resistanceотпорност so quicklyбрзо
that pharmaceuticalфармацеутски companiesкомпаније
86
291437
4040
Bakterije razvijaju otpornost tako brzo
da su farmaceutske kompanije
05:07
have decidedодлучио makingстварање antibioticsантибиотици
is not in theirњихова bestнајбоље interestинтерес,
87
295477
4365
odlučile da pravljenje antibiotika
nije u njihovom najboljem interesu,
05:11
so there are infectionsинфекције
movingкретање acrossпреко the worldсвет
88
299842
2810
tako da se svetom šire infekcije
05:14
for whichкоја, out of the more
than 100 antibioticsантибиотици
89
302652
3459
za koje, od preko 100 antibiotika
05:18
availableдоступан on the marketтржиште,
90
306111
2229
dostupnih na tržištu,
05:20
two drugsдроге mightМожда work with sideстрана effectsефекте,
91
308340
3414
dva leka bi mogla delovati uz nuspojave,
05:23
or one drugдрога,
92
311754
2484
ili jedan lek,
05:26
or noneниједан.
93
314238
1408
ili nijedan.
05:28
This is what that looksизглед like.
94
316096
1572
Ovako to izgleda.
05:30
In 2000, the CentersCentri for DiseaseBolest
ControlKontrola and PreventionPrevencije, the CDCCENTAR ZA KONTROLU BOLESTI,
95
318278
4180
Godine 2000, Centar za kontrolu
i prevenciju bolesti, CDC,
05:34
identifiedидентификовани a singleједно caseслучај
96
322458
2043
identifikovao je jedinstveni slučaj
05:36
in a hospitalболница in NorthSever CarolinaCarolina
97
324501
2252
u bolnici u Severnoj Karolini
05:38
of an infectionинфекција resistantотпорна
to all but two drugsдроге.
98
326753
3733
infekcije otporne na sve osim dva leka.
05:42
TodayDanas, that infectionинфекција, knownпознат as KPCKZK-A,
99
330886
4319
Danas se ta infekcija, poznata kao KPC,
05:47
has spreadширити to everyсваки stateдржава but threeтри,
100
335205
2600
proširila na svaku državu osim tri,
05:49
and to SouthJug AmericaAmerika, EuropeEurope
101
337805
2345
na Južnu Ameriku, Evropu
05:52
and the MiddleSrednje EastIstok.
102
340150
2207
i na Srednji Istok.
05:54
In 2008, doctorsдоктори in SwedenŠvedska
103
342867
2322
Godine 2008, doktori u Švedskoj
05:57
diagnoseddijagnoza a man from IndiaIndija
with a differentразличит infectionинфекција
104
345189
2786
dijagnostikovali su kod čoveka iz Indije
drugačiju infekciju,
05:59
resistantотпорна to all but one drugдрога that time.
105
347975
3715
otpornu na sve osim jednog leka.
06:03
The geneген that createsствара that resistanceотпорност,
106
351690
2229
Gen koji stvara tu otpornost,
06:05
knownпознат as NDMNDM, has now spreadширити
from IndiaIndija into ChinaKina, AsiaAsia, AfricaAfrika,
107
353919
6525
poznat kao NDM, sada se proširio
iz Indije u Kinu, Aziju, Afriku,
06:12
EuropeEurope and CanadaKanada, and the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
108
360444
4365
Evropu, Kanadu, i SAD.
06:17
It would be naturalприродно to hopeнадати се
109
365129
2559
Bilo bi prirodno nadati se
06:19
that these infectionsинфекције
are extraordinaryизузетно casesслучајева,
110
367688
3599
da su te infekcije izuzetni slučajevi,
06:23
but in factчињеница,
111
371287
1858
ali u stvari,
06:25
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava and EuropeEurope,
112
373145
2461
u Sjedinjenim Državama i Evropi,
06:27
50,000 people a yearгодине
113
375606
2716
50 000 ljudi godišnje
06:30
dieумрети of infectionsинфекције whichкоја no drugsдроге can help.
114
378322
4124
umre od infekcije
kojoj nikakvi lekovi ne mogu pomoći.
06:34
A projectпројекат charteredIznajmio
by the BritishBritanski governmentвлада
115
382966
3042
Projekat koji je osnovala britanska vlada
06:38
knownпознат as the ReviewPregled
on AntimicrobialAntimikrobnu ResistanceOtpor
116
386008
3738
poznat kao
Pregled otpornosti na antibiotike
06:41
estimatesПроцене that the worldwideширом света tollпутарина
right now is 700,000 deathsсмрти a yearгодине.
117
389746
7372
procenjuje da je svetski gubitak
u ovom trenutku 700 000 smrti godišnje.
06:50
That is a lot of deathsсмрти,
118
398291
4364
To je mnogo smrtnih slučajeva,
pa ipak, dobri su izgledi
da ne osećate da ste pod rizikom,
06:54
and yetјош увек, the chancesшансе are good
that you don't feel at riskризик,
119
402655
3112
06:57
that you imagineзамислити these people
were hospitalболница patientsпацијенти
120
405767
3228
da zamišljate da su ti ljudi
bili bolnički pacijenti
07:00
in intensiveинтензивно careнега unitsјединице
121
408995
1718
na intenzivnoj nezi
07:02
or nursingstarački home residentsстановници
nearблизу the endsКрајеви of theirњихова livesживи,
122
410713
3947
ili stanari staračkog doma
pri kraju svog života,
07:06
people whoseчије infectionsинфекције
are remoteремоте from us,
123
414660
3181
ljudi čije su infekcije udaljene od nas,
07:09
in situationsситуације we can't identifyидентификовати with.
124
417841
3204
u situacijama
u kojima se ne možemo pronaći.
07:14
What you didn't think about,
noneниједан of us do,
125
422455
3397
Ono što niste pomislili, niko od nas nije,
07:17
is that antibioticsантибиотици supportподршка
almostскоро all of modernмодеран life.
126
425852
4966
je da antibiotici igraju ulogu
u skoro čitavom savremenom životu.
07:23
If we lostизгубљено antibioticsантибиотици,
127
431721
2211
Ako izgubimo antibiotike,
07:25
here'sево what elseдруго we'dми смо loseизгубити:
128
433932
1454
evo šta bismo još izgubili:
07:27
First, any protectionзаштита for people
with weakenedослабљен immuneимуно systemsсистема --
129
435836
4179
prvo, svaku zaštitu za ljude
sa oslabljenim imunim sistemom -
07:32
cancerрак patientsпацијенти, AIDSAIDS-A patientsпацијенти,
130
440015
3460
pacijente obolele od raka i side,
07:35
transplanttransplantacija recipientsPrimaoci, prematureпреурањено babiesбебе.
131
443475
4504
pacijente sa izvršenom transplantacijom,
prerano rođene bebe.
07:39
NextSledeći, any treatmentтретман that installsinstalira
foreignстрани objectsобјеката in the bodyтело:
132
447979
4412
Zatim, svaki tretman kojim se unose
strani objekti u telo:
07:44
stentsстентови for strokeудар, pumpsпумпе for diabetesдијабетес,
133
452391
3878
stentovi kod moždanog udara,
pumpe kod dijabetesa,
07:48
dialysisDijaliza, jointзаједнички replacementsзамене.
134
456269
3924
dijalizu, artroplastiku.
Za koliko atletskih pripadnika
bejbi bum generacije
07:52
How manyмноги athleticsportski tip babyбеба boomersбоомери
need newново hipskukovi and kneesколена?
135
460193
3715
su potrebni novi kukovi i kolena?
07:55
A recentскорашњи studyстудија estimatesПроцене
that withoutбез antibioticsантибиотици,
136
463908
2809
Skorije istraživanje pokazuje
da bi bez antibiotika
07:58
one out of ever sixшест would dieумрети.
137
466717
3517
umro jedan od svakih šest.
08:02
NextSledeći, we'dми смо probablyвероватно loseизгубити surgeryоперација.
138
470664
3205
Potom bismo verovatno izgubili hirurgiju.
08:05
ManyMnogi operationsоперације are precededпретходи
139
473869
2322
Mnogim operacijama prethode
08:08
by prophylactickondom dosesdoza of antibioticsантибиотици.
140
476191
2948
profilaktičke doze antibiotika.
08:11
WithoutBez that protectionзаштита,
141
479139
1672
Bez te zaštite,
08:12
we'dми смо loseизгубити the abilityспособност to openотворен
the hiddenсакривен spacesпросторе of the bodyтело.
142
480811
4204
izgubili bismo mogućnost
da otvaramo skrivena mesta u telu.
08:17
So no heartсрце operationsоперације,
143
485015
2833
Dakle, nema operacija na srcu,
08:19
no prostateпростата biopsiesбиопсије,
144
487848
2832
nema biopsija prostate,
08:22
no CesareanCarski rez sectionsсекције.
145
490680
2702
nema carskog reza.
08:25
We'dMi bismo have to learnучи to fearбојати се infectionsинфекције
that now seemИзгледа minorминор.
146
493792
4652
Morali bismo da naučimo da se bojimo
infekcija koje se sada čine neznatnim.
08:30
StrepStreptokoke throatгрло used to causeузрок heartсрце failureнеуспех.
147
498784
3808
Upala grla je ranije izazivala
otkazivanje rada srca.
08:34
SkinKoža infectionsинфекције led to amputationsamputacije.
148
502592
2647
Infekcije kože su dovodile do amputacija.
08:37
GivingDavanje birthрођење killedубијен,
in the cleanestnajčistiju hospitalsболнице,
149
505819
2903
Porođaj je ubijao,
u najčistijim bolnicama,
08:40
almostскоро one womanжена out of everyсваки 100.
150
508722
2675
skoro jednu ženu na svakih sto.
08:43
PneumoniaZapaljenje pluća tookузела threeтри childrenдеца
out of everyсваки 10.
151
511717
4833
Upala pluća je odnosila
troje dece od svakih 10.
08:49
More than anything elseдруго,
152
517220
2113
Više od svega,
08:51
we'dми смо loseизгубити the confidentсамоуверен way
we liveживи our everydayсваки дан livesживи.
153
519333
4375
izgubili bismo siguran način
na koji vodimo naše živote svakog dana.
08:56
If you knewзнала that any injuryповреда
could killубиј you,
154
524836
4207
Kada biste znali
da bi vas bilo koja povreda mogla ubiti,
da li biste vozili motor,
09:01
would you rideвози a motorcycleмотоцикл,
155
529043
3246
09:04
bombбомба down a skiски slopeнагиб,
156
532289
3211
survali se niz skijašku stazu,
09:07
climbпопети се a ladderмердевине to hangвиси
your ChristmasBožić lightsсветла,
157
535500
3476
peli se uz merdevine
da okačite božićne lampice,
09:10
let your kidклинац slideклизање into home plateтањир?
158
538976
3667
dozvolili svom detetu
da se strmoglavi u bejzbol utakmici?
09:15
After all, the first personособа
to receiveпримити penicillinpenicilin,
159
543573
3065
Uostalom, prva osoba
koja je primila penicilin,
09:18
a BritishBritanski policemanполицајац namedназван
AlbertAlbert AlexanderAleksandar,
160
546638
3878
britanski policajac
po imenu Albert Aleksander,
09:22
who was so ravagedrazorila by infectionинфекција
that his scalpскалп oozedzraиi pusgnoj
161
550516
4342
koga je toliko razorila infekcija
da mu je iz kože na glavi curio gnoj
09:26
and doctorsдоктори had to take out an eyeоко,
162
554858
2925
i doktori su morali da izvade oko,
09:29
was infectedзаражени by doing
something very simpleједноставно.
163
557783
3379
zadobio je infekciju
radeći nešto vrlo jednostavno.
09:34
He walkedходао into his gardenврт
and scratchedогреботина his faceлице on a thornThorn.
164
562172
4816
Ušetao je u svoju baštu
i ogrebao lice o trn.
Onaj britanski projekat koji sam pomenula
koji procenjuje da je svetski gubitak
09:40
That BritishBritanski projectпројекат I mentionedпоменуто
whichкоја estimatesПроцене that the worldwideширом света tollпутарина
165
568831
3650
09:44
right now is 700,000 deathsсмрти a yearгодине
166
572481
3877
700 000 smrti godišnje u ovom trenutku
09:48
alsoтакође predictspredviđa da će that if we can't
get this underиспод controlконтрола by 2050,
167
576358
6177
takođe predviđa da ako ne budemo mogli
to da kontrolišemo do 2050. godine,
09:54
not long, the worldwideширом света tollпутарина
will be 10 millionмилиона deathsсмрти a yearгодине.
168
582535
7592
ne dugo, danak će iznositi
10 miliona smrti godišnje.
10:02
How did we get to this pointтачка
169
590127
2702
Kako smo došli do ove tačke
10:04
where what we have to look forwardнапред to
170
592829
2035
na kojoj očekujemo
10:06
is those terrifyingзастрашујуће numbersбројеви?
171
594864
3483
te zastrašujuće brojeve?
10:10
The difficultтешко answerодговор is,
we did it to ourselvesсами.
172
598347
4188
Težak odgovor je:
sami sebi smo to uradili.
10:14
ResistanceOtpor is an inevitableнеизбежан
biologicalбиолошки processпроцес,
173
602875
2972
Otpornost je neizbežni biološki proces,
10:17
but we bearмедвед the responsibilityодговорност
for acceleratingубрзава it.
174
605847
4053
ali mi nosimo odgovornost
za njegovo ubrzanje.
10:22
We did this by squanderingzloupotreba antibioticsантибиотици
175
610490
3553
Uradili smo to rasipajući antibiotike
10:26
with a heedlessnessheedlessness
that now seemsИзгледа shockingшокантан.
176
614043
4088
sa nepažljivošću
koja sada deluje šokantno.
10:31
PenicillinPenicilin was soldпродат
over the counterбројач untilсве док the 1950s.
177
619408
4086
Penicilin je bio
u slobodnoj prodaji do 1950-ih.
10:35
In much of the developingразвој worldсвет,
mostнајвише antibioticsантибиотици still are.
178
623494
3335
U mnogim zemljama u razvoju,
većina antibiotika je još uvek.
10:39
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava, 50 percentпроценат
179
627209
3762
U Sjedinjenim Državama,
50 posto antibiotika
datih u bolnicama je nepotrebno,
10:42
of the antibioticsантибиотици givenдато
in hospitalsболнице are unnecessaryнепотребан.
180
630971
3692
10:46
Forty-five45 percentпроценат of the prescriptionsрецепти
writtenнаписано in doctor'sдоктор officesканцеларије
181
634663
4374
45 posto recepata
propisanih u doktorskim ordinacijama
10:51
are for conditionsуслови
that antibioticsантибиотици cannotне може help.
182
639037
3973
su za stanja kojima antibiotici
ne mogu pomoći,
10:56
And that's just in healthcareздравствена заштита.
183
644577
2670
a to je samo u oblasti zdravstva.
10:59
On much of the planetПланета, mostнајвише meatмесо animalsЖивотиње
get antibioticsантибиотици everyсваки day of theirњихова livesживи,
184
647247
4853
U većem delu planete,
većina životinja koje daju meso
dobija antibiotike svakodnevno,
11:04
not to cureлек illnessesболести,
185
652100
2276
ne da bi se izlečile bolesti,
11:06
but to fattenodneguje them up
and to protectзаштитити them againstпротив
186
654376
3459
već da bi ih ugojili i da bi ih zaštitili
od uslova fabričke farme
u kojoj su uzgajane.
11:09
the factoryфабрика farmфарма conditionsуслови
they are raisedОдгојен in.
187
657835
3971
11:13
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava, possiblyмогуће 80 percentпроценат
188
661806
3018
U Sjedinjenim Državama, verovatno 80 posto
11:16
of the antibioticsантибиотици soldпродат everyсваки yearгодине
go to farmфарма animalsЖивотиње, not to humansљуди,
189
664824
6703
antibiotika prodatih svake godine
odlaze životinjama sa farme, ne ljudima,
11:23
creatingстварање resistantотпорна bacteriaбактерије
that moveпотез off the farmфарма
190
671527
3676
stvarajući otpornu bakteriju
koja se premešta sa farme
11:27
in waterвода, in dustпрашина,
191
675203
2624
u vodu, prašinu,
11:29
in the meatмесо the animalsЖивотиње becomeпостати.
192
677827
2868
u meso koje životinje postaju.
11:32
AquacultureRiblja farma dependsзависи on antibioticsантибиотици too,
193
680985
2925
Akvakultura takođe zavisi od antibiotika,
11:35
particularlyпосебно in AsiaAsia,
194
683910
1649
naročito u Aziji,
11:37
and fruitвоће growingрастуће reliesoslanja se on antibioticsантибиотици
195
685559
3343
i uzgajanje voća se oslanja na antibiotike
11:40
to protectзаштитити applesjabuke, pearskruške,
citrusCitrus, againstпротив diseaseболест.
196
688902
4899
da bi se jabuke, kruške i citrusi
zaštitili od bolesti.
11:46
And because bacteriaбактерије can passпасс
theirњихова DNADNK to eachсваки other
197
694491
5626
A pošto bakterije mogu da prenose
svoj DNK jedna na drugu
11:52
like a travelerputnik handingпредаја off
a suitcasekofer at an airportаеродром,
198
700117
4435
kao putnik koji predaje
svoj prtljag na aerodromu,
11:56
onceједном we have encouragedohrabrio
that resistanceотпорност into existenceпостојање,
199
704552
4808
jednom kada podstaknemo tu otpornost,
ne zna se gde će se raširiti.
12:01
there is no knowingзнајући where it will spreadширити.
200
709360
2227
12:05
This was predictableпредвидљиво.
201
713723
1571
To se moglo predvideti.
12:07
In factчињеница, it was predictedпредвидјено
202
715674
2832
Zapravo, to je i predvideo
12:10
by AlexanderAleksandar FlemingFleming,
the man who discoveredоткривени penicillinpenicilin.
203
718506
4435
Aleksandar Fleming,
čovek koji je otkrio penicilin.
Dobio je Nobelovu nagradu
1945. godine kao priznanje
12:14
He was givenдато the NobelNobelovu nagradu PrizeNagrada
in 1945 in recognitionпризнање,
204
722941
3994
12:18
and in an interviewинтервју shortlyUbrzo after,
this is what he said:
205
726935
4347
i u intervjuu ubrzo nakon toga,
ovo je izjavio:
12:23
"The thoughtlessбез помисли personособа playingиграње
with penicillinpenicilin treatmentтретман
206
731282
4267
„Nepromišljena osoba koja se igra
sa penicilinskim lečenjem
12:27
is morallyморално responsibleодговоран
for the deathсмрт of a man
207
735549
3274
je moralno odgovorna za smrt čoveka
12:30
who succumbsizvrsio to infectionинфекција
208
738823
2324
koji podlegne infekciji
12:33
with a pencillin-resistantpencillin otporna na organismорганизма."
209
741147
2903
izazvanoj organizmom
otpornim na penicilin.”
12:36
He addedдодато, "I hopeнадати се this evilзло
can be avertedizbegnuta."
210
744050
4285
Dodao je: „Nadam se
da se to zlo može izbeći.”
12:40
Can we avertаверт it?
211
748986
2856
Možemo li ga izbeći?
12:43
There are companiesкомпаније workingрад
on novelРоман antibioticsантибиотици,
212
751842
3668
Postoje kompanije
koje rade na novim antibioticima,
12:47
things the superbugssuperbugs
have never seenвиђено before.
213
755510
3576
stvarima kakve superbube
nikada pre nisu videle.
12:51
We need those newново drugsдроге badlyлоше,
214
759086
2717
Veoma su nam potrebni ti novi lekovi
12:53
and we need incentivespodsticaji:
215
761803
2252
i potrebni su nam podsticaji:
12:56
discoveryоткриће grantsGrantovi, extendedпродужено patentsпатенти,
216
764055
2531
donacije za otkrića,
produženi patenti, nagrade,
12:58
prizesнаграде, to lureмамац other companiesкомпаније
into makingстварање antibioticsантибиотици again.
217
766586
6757
da bismo privukli druge kompanije
da ponovo prave antibiotike.
13:05
But that probablyвероватно won'tнеће be enoughдовољно.
218
773343
2366
Međutim, to verovatno neće biti dovoljno.
13:08
Here'sEvo why: EvolutionEvolucija always winsпобеда.
219
776059
4104
Evo zašto: evolucija uvek pobeđuje.
13:12
BacteriaBakterije birthрођење a newново generationгенерације
everyсваки 20 minutesминута.
220
780703
3924
Bakterije rađaju novu generaciju
svakih 20 minuta.
13:16
It takes pharmaceuticalфармацеутски chemistryхемија
10 yearsгодине to deriveизводити a newново drugдрога.
221
784627
4783
Farmaceutskoj hemiji je potrebno 10 godina
da bi se proizveo novi lek.
13:21
EverySvaki time we use an antibioticantibiotik,
222
789410
2856
Svaki put kada koristimo antibiotik,
13:24
we give the bacteriaбактерије billionsмилијарди of chancesшансе
223
792266
3274
dajemo bakterijama milijardu prilika
13:27
to crackцрацк the codesšifre
224
795540
1741
da provale šifru odbrana
13:29
of the defensesодбране we'veми смо constructedизграђен.
225
797281
3205
koje smo izgradili.
13:32
There has never yetјош увек been a drugдрога
226
800486
2391
Još nije bilo leka
13:34
they could not defeatпораз.
227
802877
2554
koji nisu uspele da poraze.
13:37
This is asymmetricasimetrične warfareратовање,
228
805431
3530
Ovo je asimetrično ratovanje,
13:40
but we can changeпромена the outcomeисход.
229
808961
4008
ali mi možemo izmeniti ishod.
13:45
We could buildизградити systemsсистема to harvestжетва dataподаци
to tell us automaticallyаутоматски and specificallyпосебно
230
813929
6405
Možemo da izgradimo
sisteme za prikupljanje podataka
koji će nam automatski i konkretno reći
kako se antibiotici koriste.
13:52
how antibioticsантибиотици are beingбиће used.
231
820334
2929
Možemo izgraditi kontrolu pristupa
u sistemima poretka lekova
13:55
We could buildизградити gatekeepinggatekeeping
into drugдрога orderнаручи systemsсистема
232
823263
2833
13:58
so that everyсваки prescriptionрецепт
getsдобива a secondдруго look.
233
826096
3715
tako da svaki recept bude preispitan.
14:01
We could requireзахтевати agricultureпољопривреде
to give up antibioticantibiotik use.
234
829811
6109
Mogli bismo da zahtevamo da poljoprivreda
odustane od korišćenja antibiotika.
14:08
We could buildизградити surveillanceнадзор systemsсистема
235
836243
3032
Mogli bismo da izgradimo sistem nadzora
14:11
to tell us where resistanceотпорност
is emergingу настајању nextследећи.
236
839275
4226
koji bi nam rekao
gde se javlja sledeća otpornost.
14:15
Those are the techтецх solutionsрешења.
237
843501
2313
To su tehnološka rešenja.
14:18
They probablyвероватно aren'tнису enoughдовољно eitherили,
238
846264
2624
Verovatno ni ona nisu dovoljna,
14:20
unlessосим ако не we help.
239
848888
3229
osim ukoliko mi pomognemo.
14:27
AntibioticAntibiotik resistanceотпорност is a habitнавика.
240
855785
2314
Otpornost na antibiotike je navika.
14:30
We all know how hardтешко it is
to changeпромена a habitнавика.
241
858479
3088
Svi znamo koliko je teško
promeniti naviku,
14:33
But as a societyдруштво,
we'veми смо doneГотово that in the pastпрошлост.
242
861567
4530
ali činili smo to u prošlosti,
kao društvo.
14:38
People used to tossбацити litterleglo
into the streetsулице,
243
866397
3575
Ljudi su nekada bacali đubre po ulici,
14:41
used to not wearносити seatbeltsсигурносни појасеви,
244
869972
1765
nisu koristili sigurnosne pojaseve,
14:43
used to smokeдим insideу publicјавно buildingsзграде.
245
871737
4257
pušili su u javnim zgradama.
14:48
We don't do those things anymoreвише.
246
876404
2220
Više ne radimo te stvari.
14:51
We don't trashсмеће the environmentЖивотна средина
247
879144
2322
Ne razbacujemo đubre po okolini
14:53
or courtсуд devastatingразарајуће accidentsнесреће
248
881466
3157
niti prizivamo nesagledive nesreće,
14:56
or exposeизложити othersдруги
to the possibilityмогућност of cancerрак,
249
884623
2972
niti izlažemo druge
mogućnostima da dobiju rak,
14:59
because we decidedодлучио those things
were expensiveскупо,
250
887595
3507
jer smo presudili
da su te stvari skupo koštale,
15:03
destructivedestruktivni, not in our bestнајбоље interestинтерес.
251
891102
4073
da su bile razarajuće, da nisu bile
u našem najboljem interesu.
15:07
We changedпромењено socialсоцијално normsнорме.
252
895815
2900
Promenili smo društvene norme.
15:11
We could changeпромена socialсоцијално normsнорме
around antibioticantibiotik use too.
253
899135
4144
Možemo promeniti i društvene norme
vezane za korišćenje antibiotika.
15:17
I know that the scaleСкала
of antibioticantibiotik resistanceотпорност
254
905499
2275
Znam da se razmere
otpornosti na antibiotike
15:19
seemsИзгледа overwhelmingпреовлађујуће,
255
907774
1904
čine nesavladivim,
15:21
but if you've ever boughtкупио
a fluorescentfluorescentna lightbulbsijalica
256
909678
3460
ali ako ste ikada kupili
fluorescentnu sijalicu
jer ste bili zabrinuti
zbog klimatskih promena,
15:25
because you were concernedзабринути
about climateклима changeпромена,
257
913138
2716
15:27
or readчитати the labelетикета on a boxбок of crackersKrekeri
258
915854
3135
ili ste pročitali deklaraciju
na kutiji krekera
15:30
because you think about
the deforestationкрчење шума from palmпалме oilуље,
259
918989
4481
jer razmišljate o seči šuma
radi dobijanja palminog ulja,
15:35
you alreadyвећ know what it feelsосећа like
260
923470
2879
već znate kakav je osećaj
15:38
to take a tinyситни stepкорак to addressАдреса
an overwhelmingпреовлађујуће problemпроблем.
261
926349
5000
kada preduzmete mali korak
da biste se bavili ogromnim problemom.
15:43
We could take those kindsврсте of stepsкораци
for antibioticantibiotik use too.
262
931829
4481
Mogli bismo da preduzmemo takve korake
i u upotrebi antibiotika.
15:48
We could forgozaborave na givingдавање an antibioticantibiotik
if we're not sure it's the right one.
263
936310
7637
Možemo odustati od davanja antibiotika
ako nismo sigurni da je to pravo rešenje.
15:56
We could stop insistingинсистирајући on a prescriptionрецепт
for our kid'sклинци earухо infectionинфекција
264
944251
6313
Mogli bismo da prestanemo
da insistiramo na propisivanju recepta
za infekciju uha svog deteta
dok ne budemo sigurni šta ju je izazvalo.
16:02
before we're sure what causedизазвана it.
265
950564
1898
16:05
We could askпитати everyсваки restaurantРесторан,
266
953678
3367
Mogli bismo da pitamo svaki restoran,
16:09
everyсваки supermarketсупер маркет,
267
957045
1811
svaki supermarket,
16:10
where theirњихова meatмесо comesдолази from.
268
958856
1620
odakle dolazi njihovo meso.
16:12
We could promiseобећање eachсваки other
269
960806
1834
Mogli bismo da obećamo jedni drugima
16:14
never again to buyкупити chickenпилетина
or shrimprakove or fruitвоће
270
962640
4105
da nećemo nikada više kupiti
piletinu, škampe ili voće
16:18
raisedОдгојен with routineрутина antibioticantibiotik use,
271
966745
2884
odgajane uz rutinsku upotrebu antibiotika,
16:21
and if we did those things,
272
969629
2694
i ako bismo to radili,
16:24
we could slowспор down the arrivalдолазак
of the post-antibioticPost-antibiotik worldсвет.
273
972323
4492
mogli bismo usporiti dolazak
postantibiotičkog sveta,
16:29
But we have to do it soonускоро.
274
977547
4133
ali moramo to da uradimo ubrzo.
16:33
PenicillinPenicilin beganпочела
the antibioticantibiotik eraера in 1943.
275
981680
4505
Penicilin je započeo
antibiotičku eru 1943. godine.
16:38
In just 70 yearsгодине, we walkedходао ourselvesсами
up to the edgeИвица of disasterкатастрофа.
276
986185
5706
Za samo 70 godina,
došli smo do ruba propasti.
16:44
We won'tнеће get 70 yearsгодине
277
992291
2322
Nećemo dobiti još 70 godina
16:46
to find our way back out again.
278
994613
3726
da ponovo nađemo izlaz.
16:50
Thank you very much.
279
998769
1510
Mnogo vam hvala.
(Aplauz)
16:52
(ApplauseAplauz)
280
1000789
5851
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maryn McKenna - Public health journalist
Maryn McKenna recounts the often terrifying stories behind emerging drug-resistant diseases that medical science is barely keeping at bay.

Why you should listen

Maryn McKenna’s harrowing stories of hunting down anthrax with the CDC and her chronicle of antibiotic-resistant staph infections in Superbug earned her the nickname “scary disease girl” among her colleagues.

But her investigations into public health don’t stop there: she blogs and writes on the history of epidemics and the public health challenges posed by factory farming. For her forthcoming book, McKenna is researching the symbiotic history of food production and antibiotics, and how their use impacts our lives, societies and the potential for illness.

More profile about the speaker
Maryn McKenna | Speaker | TED.com