TEDGlobal 2012
Melissa Marshall: Talk nerdy to me
Melissa Marshall: Parleu-me de manera friki
Filmed:
Readability: 4.4
2,462,860 views
Melissa Marshall dóna un missatge a tots els científics (de part dels no científics): Estem fascinats pel que esteu fent. Així que explique-nos-ho... d'una manera que poguem compendre. En només 4 minuts, comparteix poderosos consells sobre com presentar complexes idees científiques a un públic de caire general.
Melissa Marshall - Communications teacher
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
Five years ago, I experienced a bit
0
1261
2522
Fa cinc anys, vaig experimetar una mica
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
1
3783
3336
el que hauria sigut ser Alicia al País de les Meravelles
00:23
Penn State asked me, a communications teacher,
2
7119
2663
Pen State em va demanar a mi, una professora de comunicació,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
3
9782
3340
que impartis una classe de comunicació a alumnes d'enginyeria.
00:29
And I was scared. (Laughter)
4
13122
2606
I vaig tenir por.
00:31
Really scared. Scared of these students with their big brains
5
15728
3671
Molta por. Por d'aquests estudiants i dels seus cervells grans
00:35
and their big books and their big, unfamiliar words.
6
19399
3707
i dels seus llibres grans i de les seves paraules grans i desconegudes.
00:39
But as these conversations unfolded,
7
23106
3205
Però a mesura que la conversa va fluir,
00:42
I experienced what Alice must have when she went down
8
26311
2908
vaig experimentar el mateix que l'Alicia deu haver experimentat quan es va llençar
00:45
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
9
29219
4177
cau avall i va trobar-se la porta a un món completament nou.
00:49
That's just how I felt as I had those conversations
10
33396
2611
Així és com em vaig sentir al tenir aquestes converses
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
11
36007
2749
amb els estudiants. Estava meravellada de les idees
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
12
38756
4966
que tenien, i volia que d'altra gent també pogués experimentar el País de les Meravelles.
00:59
And I believe the key to opening that door
13
43722
2631
I crec que la clau per obrir aquesta porta
01:02
is great communication.
14
46353
1290
és una bona comunicació.
01:03
We desperately need great communication from our
15
47643
2884
Necessitem desesperadament una bona capacitat de comunicació dels nostres
01:06
scientists and engineers in order to change the world.
16
50527
3059
científics i enginyers per tal de canviar el món.
01:09
Our scientists and engineers are the ones
17
53586
2890
Els nostres científics i enginyers són els que estan
01:12
that are tackling our grandest challenges, from energy
18
56476
3166
fent front als nostres reptes més grans, des d'energia
01:15
to environment to health care, among others,
19
59642
3005
fins a medi ambient o salut, entre d'altres,
01:18
and if we don't know about it and understand it,
20
62647
3162
i si no ens en informem i ho comprenem
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
21
65809
3008
llavors no està tot enllestit, i crec que és la nostra responsabilitat
01:24
as non-scientists to have these interactions.
22
68817
2951
com a no científics tenir aquest tipus d'interaccions.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
23
71768
3160
Però aquestes converses no tindran mai lloc si els nostres científics
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
24
74928
3234
i enginyers no ens conviden a veure el seu País de les Meravelles.
01:34
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
25
78162
5479
Així que científics i enginyers, siusplau, parleu-nos de manera friki.
01:39
I want to share a few keys on how you can do that
26
83641
2487
Vull compartir uns quants consells sobre com fer això
01:42
to make sure that we can see that your science is sexy
27
86128
4075
per tal d'assegurar que ens en adonem que la vostra ciència és sexi
01:46
and that your engineering is engaging.
28
90203
2600
i que la vostra enginyeria és atractiva.
01:48
First question to answer for us: so what?
29
92803
3733
Prima pregunta que ens haureu de respondre: I què?
01:52
Tell us why your science is relevant to us.
30
96536
3955
Expliqueu-nos perquè la vostra ciència és relevant per a nosaltres.
01:56
Don't just tell me that you study trabeculae,
31
100491
2630
No només ens digueu que heu estudiat trabècules,
01:59
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
32
103121
3897
digueu-nos que heu estudiat trabècules, que són les estructures en forma de malla dels nostres ossos
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
33
107018
4613
perquè és important per compendre i tractar l'osteoporosis.
02:07
And when you're describing your science, beware of jargon.
34
111631
4506
I quan ens descriviu la vostra ciència, compte amb l'argot.
02:12
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
35
116137
3876
L'argot és una barrera per a que comprenguem les vostre idees.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
36
120013
3076
Segurament podeu dir "espaial i temporal", però per què no dir simplement
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
37
123089
3426
"espai i temps", termes que ens són molt més accessibles?
02:22
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
38
126515
5148
I el fer les vostres idees més accessibles no vol dir aximplar-les una mica.
02:27
Instead, as Einstein said, make everything
39
131663
2777
Enlloc, com diguè Einstein, fes tot
02:30
as simple as possible, but no simpler.
40
134440
3434
el més senzill possible, però no més.
02:33
You can clearly communicate your science
41
137874
2773
Podeu comunicar de manera clara la vostra ciència
02:36
without compromising the ideas.
42
140647
2687
sense comprometre les vostres idees.
02:39
A few things to consider are having examples, stories
43
143334
3945
Una possible manera és posar exemples, històries
02:43
and analogies. Those are ways to engage
44
147279
1705
i analogies. Aquestes són maneres de fer atractiu
02:44
and excite us about your content.
45
148984
2182
i excitant el vostre contingut.
02:47
And when presenting your work, drop the bullet points.
46
151166
6313
I quan presenteu la vostra feina, deixeu-vos estar de guionets (punts bala).
02:53
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
47
157479
3853
Mai us heu preguntat per què s'anomenen punts bala? (Riures)
02:57
What do bullets do? Bullets kill,
48
161332
2368
Què fan les bales? Les bales maten,
02:59
and they will kill your presentation.
49
163700
2312
i mataran la vostra presentació.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
50
166012
4179
Una diapositiva com aquesta no només és avòrrida, a més és recolza massa
03:06
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
51
170191
3727
a l'àrea del llenguatge del nostre cervell, i ens pot fer sentir aclaparats.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
52
173918
3904
Enlloc, equest exemple de diapositiva per Genevieve Brown és
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
53
177822
2882
molt més efectiva. Ens ensenya que l'estructura especial
03:16
of trabeculae are so strong that they actually inspired
54
180704
3664
de les trabècules és de fet tan forta que van inspirar
03:20
the unique design of the Eiffel Tower.
55
184368
2855
el disseny únic de la Torre Eiffel.
03:23
And the trick here is to use a single, readable sentence
56
187223
3680
I el truc és fer servir una única frase llegible
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
57
190903
3052
a la que el públic s'hi pot aferrar si estan una mica perduts,
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
58
193955
3278
i llavors proporcionar imatges que atreguin els nostres altres sentits
03:33
and create a deeper sense of understanding
59
197233
2414
per tal de crear un enteniment més prodund
03:35
of what's being described.
60
199647
1639
del que s'està descrivint.
03:37
So I think these are just a few keys that can help
61
201286
2850
I bé, penso que aquestes són només unes quantes claus que poden ajudar-nos
03:40
the rest of us to open that door and see the wonderland
62
204136
3522
a la resta a obrir la porta i veure el País de les Meravelles
03:43
that is science and engineering.
63
207658
2216
que és la ciència i l'enginyeria.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
64
209874
2449
I gràcies a que els enginyers amb els que he treballat m'han
03:48
taught me to become really in touch with my inner nerd,
65
212323
3800
ensenyat a estar en contacte amb la meva friki interior,
03:52
I want to summarize with an equation. (Laughter)
66
216123
2953
vull resumir-ho tot amb una equació. (Riures)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
67
219076
4245
Considereu la teva ciència, resta els vostres guionets
03:59
and your jargon, divide by relevance,
68
223321
2778
i el vostre argot, dividiu-ho entre la rellevància,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
69
226099
2447
volent dir que compartiu el que és rellevant per al públic,
04:04
and multiply it by the passion that you have for
70
228546
2791
i multipliqueu-ho per la passió que teniu per
04:07
this incredible work that you're doing,
71
231337
2223
aquest treball tan increible que feu,
04:09
and that is going to equal incredible interactions
72
233560
2778
i tot plegat equivaldrà a interaccions increïbles
04:12
that are full of understanding.
73
236338
2474
que estan plenes de comprensió.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
74
238812
3462
Així que, científics i enginyers, quan hagueu resolt
04:18
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
75
242274
5096
aquesta equació, sense falta, parleu-me de manera friki. (Riures).
04:23
Thank you. (Applause)
76
247370
6073
Gràcies. (Aplaudiment)
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Marshall - Communications teacherMelissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work.
Why you should listen
Melissa Marshall is a crusader against bullet points and an evangelist for effective slide design in scientific presentations. She believes that the future depends on the innovations of scientists and engineers, and is passionate about helping them effectively tell the story of their work.
A faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
More profile about the speakerA faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
Melissa Marshall | Speaker | TED.com