TEDGlobal 2012
Melissa Marshall: Talk nerdy to me
Melissa Marshall : Parlez-moi simplement
Filmed:
Readability: 4.4
2,462,860 views
Melissa Marshall vient avec un message pour tous les scientifiques (de la part de tous les non-scientifiques) : On adore ce que vous faites. Alors, parlez-nous en, mais de manière à ce que l'on comprenne. En seulement quatre minutes, elle partage des astuces puissantes pour présenter des idées scientifiques complexes au grand public.
Melissa Marshall - Communications teacher
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
Five years ago, I experienced a bit
0
1261
2522
Il y a cinq ans, je me suis sentie un peu
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
1
3783
3336
comme s'est probablement sentie
Alice au Pays des Merveilles.
Alice au Pays des Merveilles.
00:23
Penn State asked me, a communications teacher,
2
7119
2663
L'université de Pennsylvanie m'a demandé à moi,
un professeur de communication,
un professeur de communication,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
3
9782
3340
de dispenser un cours de communication
pour des élèves ingénieurs.
pour des élèves ingénieurs.
00:29
And I was scared. (Laughter)
4
13122
2606
Et j'ai eu peur. (Rires.)
00:31
Really scared. Scared of these students with their big brains
5
15728
3671
Vraiment très peur. J'avais peur de ces étudiants
avec leurs grands cerveaux,
avec leurs grands cerveaux,
00:35
and their big books and their big, unfamiliar words.
6
19399
3707
leurs gros livres et leurs mots longs et inhabituels.
00:39
But as these conversations unfolded,
7
23106
3205
Mais au fil des conversations,
00:42
I experienced what Alice must have when she went down
8
26311
2908
j'ai vécu ce qu'Alice a dû ressentir
quand elle est tombée dans
quand elle est tombée dans
00:45
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
9
29219
4177
le terrier et a vu la porte
qui s'ouvrait sur un monde nouveau.
qui s'ouvrait sur un monde nouveau.
00:49
That's just how I felt as I had those conversations
10
33396
2611
C'est exactement ce que j'ai ressenti
quand j'ai eu ces conversations
quand j'ai eu ces conversations
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
11
36007
2749
avec les étudiants. J'étais étonnée par les idées
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
12
38756
4966
qu'ils avaient, et je voulais que d'autres
puissent connaitre aussi ce pays des merveilles.
puissent connaitre aussi ce pays des merveilles.
00:59
And I believe the key to opening that door
13
43722
2631
Je crois que la clé pour ouvrir cette porte,
01:02
is great communication.
14
46353
1290
c'est une communication efficace.
01:03
We desperately need great communication from our
15
47643
2884
On a un vrai besoin
de communication efficace de la part
de communication efficace de la part
01:06
scientists and engineers in order to change the world.
16
50527
3059
de nos scientifiques et nos ingénieurs
pour changer le monde.
pour changer le monde.
01:09
Our scientists and engineers are the ones
17
53586
2890
Ce sont nos scientifiques et nos ingénieurs qui
01:12
that are tackling our grandest challenges, from energy
18
56476
3166
s'attaquent à nos plus grands défis, de l'énergie
01:15
to environment to health care, among others,
19
59642
3005
à l'environnement et à la santé, entre autres,
01:18
and if we don't know about it and understand it,
20
62647
3162
et si on ne s'y connait pas et qu'on ne comprend pas
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
21
65809
3008
alors le travail ne se fait pas,
et je trouve que c'est à nous
et je trouve que c'est à nous
01:24
as non-scientists to have these interactions.
22
68817
2951
les non-scientifiques d'avoir ces interactions.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
23
71768
3160
Mais ces grandes conversations ne peuvent pas
avoir lieu si nos scientifiques
avoir lieu si nos scientifiques
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
24
74928
3234
et nos ingénieurs ne nous invitent pas
dans leur pays des merveilles.
dans leur pays des merveilles.
01:34
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
25
78162
5479
Scientifiques et ingénieurs, s'il vous plait,
parlez-nous simplement.
parlez-nous simplement.
01:39
I want to share a few keys on how you can do that
26
83641
2487
Je veux partager quelques clés qui vous permettront
01:42
to make sure that we can see that your science is sexy
27
86128
4075
de nous faire voir que vos sciences sont "sexy"
01:46
and that your engineering is engaging.
28
90203
2600
et votre ingénierie est séduisante.
01:48
First question to answer for us: so what?
29
92803
3733
La première question à laquelle
vous devez répondre : et alors ?
vous devez répondre : et alors ?
01:52
Tell us why your science is relevant to us.
30
96536
3955
Dites-nous pourquoi vos sciences nous concernent.
01:56
Don't just tell me that you study trabeculae,
31
100491
2630
Ne me dites pas seulement
que vous étudiez des trabécules,
que vous étudiez des trabécules,
01:59
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
32
103121
3897
mais dites-moi que vous étudiez des trabécules,
qui sont des structures réticulées dans nos os
qui sont des structures réticulées dans nos os
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
33
107018
4613
parce qu'elles sont importantes
pour comprendre et traiter l'ostéoporose.
pour comprendre et traiter l'ostéoporose.
02:07
And when you're describing your science, beware of jargon.
34
111631
4506
Et quand vous décrivez vos sciences,
attention au jargon.
attention au jargon.
02:12
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
35
116137
3876
Le jargon est une barrière qui nous empêche
de comprendre vos idées.
de comprendre vos idées.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
36
120013
3076
Bien sûr, vous pouvez dire "spatial et temporel",
mais pourquoi ne pas dire simplement
mais pourquoi ne pas dire simplement
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
37
123089
3426
"espace et temps", qui nous sont
bien plus accessibles ?
bien plus accessibles ?
02:22
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
38
126515
5148
Et rendre vos idées accessibles n'est pas
la même chose que les simplifier à l'excès.
la même chose que les simplifier à l'excès.
02:27
Instead, as Einstein said, make everything
39
131663
2777
Plutôt, comme disait Einstein, il faut simplifier tout
02:30
as simple as possible, but no simpler.
40
134440
3434
le plus possible, mais pas plus.
02:33
You can clearly communicate your science
41
137874
2773
Vous pouvez communiquer vos sciences clairement
02:36
without compromising the ideas.
42
140647
2687
sans compromettre vos idées.
02:39
A few things to consider are having examples, stories
43
143334
3945
Une idée c'est d'avoir des exemples, des anecdotes
02:43
and analogies. Those are ways to engage
44
147279
1705
et des analogies. Ce sont des moyens de nous séduire
02:44
and excite us about your content.
45
148984
2182
et de nous enthousiasmer sur vos contenus.
02:47
And when presenting your work, drop the bullet points.
46
151166
6313
Et quand vous présentez votre travail,
oubliez les listes à puces.
oubliez les listes à puces.
02:53
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
47
157479
3853
Vous êtes-vous jamais demandé pourquoi
on les appelle "listes à balles" en anglais ? (Rires)
on les appelle "listes à balles" en anglais ? (Rires)
02:57
What do bullets do? Bullets kill,
48
161332
2368
Que font les balles ? Les balles tuent,
02:59
and they will kill your presentation.
49
163700
2312
et elles vont tuer votre présentation.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
50
166012
4179
Une diapositive comme celle-là en plus
d'être ennuyeuse, dépend trop de la
d'être ennuyeuse, dépend trop de la
03:06
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
51
170191
3727
région du langage de notre cerveau,
et nous sommes donc accablés.
et nous sommes donc accablés.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
52
173918
3904
Regardez plutôt, cet exemple de diapositive
de Geneviève Brown est
de Geneviève Brown est
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
53
177822
2882
bien plus efficace. Elle montre
que la structure particulière
que la structure particulière
03:16
of trabeculae are so strong that they actually inspired
54
180704
3664
des trabécules est tellement résistante
qu'ils ont même inspiré
qu'ils ont même inspiré
03:20
the unique design of the Eiffel Tower.
55
184368
2855
la conception unique de la Tour Eiffel.
03:23
And the trick here is to use a single, readable sentence
56
187223
3680
Et l'astuce c'est d'utiliser
une phrase simple et facile à lire
une phrase simple et facile à lire
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
57
190903
3052
sur laquelle le public peut se concentrer
s'il est un peu perdu,
s'il est un peu perdu,
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
58
193955
3278
puis d'utiliser des visuels
qui plaisent à nos autres sens
qui plaisent à nos autres sens
03:33
and create a deeper sense of understanding
59
197233
2414
et nous permettent de mieux comprendre
03:35
of what's being described.
60
199647
1639
ce qui est décrit.
03:37
So I think these are just a few keys that can help
61
201286
2850
Je pense donc qu'il s'agit là de quelques points-clés
qui peuvent aider
qui peuvent aider
03:40
the rest of us to open that door and see the wonderland
62
204136
3522
les reste d'entre nous à ouvrir la porte
et découvrir le pays des merveilles
et découvrir le pays des merveilles
03:43
that is science and engineering.
63
207658
2216
que sont les sciences et l'ingénierie.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
64
209874
2449
Et parce que les ingénieurs avec qui j'ai travaillé
03:48
taught me to become really in touch with my inner nerd,
65
212323
3800
m'ont appris à être en contact
avec le "nerd" qui est en moi.
avec le "nerd" qui est en moi.
03:52
I want to summarize with an equation. (Laughter)
66
216123
2953
j'aimerais tout résumer par une équation. (Rires)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
67
219076
4245
Prenez votre science, soustrayez vos listes à puces
03:59
and your jargon, divide by relevance,
68
223321
2778
et votre jargon, divisez par la pertinence,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
69
226099
2447
c'est-à-dire, partagez ce qui est
pertinent pour l'auditoire,
pertinent pour l'auditoire,
04:04
and multiply it by the passion that you have for
70
228546
2791
et multipliez par la passion que vous avez pour
04:07
this incredible work that you're doing,
71
231337
2223
le travail incroyable que vous faites,
04:09
and that is going to equal incredible interactions
72
233560
2778
et vous obtiendrez des interactions incroyables
04:12
that are full of understanding.
73
236338
2474
pleines de compréhension.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
74
238812
3462
Et donc, scientifiques et ingénieurs,
quand vous aurez trouvé la solution
quand vous aurez trouvé la solution
04:18
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
75
242274
5096
à cette équation, allez-y,
parlez-moi simplement. (Rires)
parlez-moi simplement. (Rires)
04:23
Thank you. (Applause)
76
247370
6073
Merci. (Applaudissements)
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Marshall - Communications teacherMelissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work.
Why you should listen
Melissa Marshall is a crusader against bullet points and an evangelist for effective slide design in scientific presentations. She believes that the future depends on the innovations of scientists and engineers, and is passionate about helping them effectively tell the story of their work.
A faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
More profile about the speakerA faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
Melissa Marshall | Speaker | TED.com