TEDGlobal 2012
Melissa Marshall: Talk nerdy to me
メリッサ・マーシャル 「私に科学を熱く語って!」
Filmed:
Readability: 4.4
2,462,860 views
メリッサ・マーシャルは、科学の門外漢として、全ての科学者にメッセージを送ります。「あんたたちのしていることに興味あるわ。だから語って聞かせてよ。ただしわかる言葉でお願い」。 マーシャルは、複雑な科学のアイデアを一般の人に紹介する時に有効となるコツを、たった4分で語り明かしてくれます。
Melissa Marshall - Communications teacher
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
Five years ago, I experienced a bit
0
1261
2522
5年前 私は
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
1
3783
3336
『不思議の国のアリス』のアリスに
なったような体験をしました
なったような体験をしました
00:23
Penn State asked me, a communications teacher,
2
7119
2663
ペンシルバニア州立大学から
00:25
to teach a communications class for engineering students.
3
9782
3340
工学部の学生相手に コミュニケーションの
授業をするよう頼まれたんですけど
授業をするよう頼まれたんですけど
00:29
And I was scared. (Laughter)
4
13122
2606
恐怖を感じたものです(笑)
00:31
Really scared. Scared of these students with their big brains
5
15728
3671
工学部の学生は頭が良くて
分厚い本を抱え
分厚い本を抱え
00:35
and their big books and their big, unfamiliar words.
6
19399
3707
分からない言葉を使うものだと思って
怖かったんです
怖かったんです
00:39
But as these conversations unfolded,
7
23106
3205
でも 彼らと会話をするにつれ 私は
00:42
I experienced what Alice must have when she went down
8
26311
2908
アリスがウサギ穴に落ちて
00:45
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
9
29219
4177
新世界への扉を見たときに感じた
であろう体験をしました
であろう体験をしました
00:49
That's just how I felt as I had those conversations
10
33396
2611
不思議の国というのが まさに
私が学生と話して
私が学生と話して
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
11
36007
2749
感じたことです
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
12
38756
4966
彼らのアイデアには驚かされました そして他の人にも
この不思議の国を体験してほしいと思いました
この不思議の国を体験してほしいと思いました
00:59
And I believe the key to opening that door
13
43722
2631
その扉を開ける鍵こそが 素晴らしい
コミュニケーションであると
コミュニケーションであると
01:02
is great communication.
14
46353
1290
私は信じています
01:03
We desperately need great communication from our
15
47643
2884
世界を変えるために 私たちは
01:06
scientists and engineers in order to change the world.
16
50527
3059
科学者やエンジニアと 意思疎通を
図る必要があります
図る必要があります
01:09
Our scientists and engineers are the ones
17
53586
2890
私たちの抱える最も難しい問題に
01:12
that are tackling our grandest challenges, from energy
18
56476
3166
立ち向かってくれるのは 彼らなのです
01:15
to environment to health care, among others,
19
59642
3005
エネルギー問題 環境問題
ヘルス・ケアなど
ヘルス・ケアなど
01:18
and if we don't know about it and understand it,
20
62647
3162
私たちがそれらの問題を
理解しなければ
理解しなければ
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
21
65809
3008
問題解決には至らないでしょうし
01:24
as non-scientists to have these interactions.
22
68817
2951
門外漢の私たちにも 問題を理解する
責任があると思います
責任があると思います
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
23
71768
3160
こういった意思疎通を図るためには
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
24
74928
3234
彼らに 不思議の国へと
招待してもらう必要があります
招待してもらう必要があります
01:34
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
25
78162
5479
科学者とエンジニアの皆さん
どうか私たちに熱く科学を語ってください
どうか私たちに熱く科学を語ってください
01:39
I want to share a few keys on how you can do that
26
83641
2487
科学の素晴らしさや工学の魅力を
01:42
to make sure that we can see that your science is sexy
27
86128
4075
私たち 門外漢にも分からせるための
01:46
and that your engineering is engaging.
28
90203
2600
重要なポイントを紹介します
01:48
First question to answer for us: so what?
29
92803
3733
まずは「それがどうした?」
という疑問に答えることです
という疑問に答えることです
01:52
Tell us why your science is relevant to us.
30
96536
3955
その科学が私たちにどう関わるのか
説明するのです
説明するのです
01:56
Don't just tell me that you study trabeculae,
31
100491
2630
単に「骨梁を研究しています」
ではなく こう言うのです
ではなく こう言うのです
01:59
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
32
103121
3897
「骨にある網目状の構造の
骨梁を研究していますが
骨梁を研究していますが
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
33
107018
4613
これは骨粗しょう症の理解と
治療のために重要なんです」
治療のために重要なんです」
02:07
And when you're describing your science, beware of jargon.
34
111631
4506
そして科学について語るときは
専門用語に注意してください
専門用語に注意してください
02:12
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
35
116137
3876
専門用語は アイデア理解の障壁となります
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
36
120013
3076
時空なんたらという用語がありますけど
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
37
123089
3426
もっと分かりやすく
「時間と空間」と言えませんか?
「時間と空間」と言えませんか?
02:22
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
38
126515
5148
ただ 話を分かりやすくしても
不正確な内容にはしないことです
不正確な内容にはしないことです
02:27
Instead, as Einstein said, make everything
39
131663
2777
アインシュタインが言ったようにするんです
02:30
as simple as possible, but no simpler.
40
134440
3434
可能な限り簡潔に でもそれ以上
簡潔にしようとはしないこと
簡潔にしようとはしないこと
02:33
You can clearly communicate your science
41
137874
2773
誤魔化しを入れずに
02:36
without compromising the ideas.
42
140647
2687
科学を明確に語ることだって可能なのです
02:39
A few things to consider are having examples, stories
43
143334
3945
良い方法は 説明に 例やストーリーや
比喩を交えることです
比喩を交えることです
02:43
and analogies. Those are ways to engage
44
147279
1705
そうすることで
02:44
and excite us about your content.
45
148984
2182
専門的な話が 私たちにとっても
魅力的になります
魅力的になります
02:47
And when presenting your work, drop the bullet points.
46
151166
6313
研究を紹介するのに
箇条書き(bullet point) はやめましょう
箇条書き(bullet point) はやめましょう
02:53
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
47
157479
3853
なんで bullet point (銃弾点) と
呼ばれているか分かりますか?(笑)
呼ばれているか分かりますか?(笑)
02:57
What do bullets do? Bullets kill,
48
161332
2368
銃弾が何をするものか考えてください
02:59
and they will kill your presentation.
49
163700
2312
そう プレゼンテーションを
殺してしまうのです
殺してしまうのです
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
50
166012
4179
こういったスライドは退屈なだけでなく
03:06
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
51
170191
3727
脳の言語野に大きな負担をかけ
見る人を圧倒します
見る人を圧倒します
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
52
173918
3904
一方 ジュヌビエーブ・ブラウンが
作ったこのスライドは
作ったこのスライドは
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
53
177822
2882
ずっと効果的です
03:16
of trabeculae are so strong that they actually inspired
54
180704
3664
骨梁が特殊で頑丈な構造を持つ
ことを示していて
ことを示していて
03:20
the unique design of the Eiffel Tower.
55
184368
2855
エッフェル塔の独特な設計にも
応用されたことが分かります
応用されたことが分かります
03:23
And the trick here is to use a single, readable sentence
56
187223
3680
コツは 文を1つに絞ることです
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
57
190903
3052
聴衆が筋を見失っても
立ち戻れるように
立ち戻れるように
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
58
193955
3278
そして視覚的イメージを貼ることで
言語野ではない部分を刺激し
言語野ではない部分を刺激し
03:33
and create a deeper sense of understanding
59
197233
2414
説明されていることに対する理解を
03:35
of what's being described.
60
199647
1639
いっそう深めることができます
03:37
So I think these are just a few keys that can help
61
201286
2850
この何点かに注意するだけで
03:40
the rest of us to open that door and see the wonderland
62
204136
3522
門外漢を不思議の国へと誘う上で
03:43
that is science and engineering.
63
207658
2216
ずっと違ってくるんです
03:45
And because the engineers that I've worked with have
64
209874
2449
さて 受講している工学部の学生たちに
03:48
taught me to become really in touch with my inner nerd,
65
212323
3800
内に秘めたオタク心をくすぐられたので
03:52
I want to summarize with an equation. (Laughter)
66
216123
2953
今回の内容を方程式に書いて
まとめたいと思います (笑)
まとめたいと思います (笑)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
67
219076
4245
「科学」から 「箇条書き」と
「専門用語」を差し引き
「専門用語」を差し引き
03:59
and your jargon, divide by relevance,
68
223321
2778
聴き手にどう関わるかを意味する
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
69
226099
2447
「関連性」で割り
04:04
and multiply it by the passion that you have for
70
228546
2791
研究に注いでいる「情熱」を
04:07
this incredible work that you're doing,
71
231337
2223
掛け合わせると
04:09
and that is going to equal incredible interactions
72
233560
2778
高い「理解度」を伴う
04:12
that are full of understanding.
73
236338
2474
素晴らしい意思疎通が得られます
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
74
238812
3462
科学者やエンジニアの皆さん
04:18
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
75
242274
5096
この方程式を解いて ぜひとも
私に熱く科学を語ってください (笑)
私に熱く科学を語ってください (笑)
04:23
Thank you. (Applause)
76
247370
6073
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Marshall - Communications teacherMelissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work.
Why you should listen
Melissa Marshall is a crusader against bullet points and an evangelist for effective slide design in scientific presentations. She believes that the future depends on the innovations of scientists and engineers, and is passionate about helping them effectively tell the story of their work.
A faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
More profile about the speakerA faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
Melissa Marshall | Speaker | TED.com