TEDGlobal 2012
Melissa Marshall: Talk nerdy to me
Melissa Marshall: Prata med mig på nördars vis
Filmed:
Readability: 4.4
2,462,860 views
Melissa Marshall vill framföra något till alla forskare (från icke-forskare): Vi är fascinerade av det ni gör. Berätta om det för oss - på ett sätt som vi kan förstå. På bara 4 minuter delar hon effektiva tips om hur man kan presentera svåra vetenskapliga idéer för en allmän publik.
Melissa Marshall - Communications teacher
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
Five years ago, I experienced a bit
0
1261
2522
För fem år sedan upplevde jag något av
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
1
3783
3336
hur det måste ha känts att vara Alice i underlandet.
00:23
Penn State asked me, a communications teacher,
2
7119
2663
Universitetet Penn State bad mig, som är lärare i kommunikation,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
3
9782
3340
att undervisa ingenjörsstudenter i kommunikation.
00:29
And I was scared. (Laughter)
4
13122
2606
Och jag var rädd. (Skratt)
00:31
Really scared. Scared of these students with their big brains
5
15728
3671
Riktigt rädd. Rädd för studenterna med sina stora hjärnor
00:35
and their big books and their big, unfamiliar words.
6
19399
3707
och sina stora böcker och sina stora obekanta ord.
00:39
But as these conversations unfolded,
7
23106
3205
Samtalen utvecklade sig så att jag
00:42
I experienced what Alice must have when she went down
8
26311
2908
upplevde något av det Alice måste ha upplevt när hon föll ned
00:45
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
9
29219
4177
i kaninhålet och såg dörren till en helt ny värld.
00:49
That's just how I felt as I had those conversations
10
33396
2611
Precis så kände jag mig när jag hade de samtalen
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
11
36007
2749
med studenterna. Jag häpnade över idéerna
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
12
38756
4966
de hade och jag ville att andra också skulle få uppleva det här underbara underlandet.
00:59
And I believe the key to opening that door
13
43722
2631
Och jag tror att nyckeln till den dörren
01:02
is great communication.
14
46353
1290
är riktigt bra kommunikation.
01:03
We desperately need great communication from our
15
47643
2884
Vi är i desperat behov av riktigt bra kommunikation från
01:06
scientists and engineers in order to change the world.
16
50527
3059
forskare och ingenjörer för att kunna förändra världen.
01:09
Our scientists and engineers are the ones
17
53586
2890
Forskarna och ingenjörerna är de
01:12
that are tackling our grandest challenges, from energy
18
56476
3166
som tagit på sig våra största utmaningar, från energi
01:15
to environment to health care, among others,
19
59642
3005
till miljön till sjukvård, för att nämna några saker,
01:18
and if we don't know about it and understand it,
20
62647
3162
och om vi inte känner till det och förstår det
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
21
65809
3008
så är inte jobbet gjort, och jag tror att det är vårt ansvar
01:24
as non-scientists to have these interactions.
22
68817
2951
som icke-forskare att ha det samspelet.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
23
71768
3160
Men dessa goda diskussionerna kan inte ske om våra forskare
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
24
74928
3234
och ingenjörer inte bjuder in oss i deras underland.
01:34
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
25
78162
5479
Snälla forskare och ingenjörer, prata med oss på nördars vis.
01:39
I want to share a few keys on how you can do that
26
83641
2487
Jag vill dela med mig av några lösningar på hur man kan göra det,
01:42
to make sure that we can see that your science is sexy
27
86128
4075
för att förvissa sig oss om hur sexig din vetenskapen är
01:46
and that your engineering is engaging.
28
90203
2600
och hur tilltalande din ingenjörskonsten är.
01:48
First question to answer for us: so what?
29
92803
3733
Den första frågan vi måste svara på är: och?
01:52
Tell us why your science is relevant to us.
30
96536
3955
Berätta varför din forskning spelar roll för oss.
01:56
Don't just tell me that you study trabeculae,
31
100491
2630
Säg inte bara att du forskar på trabekler,
01:59
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
32
103121
3897
säg att du forskar på trabekler, den nätliknande struktur som våra ben har
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
33
107018
4613
eftersom det är viktigt för att förstå och behandla benskörhet.
02:07
And when you're describing your science, beware of jargon.
34
111631
4506
Och var försiktig med jargong när du beskriver din forskning.
02:12
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
35
116137
3876
Jargong är ett hinder för vår förståelse av dina idéer.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
36
120013
3076
Visst, du kan säga "rumslig och temporal", men varför inte bara säga
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
37
123089
3426
"rummet och tiden" som är mycket mer lättillgängligt?
02:22
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
38
126515
5148
Att göra idéerna mer lättillgängliga är inte att förenkla dem.
02:27
Instead, as Einstein said, make everything
39
131663
2777
Gör istället som Einstein sa: gör allt
02:30
as simple as possible, but no simpler.
40
134440
3434
så enkelt som möjligt, men inte enklare.
02:33
You can clearly communicate your science
41
137874
2773
Det går att prata om forskning
02:36
without compromising the ideas.
42
140647
2687
utan att äventyra idéerna.
02:39
A few things to consider are having examples, stories
43
143334
3945
Fundera på att ha med exempel, berättelser
02:43
and analogies. Those are ways to engage
44
147279
1705
och liknelser. Det är några sätt att engagera
02:44
and excite us about your content.
45
148984
2182
och göra oss nyfikna på det du pratar om.
02:47
And when presenting your work, drop the bullet points.
46
151166
6313
Och när du presenterar ditt arbete, strunta i punktlistorna.
02:53
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
47
157479
3853
Har du aldrig funderat på varför de kallas punktlistor? (Skratt)
02:57
What do bullets do? Bullets kill,
48
161332
2368
Vad gör punkter? De sätter punkt,
02:59
and they will kill your presentation.
49
163700
2312
och de kommer att sätta punkt för din presentation.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
50
166012
4179
En sådan här bild är både tråkig och för beroende av
03:06
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
51
170191
3727
språkområdet i våra hjärnor, och överväldigar oss.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
52
173918
3904
En sådan här bild, av Genevieve Brown, är
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
53
177822
2882
mycket mer effektiv. Den visar att trabeklernas speciella
03:16
of trabeculae are so strong that they actually inspired
54
180704
3664
struktur är så stark att de faktiskt inspirerade till
03:20
the unique design of the Eiffel Tower.
55
184368
2855
Eiffeltornets unika design.
03:23
And the trick here is to use a single, readable sentence
56
187223
3680
Tricket är att använda en enda, läsbar mening
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
57
190903
3052
som publiken kan vända sig till om de tappar bort sig
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
58
193955
3278
och sedan visa bilder som talar till våra andra sinnen
03:33
and create a deeper sense of understanding
59
197233
2414
och skapar en djupare förståelse
03:35
of what's being described.
60
199647
1639
av det som beskrivs.
03:37
So I think these are just a few keys that can help
61
201286
2850
Jag tror att de här är några tips som kan hjälpa
03:40
the rest of us to open that door and see the wonderland
62
204136
3522
resten av oss att öppna dörren och se det underbara underlandet
03:43
that is science and engineering.
63
207658
2216
som vetenskap och ingenjörskonst är.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
64
209874
2449
Och eftersom de ingenjörer jag har jobbat med
03:48
taught me to become really in touch with my inner nerd,
65
212323
3800
lärde mig att komma i kontakt med min inre nörd
03:52
I want to summarize with an equation. (Laughter)
66
216123
2953
vill jag avsluta med en ekvation. (Skratt)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
67
219076
4245
Ta forskningen, subtrahera punktlistor
03:59
and your jargon, divide by relevance,
68
223321
2778
och jargong, dividera med relevans,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
69
226099
2447
det vill säga dela det som är relevant med din publik,
04:04
and multiply it by the passion that you have for
70
228546
2791
och multiplicera det med passionen du känner
04:07
this incredible work that you're doing,
71
231337
2223
inför det här fantastiska arbetet som du gör.
04:09
and that is going to equal incredible interactions
72
233560
2778
Så får du fantastiska möten
04:12
that are full of understanding.
73
236338
2474
som är fulla av förståelse.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
74
238812
3462
Alltså, forskare och ingenjörer, när ni har löst
04:18
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
75
242274
5096
den här ekvationen, för all del, prata med mig på nördars vis. (Skratt)
04:23
Thank you. (Applause)
76
247370
6073
Tack. (Applåder)
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Marshall - Communications teacherMelissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work.
Why you should listen
Melissa Marshall is a crusader against bullet points and an evangelist for effective slide design in scientific presentations. She believes that the future depends on the innovations of scientists and engineers, and is passionate about helping them effectively tell the story of their work.
A faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
More profile about the speakerA faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
Melissa Marshall | Speaker | TED.com