TEDGlobal 2012
Melissa Marshall: Talk nerdy to me
Melissa Marshall: Puhu minulle nörtisti
Filmed:
Readability: 4.4
2,462,860 views
Melissa Marshall tuo viestin kaikille tiedemiehille (meiltä ei-tietelijöiltä). Olemme kiinnostuneita siitä mitä teette. Kertokaa meille siis siitä -- tavalla jonka ymmärrämme. Vain neljässä minuutissa hän antaa yksinkertaisia neuvoja monimutkaisten tieteellisten ideoiden esittelemiseen tavalliselle yleisölle.
Melissa Marshall - Communications teacher
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
Five years ago, I experienced a bit
0
1261
2522
Viisi vuotta sitten sain kokea
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
1
3783
3336
miltä Liisasta on täytynyt tuntua Ihmemaassa.
00:23
Penn State asked me, a communications teacher,
2
7119
2663
Penn State pyysi minua, viestinnän opettajaa,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
3
9782
3340
opettamaan viestintää luokalliselle insinööriopiskelijoita.
00:29
And I was scared. (Laughter)
4
13122
2606
Minua pelotti. (Naurua)
00:31
Really scared. Scared of these students with their big brains
5
15728
3671
Todella pelotti. Minua pelottivat nämä opiskelijat isoine aivoineen,
00:35
and their big books and their big, unfamiliar words.
6
19399
3707
ja isoine kirjoineen sekä isoine tuntemattomine sanoineen.
00:39
But as these conversations unfolded,
7
23106
3205
Keskustelujen avautuessa
00:42
I experienced what Alice must have when she went down
8
26311
2908
koin mitä Liisan on täytynyt kokea mennessään alas
00:45
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
9
29219
4177
kaninkoloa ja nähdessään oven täysin uuteen maailmaan.
00:49
That's just how I felt as I had those conversations
10
33396
2611
Siltä minusta tuntui käydessäni keskusteluja
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
11
36007
2749
näiden oppilaiden kanssa. Heidän ideansa olivat hämmästyttäviä,
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
12
38756
4966
ja tahdoin muidenkin kokevan heidän ihmemaailmansa.
00:59
And I believe the key to opening that door
13
43722
2631
Uskon että avain tämän oven avaamiseen
01:02
is great communication.
14
46353
1290
on hyvä viestintä.
01:03
We desperately need great communication from our
15
47643
2884
Tarvitsemme epätoivoisesti hyvää viestintää
01:06
scientists and engineers in order to change the world.
16
50527
3059
tiedemiehiltämme ja insinööreiltämme voidaksemme muuttaa maailmaa.
01:09
Our scientists and engineers are the ones
17
53586
2890
Tiedemiestemme ja insinööriemme
01:12
that are tackling our grandest challenges, from energy
18
56476
3166
harteilla ovat suurimmat haasteemme energiasta
01:15
to environment to health care, among others,
19
59642
3005
ympäristöön ja terveydenhuoltoon, muiden muassa.
01:18
and if we don't know about it and understand it,
20
62647
3162
Jos emme tiedä siitä emmekä ymmärrä sitä,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
21
65809
3008
silloin työ ei ole tehty, uskon että on velvollisuutemme
01:24
as non-scientists to have these interactions.
22
68817
2951
ei-tieteilijöinä olla vuorovaikutuksessa.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
23
71768
3160
Mutta näitä suuria keskusteluja ei tapahdu
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
24
74928
3234
elleivät insinöörit kutsu meitä ihmemaailmaansa.
01:34
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
25
78162
5479
Joten, tiedemiehet ja insinöörit, pyydän, puhukaa meille nörtisti.
01:39
I want to share a few keys on how you can do that
26
83641
2487
Tahdon jakaa kansanne muutaman neuvon, kuinka voitte
01:42
to make sure that we can see that your science is sexy
27
86128
4075
varmistaa, että näemme kuinka tieteenne on seksikästä
01:46
and that your engineering is engaging.
28
90203
2600
ja kuinka tekniikkanne on valloittavaa.
01:48
First question to answer for us: so what?
29
92803
3733
Ensimmäinen kysymys vastattavaksi: entä sitten?
01:52
Tell us why your science is relevant to us.
30
96536
3955
Kertokaa, miksi tieteenne on meille merkityksellistä.
01:56
Don't just tell me that you study trabeculae,
31
100491
2630
Älkää kertoko vain että tutkitte trabekulaaria,
01:59
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
32
103121
3897
vaan kertokaa tutkivanne trabekulaaria, joka on verkkomaista luukudosta,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
33
107018
4613
koska sen ymmärtäminen on tärkeää osteoporoosin hoidossa.
02:07
And when you're describing your science, beware of jargon.
34
111631
4506
Kuvaillessane tiedettänne varokaa ammattikieltä.
02:12
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
35
116137
3876
Ammattikieli on muuri ideoidenne ymmärtämisen tiellä.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
36
120013
3076
Tottakai voit sanoa "spatiaalinen ja temporaalinen" mutta mikset sano
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
37
123089
3426
"aika ja avaruus", mikä on käsitteenä meille ymmärrettävämpi?
02:22
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
38
126515
5148
Ideoiden tekeminen ymmärrettäväksi ei tarkoita niiden tyhmistämistä.
02:27
Instead, as Einstein said, make everything
39
131663
2777
Sen sijaan, kuten Einstein sanoi, tee kaikesta
02:30
as simple as possible, but no simpler.
40
134440
3434
niin yksinkertaista kuin mahdollista, mutta ei sitä yksinkertaisempaa.
02:33
You can clearly communicate your science
41
137874
2773
Voit kommunikoida tieteesi selkeästi
02:36
without compromising the ideas.
42
140647
2687
kadottamatta ajatusta.
02:39
A few things to consider are having examples, stories
43
143334
3945
Muutamia harkinnan arvoisia asioita on antaa esimerkkejä, tarinoita
02:43
and analogies. Those are ways to engage
44
147279
1705
ja analogioita. Näillä keinoin valloitat
02:44
and excite us about your content.
45
148984
2182
ja saat meidät kiinnostumaan sisällöstä.
02:47
And when presenting your work, drop the bullet points.
46
151166
6313
Esitellessäsi työtäsi, jätä pois luotikohdat.
02:53
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
47
157479
3853
Oletko koskaan miettinyt miksi niitä kutsutaan luotikohdiksi? (Naurua)
02:57
What do bullets do? Bullets kill,
48
161332
2368
Mitä luodit tekevät? Luodit tappavat,
02:59
and they will kill your presentation.
49
163700
2312
ja ne tulevat tappamaan esitelmäsi.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
50
166012
4179
Tällainen kalvo ei ole ainoastaa tylsä, vaan se tukeutuu liikaa
03:06
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
51
170191
3727
aivojemme kielialueeseen ja saa meidät ymmällemme.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
52
173918
3904
Sen sijaan tämä Genevieve Brownin esimerkkikalvo
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
53
177822
2882
on paljon tehokkaampi. Se tuo esille kuinka luun
03:16
of trabeculae are so strong that they actually inspired
54
180704
3664
erikoinen rakenne on niin luja, että se inspiroi
03:20
the unique design of the Eiffel Tower.
55
184368
2855
Eiffel-tornin ainutlaatuisen rakenteen.
03:23
And the trick here is to use a single, readable sentence
56
187223
3680
Juju on käyttää yhtä helppolukuista lausetta,
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
57
190903
3052
mihin yleisö voi keskittyä, jos he tippuvat kyydistä,
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
58
193955
3278
ja lisäksi tarjoa nähtävää, joka vetoaa muihin aisteihimme
03:33
and create a deeper sense of understanding
59
197233
2414
ja luo syvemmän ymmärryksen tunteen
03:35
of what's being described.
60
199647
1639
kuvatusta asiasta.
03:37
So I think these are just a few keys that can help
61
201286
2850
Ajattelen tässä olevan muutaman avainkohdan, jotka voivat auttaa
03:40
the rest of us to open that door and see the wonderland
62
204136
3522
meitä muita avaamaan sen oven ja näkemään
03:43
that is science and engineering.
63
207658
2216
tieteen ja tekniikan ihmemaan.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
64
209874
2449
Koska insinöörit, joiden kanssa työskentelin, ovat
03:48
taught me to become really in touch with my inner nerd,
65
212323
3800
opettaneet minua tulemaan sinuiksi sisäisen nörttini kanssa
03:52
I want to summarize with an equation. (Laughter)
66
216123
2953
tahdon tiivistää tämän yhtälöön. (Naurua)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
67
219076
4245
Ota tiede, vähennä luotikohdat
03:59
and your jargon, divide by relevance,
68
223321
2778
sekä ammattikieli, jaa merkityksellisyydellä,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
69
226099
2447
millä tarkoitan, mikä on merkityksellistä yleisölle,
04:04
and multiply it by the passion that you have for
70
228546
2791
ja kerro intohimolla, mikä sinulla on
04:07
this incredible work that you're doing,
71
231337
2223
tätä tekemääsi ihmeellistä työtä kohtaan,
04:09
and that is going to equal incredible interactions
72
233560
2778
ja tämä johtaa ihmeellisiin vuorovaikutuksiin,
04:12
that are full of understanding.
73
236338
2474
jotka ovat täynnä ymmärrystä.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
74
238812
3462
Siispä, tiedemiehet ja insinöörit, kun olette ratkaisseet
04:18
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
75
242274
5096
tämän yhtälön, kaikin mokomin, puhukaa minulle nörtisti. (Naurua)
04:23
Thank you. (Applause)
76
247370
6073
Kiitos. (Aplodeja)
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Marshall - Communications teacherMelissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work.
Why you should listen
Melissa Marshall is a crusader against bullet points and an evangelist for effective slide design in scientific presentations. She believes that the future depends on the innovations of scientists and engineers, and is passionate about helping them effectively tell the story of their work.
A faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
More profile about the speakerA faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
Melissa Marshall | Speaker | TED.com