ABOUT THE SPEAKER
Yves Morieux - Consultant
BCG's Yves Morieux researches how corporations can adapt to a modern and complex business landscape.

Why you should listen

Yves Morieux thinks deeply about what makes organizations work effectively. A senior partner in BCG’s Washington D.C. office and director of the BCG Institute for Organization, Morieux considers how overarching changes in structure can improve motivation for all who work there. His calls his approach "Smart Simplicity." Using six key rules, it encourages employees to cooperate in order to solve long-term problems. It isn’t just about reducing costs and increasing profit -- it’s about maximizing engagement through all levels of a company. Morieux has been featured in articles on organizational evolution in Harvard Business Review, The Economist, The Wall Street Journal, Fast Company and Le Monde.

More profile about the speaker
Yves Morieux | Speaker | TED.com
TED@BCG London

Yves Morieux: How too many rules at work keep you from getting things done

Yves Morieux: Se si rregullat e tepërta na pengojnë të mbarojmë punë

Filmed:
2,117,108 views

Puna moderne - nga ajo e kamarjerit te ajo e llogaritarit te ajo e shpikesit - është që te zgjidhesh problemeve krejt të reja çdo ditë, në mënyre fleksibile, nëpëmjet mjeteve të reja. Por, siç tregon Yves Morieux në këtë bisedë, shumë shpesh, mbingarkesa e proceseve dhe e mbarimit dhe e matjes së punes na pengon për të bërë punë më të mirë. Ai ofron një mënyrë të re për të menduar per punën - si një bashkëpunim jo një konkurs.
- Consultant
BCG's Yves Morieux researches how corporations can adapt to a modern and complex business landscape. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Paul Krugman, the Nobel Prize
[winner] in economics, once wrote:
0
972
5933
Paul Krugman, nobelist ne ekonomi,
ka shkruar:
00:18
"Productivity is not everything,
but in the long run,
1
6929
5396
" Produktiviteti nuk është gjithçka,
por në afatgjatë
00:24
it is almost everything."
2
12349
2174
është pothuajse gjithçka"
00:28
So this is serious.
3
16062
1406
Pra, kjo është gjë serioze
00:30
There are not that many things on earth
that are "almost everything."
4
18214
4804
Nuk janë aq të shumta gjërat në tokë,
të cilat janë " pothuajse çdo gjë ."
00:36
Productivity is the principal driver
of the prosperity of a society.
5
24138
6773
Produktiviteti është faktori motivues
kryesor i prosperitetit te një shoqërie
00:43
So we have a problem.
6
31560
1555
Pra, ne kemi një problem.
00:45
In the largest European economies,
7
33837
2769
Në ekonomitë më të mëdha evropiane,
00:48
productivity used to grow
five percent per annum
8
36630
3150
produktiviteti rritej
me pesë për qind në vit
00:51
in the '50s, '60s, early '70s.
9
39804
3115
në vitet '50 ,'60 ,
dhe ne fillim të viteve '70
00:54
From '73 to '83: three percent per annum.
10
42943
4028
Nga '73 deri ne '83:
me tre për qind në vit.
00:58
From '83 to '95: two percent per annum.
11
46995
3289
Nga '83 deri ne '95:
me dy për qind në vit.
01:02
Since 1995: less than
one percent per annum.
12
50308
4710
Që nga viti 1995:
me pak se një për qind në vit.
01:07
The same profile in Japan.
13
55042
2444
I njëjti profil edhe në Japoni.
01:10
The same profile in the US,
14
58115
2870
I njëjti profil edhe në SHBA.
01:13
despite a momentary rebound 15 years ago,
15
61009
5333
pavarësisht një reagimi të çastit
15 vjet më parë,
01:18
and despite all
the technological innovations
16
66366
3364
dhe pavarësisht nga të gjitha
inovacionet teknologjike
01:21
around us: the Internet, the information,
17
69754
2579
rreth e rrotull nesh: interneti, të dhënat
01:24
the new information
and communication technologies.
18
72357
3221
teknologjite e reja
te informacionit dhe komunikimit.
01:28
When productivity grows
three percent per annum,
19
76155
4579
Kur produktiviteti rritet
me tre për qind në vit,
01:32
you double the standard of living
every generation.
20
80758
3642
ju dyfishoni standardin e jetesës
per çdo brez.
01:37
Every generation is twice
as well-off as its parents'.
21
85169
5009
Çdo brez është dy herë më mirë
se prindërit e tij"
01:42
When it grows one percent per annum,
22
90686
3326
Kur ai rritet me një për qind në vit,
01:46
it takes three generations
to double the standard of living.
23
94036
3627
duhen tre breza për të dyfishuar
standardin e jetesës.
01:49
And in this process, many people
will be less well-off than their parents.
24
97687
5794
E në këtë proces, shumë njerëz do të jenë
më pak të pasur sesa prindërit e tyre.
01:55
They will have less of everything:
25
103505
2514
Ata do të kenë më pak nga çdo gjë:
01:58
smaller roofs, or perhaps no roof at all,
26
106043
3491
çati më të vogla,
apo ndoshta nuk do kene çati fare,
02:02
less access to education, to vitamins,
to antibiotics, to vaccination --
27
110645
6399
më pak qasje ndaj arsimit, ndaj vitaminave
ndaj antibiotikëve , ndaj vaksinimit
02:09
to everything.
28
117068
1275
ndaj gjithçkaje.
02:11
Think of all the problems
that we're facing at the moment.
29
119502
5861
Mendoni të gjitha problemet me te cilat
jemi duke u përballur në këtë moment.
02:18
All.
30
126347
1162
Të gjitha.
02:20
Chances are that they are rooted
in the productivity crisis.
31
128692
4439
Shanset janë qe ato janë të rrënjosura
në krizën e produktivitetit.
02:27
Why this crisis?
32
135226
1681
Pse kjo krizë?
02:30
Because the basic tenets
about efficiency --
33
138438
5475
Sepse parimet themelore të efikasitetit,
02:35
effectiveness in organizations,
in management --
34
143937
4811
efektivitetit në organizata, në menaxhim
02:40
have become counterproductive
for human efforts.
35
148772
4251
janë bërë kontraproduktive
për përpjekjet e njeriut.
02:45
Everywhere in public services --
in companies, in the way we work,
36
153539
4166
Kudo në shërbimet publike - në kompani,
në mënyrën se si punojmë,
02:49
the way we innovate, invest --
try to learn to work better.
37
157729
4336
se si sjellim risi, se si investojmë --
të përpiqemi të mësojme të punojme më mirë
02:54
Take the holy trinity of efficiency:
38
162954
4486
Merrni Trininë e Shenjtë te efikasitetit:
03:00
clarity, measurement, accountability.
39
168805
5912
qartësi, matje, llogaridhënie.
03:07
They make human efforts derail.
40
175870
2597
Ata devijojne përpjekjet e njeriut.
03:11
There are two ways
to look at it, to prove it.
41
179650
4072
Ka dy mënyra për ta parë, për ta provuar.
03:15
One, the one I prefer,
42
183746
2666
Njëra, të cilen unë preferoj,
03:18
is rigorous, elegant, nice -- math.
43
186436
5545
është rigoroze, elegante, e bukur
- matematika.
03:24
But the full math version
takes a little while,
44
192593
3263
Por versioni i plotë matematik
merr ca kohë
03:27
so there is another one.
45
195880
1795
kështu që ka një menyre tjetër.
03:29
It is to look at a relay race.
46
197699
2466
Ajo është të parit e një garë stafete.
03:32
This is what we will do today.
47
200697
1668
Kjo është ajo që ne do të bëjmë sot.
03:34
It's a bit more animated, more visual
and also faster -- it's a race.
48
202389
6350
Është pak më e animuar, më shumë vizuale
dhe poashtu më e shpejtë - është një garë.
03:41
Hopefully, it's faster.
49
209572
1294
Shpresojmë, te jetë më e shpejtë.
03:42
(Laughter)
50
210890
1364
(te qeshura)
03:44
World championship final -- women.
51
212278
4958
Finalet e Kampionatit Boteror - femra.
03:49
Eight teams in the final.
52
217260
2111
Tetë ekipe në finale.
03:51
The fastest team is the US team.
53
219395
2805
Ekipi i shpejtë është ekipi i SHBA.
03:55
They have the fastest women on earth.
54
223129
2667
Ata kanë femrat më të shpejta në tokë.
03:58
They are the favorite team to win.
55
226153
2775
Ata janë ekipi i preferuar për të fituar.
04:00
Notably, if you compare them
to an average team,
56
228952
4190
Veçanërisht , në qoftë se i krahasoni
me një ekip mesatar,
04:05
say, the French team,
57
233166
1374
le të themi, ekipi francez,
04:06
(Laughter)
58
234564
1587
(te qeshura)
04:08
based on their best performances
in the 100-meter race,
59
236175
5195
bazuar në performancat e tyre më të mira
në garën 100 metra,
04:13
if you add the individual times
of the US runners,
60
241394
5769
në qoftë se ju i shtoni kohët individuale
te vrapueseve amerikane,
04:19
they arrive at the finish line
3.2 meters ahead of the French team.
61
247187
6912
ata arrijnë në vijën e finishit 3.2 metra
përpara ekipin francez.
04:26
And this year, the US team
is in great shape.
62
254438
3024
Dhe këtë vit , ekipi i SHBA
është në formë shume të mire.
04:30
Based on their best performance this year,
63
258034
2386
Bazuar në performancën e tyre
më të mirë këtë vit ,
04:32
they arrive 6.4 meters
ahead of the French team,
64
260444
4905
ata arrijnë 6,4 metra përpara ekipit francez,
04:37
based on the data.
65
265373
1365
bazuar në të dhëna.
04:39
We are going to look at the race.
66
267274
1579
Le të shikojmë garën.
04:40
At some point you will see,
towards the end,
67
268877
2423
Në një moment ju do të shihni ,
afër fundit,
04:43
that Torri Edwards,
the fourth US runner, is ahead.
68
271324
6306
që Torri Edwards, vrapuesja e katërt
e SHBA , është përpara.
04:49
Not surprising -- this year she got
the gold medal in the 100-meter race.
69
277654
6489
Nuk është për t'u habitur - këtë vit ajo
mori medaljen e artë në garën 100 metra.
04:56
And by the way, Chryste Gaines,
the second runner in the US team,
70
284167
4942
Dhe me qe ra fjala, Chryste Gaines,
vrapuesja e dytë në ekipin e SHBA ,
05:01
is the fastest woman on earth.
71
289133
2637
është femra më e shpejtë në botë.
05:03
So, there are 3.5 billion women on earth.
72
291794
5153
Pra , ka 3.5 miliardë femra në tokë.
05:09
Where are the two fastest? On the US team.
73
297890
3173
Ku janë dy më të shpejtët?
Në ekipin amerikan.
05:13
And the two other runners
on the US team are not bad, either.
74
301087
3273
Dhe dy vrapuese të tjera
në ekipin e SHBA nuk janë me keq.
05:16
(Laughter)
75
304384
1716
(te qeshura)
05:18
So clearly, the US team has won
the war for talent.
76
306124
4671
Kështu në mënyrë të qartë, ekipi
amerikan ka fituar luften për talente.
05:24
But behind, the average team
is trying to catch up.
77
312391
3981
Por nga pas, ekipi mesatar është
duke u përpjekur të kape ritmin.
05:28
Let's watch the race.
78
316396
1349
Le të shikojnë garën.
05:30
(Video: French sportscasters narrate race)
79
318300
5025
(Video : komentatori francez
komenton garën)
06:18
(Video: Race narration ends)
80
366886
2000
(Video: Komentimi i Gares mbaron)
Yves Morieux : Pra, çfarë ndodhi ?
06:22
Yves Morieux: So what happened?
81
370112
1495
Ekipi me i shpejtë nuk fitoi;
fitoi ai më i ngadalti.
06:23
The fastest team did not win;
the slower one did.
82
371631
4411
Meqe ra fjala, unë shpresoj
qe ju do e vlerësoni
06:28
By the way, I hope you appreciate
83
376809
1937
hulumtimin e thellë historik që kam bërë
për të bërë francezet te duken mirë.
06:30
the deep historical research I did
to make the French look good.
84
378770
5926
(te qeshura)
06:36
(Laughter)
85
384720
2295
Por le të mos e teprojme -
kjo nuk është arkeologji.
06:41
But let's not exaggerate --
it's not archeology, either.
86
389485
4419
06:45
(Laughter)
87
393928
1981
(te qeshura)
06:47
But why?
88
395933
1166
Por pse?
06:49
Because of cooperation.
89
397123
1540
Për shkak të bashkëpunimit.
06:50
When you hear this sentence:
90
398687
1834
Kur dëgjoni këtë fjali:
06:52
"Thanks to cooperation, the whole
is worth more than the sum of the parts."
91
400545
4401
"Falë bashkëpunimit, e tëra vlen më shumë
se shuma e pjesëve. "
06:57
This is not poetry;
this is not philosophy.
92
405707
3315
Kjo nuk është poezi;
kjo nuk është filozofi.
07:01
This is math.
93
409046
1515
Kjo është matematikë.
07:03
Those who carry the baton are slower,
94
411196
3280
Ata që mbajnë shkopin janë me të ngadalte
07:06
but their baton is faster.
95
414500
1697
por shkopi i tyre eshte me i shpejte.
07:08
Miracle of cooperation:
96
416848
1635
Mrekullia e bashkëpunimit:
07:11
it multiplies energy,
intelligence in human efforts.
97
419057
5280
ajo shumëfishon energjinë,
inteligjencën me përpjekjet e njeriut .
07:16
It is the essence of human efforts:
98
424361
2975
Ajo është thelbi i përpjekjeve të njeriut:
07:19
how we work together, how each effort
contributes to the efforts of others.
99
427360
5816
se si punojmë së bashku, si çdo përpjekje
kontribuon në përpjekjet e të tjerëve.
07:26
With cooperation,
we can do more with less.
100
434017
3248
Me bashkëpunimin, ne mund të bëjmë
më shumë me më pak.
07:29
Now, what happens to cooperation
when the holy grail --
101
437788
5548
Tani, çfarë ndodh me bashkëpunimin
kur Grail shenjtë
07:35
the holy trinity, even --
102
443360
2438
Trinia e Shenjtë , madje -
07:37
of clarity, measurement, accountability --
103
445822
6221
e qartësisë ,e matjes , e llogaridhënies -
07:44
appears?
104
452067
1169
shfaqet?
07:46
Clarity.
105
454952
1152
Qartesia.
07:48
Management reports are full of complaints
about the lack of clarity.
106
456128
4581
Raportet e menaxhimit janë plot
me ankesa për mungesën e qartësisë.
07:53
Compliance audits,
consultants' diagnostics.
107
461424
3717
Auditimet e Pajtueshmërisë,
diagnostifikimet e konsulentëve
07:58
We need more clarity, we need
to clarify the roles, the processes.
108
466490
4532
Kemi nevojë për më shumë qartësi, kemi
nevojë për të qartësuar rolet, proceset .
08:04
It is as though the runners
on the team were saying,
109
472092
4016
Është sikur vrapuesit
në ekip janë duke thënë
08:08
"Let's be clear -- where does my role
really start and end?
110
476132
5948
" Dua të jem i qartë - ku fillon
dhe mbaron roli im ne të vërtetë?
08:14
Am I supposed to run for 95 meters,
96, 97...?"
111
482938
4832
Pritet nga une te vrapoj 95 metra ,
96 , 97 ... ? "
08:19
It's important, let's be clear.
112
487794
1790
Është e rëndësishme, qe të jemi te qartë.
08:22
If you say 97, after 97 meters,
113
490885
3006
Në qoftë se ju thoni 97, pas 97 metrash,
njerëzit do të leshojne shkopin e stafetes,
08:25
people will drop the baton, whether
there is someone to take it or not.
114
493915
3532
pavaresisht nëse ka njeri
për të marrë atë apo jo.
08:31
Accountability.
115
499145
1222
Përgjegjësia.
08:33
We are constantly trying
to put accountability
116
501084
3450
Ne jemi duke u përpjekur vazhdimisht
të vendosim përgjegjësi
08:36
in someone's hands.
117
504558
1573
në duart e dikujt.
08:38
Who is accountable for this process?
118
506559
2573
Kush është përgjegjës për këtë proces?
08:41
We need somebody accountable
for this process.
119
509156
3121
Ne kemi nevojë për dikë të përgjegjshëm
për këtë proces.
08:44
So in the relay race,
since passing the baton is so important,
120
512634
4461
Pra, në garën me stafetë, duke qene se
kalimi i stafetes është kaq i rëndësishem,
08:49
then we need somebody
clearly accountable for passing the baton.
121
517119
3747
ne kemi nevojë për dikë qartësisht
përgjegjës për kalimin e stafetes.
08:53
So between each runner,
122
521786
2179
Pra, midis çdo vrapuesi,
08:55
now we will have a new dedicated athlete,
123
523989
4724
tani ne do të kemi
një atlete të re të dedikuar,
09:00
clearly dedicated to taking
the baton from one runner,
124
528737
4545
në mënyrë të qartë për të marrë
shkopin e stafetes nga një vrapues,
09:05
and passing it to the next runner.
125
533306
2296
dhe tja pasoje vrapuesit tjetër.
09:08
And we will have at least two like that.
126
536284
2509
Dhe do të kemi të paktën dy të tillë.
09:12
Well, will we, in that case, win the race?
127
540381
6460
Mire pra, a do mundemi,
në këtë rast, të fitojmë garën?
09:19
That I don't know, but for sure,
128
547903
2001
Ketë unë nuk e di, por me siguri,
09:21
we would have a clear interface,
129
549928
3270
ne do të kemi një ndërfaqe të qartë ,
09:25
a clear line of accountability.
130
553222
2644
një linjë të qartë të pergjegjesise.
09:27
We will know who to blame.
131
555890
1928
Ne do të dimë se kush duhet fajësuar.
09:30
But we'll never win the race.
132
558834
2241
Por ne nuk do të fitojmë garën kurrë .
09:33
If you think about it,
we pay more attention
133
561099
4987
Nëse e mendoni,
ne i kushtojme më shumë vëmendje
09:38
to knowing who to blame in case we fail,
134
566110
4155
për të ditur se kush duhet fajësuar
në rast se dështojmë,
09:42
than to creating
the conditions to succeed.
135
570289
3721
se sa për të krijuar kushtet për sukses.
09:47
All the human intelligence
put in organization design --
136
575384
3363
Gjithë inteligjenca njerëzore
vënë në hartimin e organizatimit -
09:50
urban structures, processing systems --
137
578771
2785
strukturat urbane, sistemet e përpunimit -
09:53
what is the real goal?
138
581580
1624
çfarë është qëllimi i vërtetë?
09:56
To have somebody guilty in case they fail.
139
584347
2930
Që të kemi dikë fajtor
në rast se dështojnë.
10:00
We are creating
organizations able to fail,
140
588499
4887
Ne jemi duke krijuar organizata
të cilat mund te dështojnë,
10:05
but in a compliant way,
141
593410
2977
por në mënyrë të përputhshme,
10:08
with somebody clearly
accountable when we fail.
142
596411
3442
me dikë në mënyrë të qartë përgjegjës
kur ne dështojmë.
10:11
And we are quite effective
at that -- failing.
143
599877
3824
Dhe ne jemi mjaft efektive -
per te dështuar.
10:16
Measurement.
144
604892
1161
Matja.
10:18
What gets measured gets done.
145
606674
1428
Çfarë matet, perfundohet.
10:20
Look, to pass the baton,
you have to do it at the right time,
146
608126
4391
Shikoni, për të pasuar stafeten,
duhet të bëni atë në kohën e duhur,
10:24
in the right hand, at the right speed.
147
612541
2475
në dorën e duhur, me shpejtësinë e duhur.
10:27
But to do that, you have to put
energy in your arm.
148
615457
2559
Por për të bërë këtë,
duhet t'i japësh energji krahut tuaj.
10:30
This energy that is in your arm
will not be in your legs.
149
618040
2991
Kjo energji që e con te krahu
nuk do të jetë tek këmbët e tua.
10:33
It will come at the expense
of your measurable speed.
150
621491
2979
Ajo do të vijë në kurriz
te shpejtësisë tuaj të matshme .
10:37
You have to shout early enough
to the next runner
151
625367
3453
Ju duhet ta thërrisni
vrapuesin tjeter heret
10:40
when you will pass the baton,
to signal that you are arriving,
152
628844
3311
kur ju do të pasoni stafeten,
për të sinjalizuar se po arrini
10:44
so that the next runner
can prepare, can anticipate.
153
632179
3205
në mënyrë që vrapuesi tjetër
të përgatitet , të paraprije.
10:47
And you have to shout loud.
154
635408
2163
Dhe ju duhet të bërtisni me zë të lartë.
10:50
But the blood, the energy
that will be in your throat
155
638182
3973
Por gjaku, energjia
që do të jetë në fytin tuaj
10:54
will not be in your legs.
156
642179
1400
nuk do të jetë në këmbët tuaja.
10:55
Because you know, there are
eight people shouting at the same time.
157
643603
3756
Sepse ju e dini, ka tetë njerëz
duke thirrur në të njëjtën kohë .
10:59
So you have to recognize the voice
of your colleague.
158
647383
2639
Kështu që ju duhet të njihni
zërin e kolegut tuaj.
11:02
You cannot say, "Is it you?"
159
650372
1753
Ju nuk mund të thoni: " Ti je ? "
11:04
Too late!
160
652570
1154
Shume vone!
11:05
(Laughter)
161
653748
1206
(te qeshura)
11:06
Now, let's look at the race
in slow motion,
162
654978
4976
Tani, le të shohim
garën më lëvizje të ngadalsuar,
11:11
and concentrate on the third runner.
163
659978
2548
dhe të përqëndrohemi tek vrapuesi i tretë.
11:14
Look at where she allocates her efforts,
164
662550
4423
Shikoni ku i perqendron përpjekjet e saj,
11:18
her energy, her attention.
165
666997
2707
energjinë e saj , vëmendjen e saj .
11:22
Not all in her legs -- that would
be great for her own speed --
166
670878
3144
Jo të gjithë në këmbët e saj - që do të
ishte shume mire për shpejtësine -
11:26
but in also in her throat,
arm, eye, brain.
167
674046
3490
por në edhe në fyt, krah , sy , dhe tru .
11:29
That makes a difference in whose legs?
168
677560
2346
Kjo ndikon në kembet e kujt?
11:32
In the legs of the next runner.
169
680314
2112
Nër këmbët e vrapueses tjeter.
11:34
But when the next runner runs super-fast,
170
682728
2834
Por kur vrapuesja tjetër vrapon super-shpejt,
11:37
is it because she made a super effort,
171
685586
2128
a ndodh kjo sepse ajo bëri
një super-përpjekje,
11:39
or because of the way
the third runner passed the baton?
172
687738
3237
apo si pasoje e menyres
si vrapuesja e trete pasoi stafeten?
11:43
There is no metric on earth
that will give us the answer.
173
691403
3855
Nuk ka matje në botë që
do të na japë përgjigje.
11:48
And if we reward people on the basis
of their measurable performance,
174
696310
4511
Në qoftë se i shperblejme njerëzit në bazë
te performancës së tyre te matshme,
11:52
they will put their energy,
their attention, their blood
175
700845
3054
ata do të vënë energjinë e tyre,
vëmendjen e tyre, gjakun e tyre
11:55
in what can get measured -- in their legs.
176
703923
2023
në atë që mund të matet -
në këmbët e tyre.
11:58
And the baton will fall and slow down.
177
706581
2246
Dhe stafeta do të bjere dhe ngadalësojë .
12:01
To cooperate is not a super effort,
178
709534
2572
Të bashkëpunuarit
nuk është super-përpjekje ,
12:04
it is how you allocate your effort.
179
712130
2023
është shperndarja e përpjekjeve tuaja .
12:07
It is to take a risk,
180
715280
1840
Eshtë ndermarrja e një rreziku,
12:09
because you sacrifice
the ultimate protection
181
717144
4230
pasi ju sakrifikoni mbrojtjen e fundit
12:13
granted by objectively measurable
individual performance.
182
721398
5427
akorduar nga performanca individuale
objektivisht të matshme .
12:20
It is to make a super difference
in the performance of others,
183
728516
3877
Eshtë sjellja e një super-ndryshimi
në performancen e të tjerëve
12:24
with whom we are compared.
184
732417
1690
me te cilet ju krahasoheni.
12:26
It takes being stupid to cooperate, then.
185
734757
2334
Atëherë, i bie te jesh budalla
të bashkëpunosh.
12:29
And people are not stupid;
they don't cooperate.
186
737551
2730
Dhe njerëzit nuk janë budallenj ;
ata nuk bashkëpunojnë .
12:32
You know, clarity, accountability,
measurement were OK
187
740738
5140
Ju e dini, qartësia, pergjegjesia, matja ishin OK
12:37
when the world was simpler.
188
745902
2416
kur bota ishte me e thjeshtë .
12:40
But business has become much more complex.
189
748929
3024
Por biznesi është bërë shumë më kompleks.
12:43
With my teams, we have measured
190
751977
2031
Me ekipet e mia, ne kemi matur
12:46
the evolution of complexity in business.
191
754032
3024
evolucionin e kompleksitetit në biznes.
12:49
It is much more demanding today
to attract and retain customers,
192
757080
5603
është shumë më veshtire sot për të tërhequr
dhe mbajtur konsumatorët,
12:54
to build advantage on a global scale,
193
762707
3311
për të ndërtuar avantazh
në një shkallë globale ,
12:58
to create value.
194
766042
1459
per te krijuar vlere.
13:00
And the more business gets complex,
195
768691
2757
Dhe sa më shumë kompleks behet biznesi,
13:03
the more, in the name of clarity,
accountability, measurement
196
771472
5301
aq më shumë , në emër të qartësisë,
pergjegjesise, matjes
13:08
we multiply structures,
processes, systems.
197
776797
3664
ne shumfishojme strukturat,
proceset , sistemet .
13:13
You know, this drive for clarity
and accountability triggers
198
781083
4809
Kjo tendencë për qartësi
dhe pergjegjesi shkakton
13:17
a counterproductive multiplication
of interfaces, middle offices,
199
785916
5355
një shumëfishim kundërproduktiv
te ndërfaqeve , zyrave te ndermjetme,
13:23
coordinators that do not only
mobilize people and resources,
200
791295
5037
koordinatorësh që pervecse mobilizojne
njerëzit dhe burimet ,
13:28
but that also add obstacles.
201
796356
2309
shtojne edhe pengesa.
13:31
And the more complicated the organization,
202
799276
4570
Dhe sa më e komplikuar organizata,
13:35
the more difficult it is to understand
what is really happening.
203
803870
3653
aq më e vështirë është për të kuptuar
se çfarë ndodh në të vërtetë.
13:39
So we need summaries, proxies, reports,
204
807547
5420
Pra, ne kemi nevojë për përmbledhje,
perqafrime, raporte ,
13:44
key performance indicators, metrics.
205
812991
3300
tregues kyç të performancës , dhe metrike.
13:48
So people put their energy
in what can get measured,
206
816315
4712
Kështu që njerëzit vënë energjinë e tyre
në atë që mund të matet ,
13:53
at the expense of cooperation.
207
821051
2095
në kurriz të bashkëpunimit.
13:55
And as performance deteriorates,
208
823170
2532
Dhe nderkohe qe performanca përkeqësohet ,
13:57
we add even more structure,
process, systems.
209
825726
3129
ne shtojmë edhe më shumë
struktura, procese, sisteme .
14:00
People spend their time in meetings,
210
828879
2832
Njerëzit kalojnë kohën e tyre në mbledhje,
14:03
writing reports they have
to do, undo and redo.
211
831735
4126
duke shkruar raporte qe janë për tu bërë,
prishur dhe bëre sërish.
14:08
Based on our analysis,
teams in these organizations
212
836289
3422
Bazuar në analizat tona,
ekipet në këto organizata
14:11
spend between 40 and 80 percent
of their time wasting their time,
213
839735
6171
humbasin 40 deri ne 80 për qind
të kohës së tyre
14:17
but working harder and harder,
longer and longer,
214
845930
3993
duke punuar shumë më tepër
dhe shumë më gjatë,
14:21
on less and less value-adding activities.
215
849947
2943
për aktivitete me gjithmone
e me pak vlerë të shtuar
14:26
This is what is killing productivity,
216
854242
2310
Kjo është ajo që po vret produktivitetin ,
14:28
what makes people suffer at work.
217
856576
2198
ajo që i bën njerëzit të vuajnë në punë.
14:31
Our organizations are wasting
human intelligence.
218
859226
4537
Organizatat tona janë duke humbur
inteligjencën njerëzore .
14:35
They have turned against human efforts.
219
863787
3648
Ata janë kthyer
kundër përpjekjeve njerëzore .
14:40
When people don't cooperate,
220
868673
2890
Kur njerëzit nuk bashkëpunojnë,
14:43
don't blame their mindsets,
their mentalities, their personality --
221
871587
4395
mos fajësojni mentalitetin e tyre,
mendësitë e tyre, personalitetin e tyre -
14:48
look at the work situations.
222
876006
2151
por shikoni situatën në pune.
14:51
Is it really in their personal interest
to cooperate or not,
223
879125
4249
A eshtë me të vërtetë në interesin
e tyre personal të bashkëpunojne,
14:55
if, when they cooperate,
they are individually worse off?
224
883398
3985
kur ata të bashkëpunojnë,
a janë më keq individualisht ?
14:59
Why would they cooperate?
225
887914
1619
Pse do te bashkëpunonin ata ?
15:01
When we blame personalities
226
889922
3592
Kur ne fajësojnë personalitetet
15:05
instead of the clarity,
the accountability, the measurement,
227
893538
6158
në vend të qartësisë,
pergjegjesise, matjes,
15:11
we add injustice to ineffectiveness.
228
899720
3658
ne i shtojmë padrejtësi inefikasitetit .
15:17
We need to create organizations
229
905654
1913
Ne kemi nevojë të krijomë organizata
15:19
in which it becomes individually useful
for people to cooperate.
230
907591
4314
në të cilat është individualisht e dobishme
për njerëzit të bashkëpunojne.
15:24
Remove the interfaces,
the middle offices --
231
912807
4795
Hiqni nderfaqet e zyrat te ndermjetme -
15:29
all these complicated
coordination structures.
232
917626
3058
të gjitha këto strukturat koordinuese
te komplikuara .
15:33
Don't look for clarity; go for fuzziness.
233
921573
4380
Mos shikoni për qartësi ;
shkoni për rremuje.
15:37
Fuzziness overlaps.
234
925977
2015
Rremuja shkakton mbivenie.
15:41
Remove most of the quantitative metrics
to assess performance.
235
929244
4480
Hiqni shumicen e metrikave sasiore
për të vlerësuar performancën .
15:46
Speed the "what."
236
934200
1532
Pershpejtoni "çfarë".
15:48
Look at cooperation, the "how."
237
936414
2817
Shikoni drejt bashkepunimit, "si".
15:51
How did you pass the baton?
238
939255
1601
Si e pasuat stafeten?
15:52
Did you throw it,
or did you pass it effectively?
239
940880
3562
E hodhet, apo e pasuat në mënyrë efektive?
15:58
Am I putting my energy
in what can get measured --
240
946569
6058
A po e vë energjinë time
aty ku mund të matet
16:04
my legs, my speed --
or in passing the baton?
241
952651
4135
ne këmbët e mia , shpejtësinë time -
apo në pasimin e stafetes?
16:08
You, as leaders, as managers,
242
956810
4343
Ju si drejtues, si manaxhere,
16:13
are you making it individually useful
for people to cooperate?
243
961177
5552
jeni duke bërë individualisht te dobishme
për njerëzit të bashkëpunojne?
16:20
The future of our organizations,
244
968205
3138
E ardhmja e organizatave tona
16:23
our companies, our societies
245
971367
3793
kompanive tona, shoqerive tona
16:27
hinges on your answer to these questions.
246
975184
5093
varet në përgjigjen tuaj ndaj këtyre pyetjeve .
16:33
Thank you.
247
981035
1181
Faleminderit.
16:34
(Applause)
248
982240
3485
(Duartrokitje)
Translated by Ledi Lapaj
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yves Morieux - Consultant
BCG's Yves Morieux researches how corporations can adapt to a modern and complex business landscape.

Why you should listen

Yves Morieux thinks deeply about what makes organizations work effectively. A senior partner in BCG’s Washington D.C. office and director of the BCG Institute for Organization, Morieux considers how overarching changes in structure can improve motivation for all who work there. His calls his approach "Smart Simplicity." Using six key rules, it encourages employees to cooperate in order to solve long-term problems. It isn’t just about reducing costs and increasing profit -- it’s about maximizing engagement through all levels of a company. Morieux has been featured in articles on organizational evolution in Harvard Business Review, The Economist, The Wall Street Journal, Fast Company and Le Monde.

More profile about the speaker
Yves Morieux | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee