ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com
TEDxDubai

Patricia Ryan: Don't insist on English!

پاتریشیا رایان: به زبان انگلیسی اصرار نداشته باشید!

Filmed:
2,138,668 views

در برنامه ی TEDxDubai، استاد باسابقه‌ی زبان انگلیسی، پاتریشیا رایان یک پرسش تحریک کننده مطرح می کند: آیا تمرکز جهان بر زبان انگلیسی جلوی گسترش ایده هایی که به زبانهای دیگر هستند را می گیرد؟ (مثلاً اگر اینشتین مجبور بود تافل بگذراند چه می شد؟) این یک دفاع با احساس از ترجمه و به اشتراک گذاشتن ایده‌هاست.
- Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I know what you're thinkingفكر كردن.
0
1000
2000
من می دانم شما به چه فکر می کنید.
00:18
You think I've lostکم شده my way,
1
3000
2000
فکر می کنید من راهم را گم کرده ام
00:20
and somebody'sکسی هست going to come on the stageمرحله in a minuteدقیقه
2
5000
2000
و الان کسی روی سن می آید و
00:22
and guideراهنما me gentlyبه آرامی back to my seatصندلی.
3
7000
2000
من را محترمانه به سر جایم هدابت خواهد کرد.
00:24
(Applauseتشویق و تمجید)
4
9000
6000
(تشویق حضار)
00:30
I get that all the time in Dubaiدبی.
5
15000
3000
همیشه در دوبی همین برخورد را می بینم.
00:33
"Here on holidayتعطیلات are you, dearعزیزم?"
6
18000
2000
"اینجا تعطیلات اومدی، عزیزم؟"
00:35
(Laughterخنده)
7
20000
2000
(خنده)
00:37
"Come to visitبازدید کنید the childrenفرزندان?
8
22000
3000
"اومدی بچه‌ها رو ببینی؟
00:40
How long are you stayingاقامت?"
9
25000
2000
چقدر می خوای بمونی؟"
00:42
Well actuallyدر واقع, I hopeامید for a while longerطولانی تر yetهنوز.
10
27000
3000
خب، راستش دلم می خواهد یک مدت بیشتری بمانم.
00:45
I have been livingزندگي كردن and teachingدرس دادن in the Gulfخلیج فارس
11
30000
3000
من بیشتر سی سال است که در خلیج فارس زندگی و تدریس می کنم.
00:48
for over 30 yearsسالها.
12
33000
2000
من بیشتر سی سال است که در خلیج فارس زندگی و تدریس می کنم.
00:50
(Applauseتشویق و تمجید)
13
35000
4000
(تشویق حضار)
00:54
And in that time, I have seenمشاهده گردید a lot of changesتغییرات.
14
39000
4000
و در این مدت، تغییرات زیادی مشاهده کرده ام.
00:58
Now that statisticآمار
15
43000
2000
اکنون آمار کاملا تکان دهنده است.
01:00
is quiteکاملا shockingتکان دهنده.
16
45000
2000
اکنون آمار کاملا تکان دهنده است.
01:02
And I want to talk to you todayامروز
17
47000
2000
و من امروز می خواهم در باره‌ی از بین رفتن زبان‌ها
01:04
about languageزبان lossاز دست دادن
18
49000
2000
و من امروز می خواهم در باره‌ی از بین رفتن زبان‌ها
01:06
and the globalizationجهانی سازی of Englishانگلیسی.
19
51000
3000
و جهانی شدنِ زبان انگلیسی صحبت کنم.
01:09
I want to tell you about my friendدوست
20
54000
2000
می خواهم درباره‌ی یکی از دوستانم تعریف کنم
01:11
who was teachingدرس دادن Englishانگلیسی to adultsبزرگسالان in Abuابو Dhabiبهی.
21
56000
3000
که در ابوظبی به بزرگسالان انگلیسی آموزش می داد.
01:14
And one fine day,
22
59000
2000
و یک روز خوب
01:16
she decidedقرار بر این شد to take them into the gardenباغ
23
61000
2000
او تصمیم گرفت آنها را به فضای سبز ببرد
01:18
to teachتدریس کنید them some natureطبیعت vocabularyواژگان.
24
63000
2000
و به آنها کمی لغات از طبیعت یاد بدهد.
01:20
But it was she who endedبه پایان رسید up learningیادگیری
25
65000
2000
ولی عاقبت او بود که داشت لغات عربی
01:22
all the Arabicعربی wordsکلمات for the localمحلی plantsگیاهان,
26
67000
2000
برای گیاهان بومی را یاد می گرفت.
01:24
as well as theirخودشان usesاستفاده می کند --
27
69000
2000
همینطور کاربرد آنها:
01:26
medicinalدارویی usesاستفاده می کند, cosmeticsلوازم آرایشی,
28
71000
3000
کاربردهای دارویی، آرایشی،
01:29
cookingپخت و پز, herbalگیاهان دارویی.
29
74000
3000
خوراکی و نوشیدنی.
01:32
How did those studentsدانش آموزان get all that knowledgeدانش?
30
77000
2000
آن دانشجوها این اطلاعات را از کجا به دست آورده اند؟
01:34
Of courseدوره, from theirخودشان grandparentsپدربزرگ و مادربزرگ
31
79000
2000
مسلماً از پدربزرگها و مادربزرگهایشان
01:36
and even theirخودشان great-grandparentsاجداد.
32
81000
3000
و حتی از جدهایشان.
01:39
It's not necessaryلازم است to tell you how importantمهم it is
33
84000
3000
لازم نیست به شما یادآوری کنم که چقدر مهم است
01:42
to be ableتوانایی to communicateبرقراری ارتباط
34
87000
2000
توانایی ارتباط میان نسلها.
01:44
acrossدر سراسر generationsنسل ها.
35
89000
2000
توانایی ارتباط میان نسلها.
01:46
But sadlyبا ناراحتی, todayامروز,
36
91000
2000
ولی متاسفانه، امروزه،
01:48
languagesزبان ها are dyingدر حال مرگ
37
93000
2000
زبانها با یک سرعت بی سابقه‌ای در حال نابودی‌اند.
01:50
at an unprecedentedبی سابقه rateنرخ.
38
95000
2000
زبانها با یک سرعت بی سابقه‌ای در حال نابودی‌اند.
01:52
A languageزبان diesمیمیرد everyهرکدام 14 daysروزها.
39
97000
3000
هر 14 روز یک زبان می میرد.
01:56
Now, at the sameیکسان time,
40
101000
2000
در همین حال، امروزه
01:58
Englishانگلیسی is the undisputedبدون تردید globalجهانی است languageزبان.
41
103000
2000
انگلیسی زبان بین المللی بلامنازع است.
02:00
Could there be a connectionارتباط?
42
105000
2000
آیا ارتباطی میان این دو وجود دارد؟
02:02
Well I don't know.
43
107000
2000
خب، من نمی دانم.
02:04
But I do know that I've seenمشاهده گردید a lot of changesتغییرات.
44
109000
3000
آنچه که می دانم این است که تغییرات بسیار زیادی دیده ام.
02:07
When I first cameآمد out to the Gulfخلیج فارس, I cameآمد to Kuwaitکویت
45
112000
3000
من اول که به خلیج فارس آمدم، به کویت رفتم.
02:10
in the daysروزها when it was still a hardshipسختی postپست.
46
115000
3000
در روزگاری که کار در آنجا آنچنان ساده نبود.
02:13
Actuallyدر واقع, not that long agoپیش.
47
118000
2000
در واقع، نه اینقدر قدیم.
02:15
That is a little bitبیت too earlyزود.
48
120000
3000
این خیلی قدیمی تر است.
02:18
But neverthelessبا این اوصاف,
49
123000
2000
ولی به هر حال،
02:20
I was recruitedاستخدام شده by the Britishانگلیس Councilشورا,
50
125000
2000
من توسط کنسول بریتانیا استخدام شدم
02:22
alongدر امتداد with about 25 other teachersمعلمان.
51
127000
2000
به همراه حدوداً 25 معلم دیگر
02:24
And we were the first non-Muslimsغیر مسلمانان
52
129000
2000
و ما اولین غیرمسلمانهایی بودیم که
02:26
to teachتدریس کنید in the stateحالت schoolsمدارس there in Kuwaitکویت.
53
131000
3000
در مدارس دولتی کویت تدریس می کردیم.
02:29
We were broughtآورده شده to teachتدریس کنید Englishانگلیسی
54
134000
2000
ما برای آموزش انگلیسی آورده شده بودیم
02:31
because the governmentدولت wanted to modernizeمدرن کردن the countryکشور
55
136000
4000
چون دولت می خواست کشور را مدرنیزه کند
02:35
and to empowerقدرت دادن the citizensشهروندان throughاز طریق educationتحصیلات.
56
140000
3000
و توانایی مردمش را با آموزش افزایش دهد.
02:38
And of courseدوره, the U.K. benefitedبهره مند شد
57
143000
2000
و البته انگلستان از ثروت زیبای نفت
02:40
from some of that lovelyدوست داشتني oilنفت wealthثروت.
58
145000
3000
مقداری سود برد.
02:43
Okay.
59
148000
2000
خب.
02:45
Now this is the majorعمده changeتغییر دادن that I've seenمشاهده گردید --
60
150000
3000
این آن تغییر بزرگی است که من دیده ام:
02:48
how teachingدرس دادن Englishانگلیسی
61
153000
2000
اینکه چگونه آموزش انگلیسی آرام آرام
02:50
has morphedمورث
62
155000
2000
از یک عمل با مزایای دوطرفه
02:52
from beingبودن a mutuallyمتقابلا beneficialسودمند practiceتمرین
63
157000
4000
به یک تجارت عظیم بین المللی
02:56
to becomingتبدیل شدن به a massiveعظیم internationalبین المللی businessکسب و کار that it is todayامروز.
64
161000
3000
به صورتی که امروز هست، تبدیل شده است.
02:59
No longerطولانی تر just a foreignخارجی languageزبان on the schoolمدرسه curriculumبرنامه تحصیلی,
65
164000
4000
دیگر فقط یک زبان خارجی در برنامه‌ی تحصیلی مدرسه نیست.
03:03
and no longerطولانی تر the soleتنها domainدامنه
66
168000
2000
و دیگر در انحصار سرزمین اصلی، انگلستان نیست.
03:05
of motherمادر Englandانگلستان,
67
170000
2000
و دیگر در انحصار سرزمین اصلی، انگلستان نیست.
03:07
it has becomeتبدیل شدن به a bandwagonباندبازی
68
172000
2000
بلکه تبدیل به موجی شده است
03:09
for everyهرکدام English-speakingزبان انگلیسی nationملت on earthزمین.
69
174000
3000
برای همه ی کشورهای انگلیسی زبان دنیا.
03:12
And why not?
70
177000
2000
و چرا که نه؟
03:14
After all, the bestبهترین educationتحصیلات --
71
179000
3000
به هر حال، بهترین آموزشها
03:17
accordingبا توجه to the latestآخرین Worldجهان Universityدانشگاه Rankingsرتبه بندی --
72
182000
3000
طبق آخرین رده بندی های جهانی
03:20
is to be foundپیدا شد in the universitiesدانشگاه ها
73
185000
2000
در دانشگاه های انگلستان و آمریکا ارائه می شوند.
03:22
of the U.K. and the U.S.
74
187000
4000
در دانشگاه های انگلستان و آمریکا ارائه می شوند.
03:26
So everybodyهمه wants to have an Englishانگلیسی educationتحصیلات, naturallyبه طور طبیعی.
75
191000
4000
پس طبیعتاً همه می خواهند به زبان انگلیسی آموزش ببینند.
03:30
But if you're not a nativeبومی speakerبلندگو,
76
195000
2000
ولی اگر زبان مادری شما انگلیسی نیست،
03:32
you have to passعبور a testتست.
77
197000
2000
شما باید یک آزمون را بگذرانید.
03:34
Now can it be right
78
199000
2000
با این حساب آیا درست است
03:36
to rejectرد کنید a studentدانشجو
79
201000
2000
که یک دانشجو فقط بر اساس
03:38
on linguisticزبانی abilityتوانایی aloneتنها?
80
203000
2000
توانایی زبانیش رد شود؟
03:40
Perhapsشاید you have a computerکامپیوتر scientistدانشمند
81
205000
2000
فرض کنید یک دانشمند کامپیوتر داریم
03:42
who'sچه کسی است a geniusنابغه.
82
207000
2000
که نابغه است.
03:44
Would he need the sameیکسان languageزبان as a lawyerوکیل, for exampleمثال?
83
209000
3000
آیا او به همان زبانی نیاز دارد که یک وکیل نیاز دارد؟
03:47
Well, I don't think so.
84
212000
3000
خب من اینطور فکر نمی کنم.
03:51
We Englishانگلیسی teachersمعلمان rejectرد کنید them all the time.
85
216000
3000
ما معلمهای انگلیسی همواره آنها را رد می کنیم.
03:54
We put a stop signامضا کردن,
86
219000
2000
ما یک علامت "ایست" می گذاریم،
03:56
and we stop them in theirخودشان tracksآهنگ های.
87
221000
2000
و آنها را در مسیرشان متوقف می کنیم.
03:58
They can't pursueدنبال کردن theirخودشان dreamرویا any longerطولانی تر,
88
223000
2000
آنها دیگر نمی توانند رویای خود را دنبال کنند،
04:00
'tilتا they get Englishانگلیسی.
89
225000
3000
تا زمانی که انگلیسی را فرا بگیرند.
04:04
Now let me put it this way:
90
229000
3000
بگذارید مساله را اینجوری مطرح کنم،
04:07
if I metملاقات کرد a monolingualتک زبانه Dutchهلندی speakerبلندگو
91
232000
4000
اگر من یک آلمانی زبان تک زبانه را ببینم
04:11
who had the cureدرمان for cancerسرطان,
92
236000
2000
که درمان سرطان را دارد
04:13
would I stop him from enteringورود my Britishانگلیس Universityدانشگاه?
93
238000
3000
آیا جلوی ورود او به دانشگاه بریتانیایی خود را می گیرم؟
04:16
I don't think so.
94
241000
2000
فکر نمی کنم.
04:18
But indeedدر واقع, that is exactlyدقیقا what we do.
95
243000
3000
ولی مسلماً این کاری است که ما الان می کنیم.
04:21
We Englishانگلیسی teachersمعلمان are the gatekeepersدروازه بانان.
96
246000
3000
ما مدرسان انگلیسی دربان هستیم.
04:24
And you have to satisfyبرآورده us first
97
249000
3000
و شما باید اول ما را راضی کنید
04:27
that your Englishانگلیسی is good enoughکافی.
98
252000
3000
که انگلیسیتان به اندازه‌ی کافی خوب است.
04:31
Now it can be dangerousخطرناک است
99
256000
2000
این می تواند خطرناک باشد
04:33
to give too much powerقدرت
100
258000
3000
که این همه قدرت را
04:36
to a narrowباریک segmentبخش of societyجامعه.
101
261000
2000
به یک قشر محدود جامعه داده شود.
04:38
Maybe the barrierمانع would be too universalجهانی است.
102
263000
3000
شاید این مانع بیش از حد ابعاد جهانی داشته باشد.
04:41
Okay.
103
266000
2000
خب.
04:43
"But," I hearشنیدن you say,
104
268000
3000
می شنوم که می گویید: "اما، تحقیق چی؟ اون که همه اش به انگلیسی است."
04:46
"what about the researchپژوهش?
105
271000
2000
می شنوم که می گویید: "اما، تحقیق چی؟ اون که همه اش به انگلیسی است."
04:48
It's all in Englishانگلیسی."
106
273000
2000
می شنوم که می گویید: "اما، تحقیق چی؟ اون که همه اش به انگلیسی است."
04:50
So the booksکتاب ها are in Englishانگلیسی,
107
275000
2000
خب، کتابها به انگلیسی هستند،
04:52
the journalsمجلات are doneانجام شده in Englishانگلیسی,
108
277000
2000
مجلات به انگلیسی چاپ می شوند،
04:54
but that is a self-fulfillingخودمختار prophecyرسالت.
109
279000
3000
ولی این یک پیشگویی از پیش درست است.
04:57
It feedsتغذیه می کند the Englishانگلیسی requirementمورد نیاز.
110
282000
2000
که بر نیاز به انگلیسی تاکید می کند.
04:59
And so it goesمی رود on.
111
284000
2000
و بر همین منوال پیش خواهد رفت.
05:01
I askپرسیدن you, what happenedاتفاق افتاد to translationترجمه?
112
286000
3000
من از شما می پرسم، چه بر سر ترجمه آمده؟
05:04
If you think about the Islamicاسلامی Goldenطلایی Ageسن,
113
289000
4000
اگر به دوران طلایی اسلامی نگاه کنید،
05:08
there was lots of translationترجمه then.
114
293000
3000
آن زمان ترجمه های بیشماری انجام شد.
05:11
They translatedترجمه شده from Latinلاتین and Greekیونانی
115
296000
3000
کتابها از لاتین و یونانی
05:14
into Arabicعربی, into Persianفارسی,
116
299000
2000
به عربی و فارسی ترجمه شدند،
05:16
and then it was translatedترجمه شده on
117
301000
2000
و پس از آن به زبانهای
05:18
into the Germanicآلمانی languagesزبان ها of Europeاروپا
118
303000
2000
اروپایی ژرمن
05:20
and the Romanceداستان عاشقانه languagesزبان ها.
119
305000
2000
و رومن ترجمه شدند.
05:22
And so lightسبک shoneدرخشید uponبر the Darkتاریکی Agesقرون وسطی of Europeاروپا.
120
307000
4000
و اینگونه بر دوران تاریک اروپا نور تابید.
05:27
Now don't get me wrongاشتباه;
121
312000
2000
اشتباه برداشت نکنید؛
05:29
I am not againstدر برابر teachingدرس دادن Englishانگلیسی,
122
314000
2000
ای معلمهای انگلیسی
05:31
all you Englishانگلیسی teachersمعلمان out there.
123
316000
2000
من مخالف آموزش انگلیسی نیستم.
05:33
I love it that we have a globalجهانی است languageزبان.
124
318000
2000
من این را که ما یک زبان بین المللی داریم دوست دارم.
05:35
We need one todayامروز more than ever.
125
320000
3000
امروزه بیش از گذشته به آن نیاز داریم.
05:38
But I am againstدر برابر usingاستفاده كردن it
126
323000
2000
ولی من مخالف استفاده از آن به عنوان یک مانع هستم.
05:40
as a barrierمانع.
127
325000
2000
ولی من مخالف استفاده از آن به عنوان یک مانع هستم.
05:42
Do we really want to endپایان up with 600 languagesزبان ها
128
327000
3000
آیا واقعا ما می خواهیم فقط 600 زبان برایمان بماند
05:45
and the mainاصلی one beingبودن Englishانگلیسی, or Chineseچینی ها?
129
330000
3000
و انگلیسی یا چینی زبانهای اصلی باشند؟
05:48
We need more than that. Where do we drawقرعه کشی the lineخط?
130
333000
3000
ما چیزی بیشتر از این لازم داریم. این خط را کجا باید بکشیم؟
05:51
This systemسیستم
131
336000
2000
سیستم فعلی هوش را با دانستن زبان انگلیسی همسنگ می داند.
05:53
equatesبرابر است intelligenceهوش
132
338000
3000
سیستم فعلی هوش را با دانستن زبان انگلیسی همسنگ می داند.
05:56
with a knowledgeدانش of Englishانگلیسی,
133
341000
3000
سیستم فعلی هوش را با دانستن زبان انگلیسی همسنگ می داند.
05:59
whichکه is quiteکاملا arbitraryخودسرانه.
134
344000
2000
که کاملاً مستبدانه است.
06:01
(Applauseتشویق و تمجید)
135
346000
6000
(تشویق حضار)
06:07
And I want to remindیادآوری کن you
136
352000
2000
و می خواهم به شما یادآوری کنم که
06:09
that the giantsغول ها uponبر whoseکه shouldersشانه ها
137
354000
3000
آن غولهایی که روشنفکران امروزی روی شانه‌ی آنها ایستاده اند
06:12
today'sامروزه intelligentsiaروشنفکران standایستادن
138
357000
2000
آن غولهایی که روشنفکران امروزی روی شانه‌ی آنها ایستاده اند
06:14
did not have to have Englishانگلیسی,
139
359000
2000
مجبور نبودند انگلیسی بلد باشند،
06:16
they didn't have to passعبور an Englishانگلیسی testتست.
140
361000
2000
مجبور نبودند آزمون انگلیسی بگذرانند.
06:18
Caseمورد in pointنقطه, Einsteinانیشتین.
141
363000
3000
برای مثال، اینشتین.
06:22
He, by the way, was consideredدر نظر گرفته شده remedialدرمان دارویی at schoolمدرسه
142
367000
3000
راستی، او، در مدرسه کودن حساب می شد
06:25
because he was, in factواقعیت, dyslexicاختلال نعوظ.
143
370000
2000
چون او در واقع، خوانش پریش بود.
06:27
But fortunatelyخوشبختانه for the worldجهان,
144
372000
2000
ولی از خوش بختی جهان،
06:29
he did not have to passعبور an Englishانگلیسی testتست.
145
374000
3000
او مجبور نبود آزمون انگلیسی بگذراند.
06:32
Because they didn't startشروع کن untilتا زمان 1964
146
377000
3000
چون این کار از سال 1964 با تافل شروع شد،
06:35
with TOEFLTOEFL,
147
380000
2000
چون این کار از سال 1964 با تافل شروع شد،
06:37
the Americanآمریکایی testتست of Englishانگلیسی.
148
382000
2000
آزمون آمریکایی برای زبان انگلیسی.
06:39
Now it's explodedمنفجر شد.
149
384000
2000
امروزه به حد انفجار رسیده است.
06:41
There are lots and lots of testsآزمایشات of Englishانگلیسی.
150
386000
3000
آزمونهای انگلیسی بسیار زیادی وجود دارد.
06:44
And millionsمیلیون ها نفر and millionsمیلیون ها نفر of studentsدانش آموزان
151
389000
2000
و میلیونها دانشجو هر سال در این آزمونها شرکت می کنند.
06:46
take these testsآزمایشات everyهرکدام yearسال.
152
391000
2000
و میلیونها دانشجو هر سال در این آزمونها شرکت می کنند.
06:48
Now you mightممکن think, you and me,
153
393000
2000
حالا ممکن است که ما فکر کنیم که
06:50
"Those feesهزینه ها aren'tنه badبد, they're okay,"
154
395000
2000
هزینه‌ی آزمونها بد نیست، مناسب است.
06:52
but they are prohibitiveفوق العاده
155
397000
2000
ولی این شهریه‌ها مانع میلیونها داوطلب فقیر میشود.
06:54
to so manyبسیاری millionsمیلیون ها نفر of poorفقیر people.
156
399000
2000
ولی این شهریه‌ها مانع میلیونها داوطلب فقیر میشود.
06:56
So immediatelyبلافاصله, we're rejectingرد كردن them.
157
401000
2000
پس ما بلافاصله آنها را رد می کنیم.
06:58
(Applauseتشویق و تمجید)
158
403000
3000
(تشویق حضار)
07:01
It bringsبه ارمغان می آورد to mindذهن a headlineعنوان I saw recentlyبه تازگی:
159
406000
3000
این مرا یاد یک تیتر می اندازد که به تازگی دیده ام:
07:04
"Educationتحصیلات: The Great Divideتقسیم کردن."
160
409000
2000
"آموزش: جدا ساز بزرگ."
07:06
Now I get it,
161
411000
2000
الان آن را درک می کنم،
07:08
I understandفهمیدن why people would want to focusتمرکز on Englishانگلیسی.
162
413000
3000
الان می فهمم چرا مردم روی زبان انگلیسی تمرکز می کنند.
07:11
They want to give theirخودشان childrenفرزندان the bestبهترین chanceشانس in life.
163
416000
3000
آنها می خواهند بهترین فرصتها را برای فرزندانشان فراهم کنند.
07:15
And to do that, they need a Westernغربی educationتحصیلات.
164
420000
3000
و برای انجام آن، به آموزش غربی نیاز دارند.
07:18
Because, of courseدوره, the bestبهترین jobsشغل ها
165
423000
2000
چون مسلماً، بهترین مشاغل
07:20
go to people out of the Westernغربی Universitiesدانشگاه ها,
166
425000
3000
به فارغ التحصیلهای دانشگاههای غربی داده می شود،
07:23
that I put on earlierقبلا.
167
428000
2000
که قبلاً به آن اشاره کردم.
07:25
It's a circularدایره ای thing.
168
430000
2000
این یک چرخه است.
07:27
Okay.
169
432000
2000
خب.
07:29
Let me tell you a storyداستان about two scientistsدانشمندان,
170
434000
2000
بگذارید یک داستان درباره ی دو دانشمند برایتان تعریف کنم،
07:31
two Englishانگلیسی scientistsدانشمندان.
171
436000
2000
دو دانشمند انگلیسی.
07:33
They were doing an experimentآزمایشی
172
438000
2000
آنها داشتند آزمایشی انجام می دادند
07:35
to do with geneticsژنتیک
173
440000
2000
در باره‌ی ژنتیک
07:37
and the forelimbsپیشانی and the hindقیمت limbsاندام ها of animalsحیوانات.
174
442000
3000
و "پاهای جلو" و "پاهای عقب" حیوانات.
07:40
But they couldn'tنمی توانستم get the resultsنتایج they wanted.
175
445000
2000
ولی آنها به نتایجی که می خواستند نمی رسیدند.
07:42
They really didn't know what to do,
176
447000
2000
آنها واقعاً مانده بودند که چه کار کنند،
07:44
untilتا زمان alongدر امتداد cameآمد a Germanآلمانی scientistدانشمند
177
449000
3000
تا اینکه یک دانشمند آلمانی آمد
07:47
who realizedمتوجه شدم that they were usingاستفاده كردن two wordsکلمات
178
452000
3000
که متوجه شد آنها برای "پای جلو" و "پای عقب"
07:50
for forelimbپیشانی and hindقیمت limbاندام,
179
455000
2000
از دو کلمه‌ی جدا استفاده می کنند،
07:52
whereasدر حالی که geneticsژنتیک does not differentiateتمایز
180
457000
4000
درحالی که ژنتیک فرقی بین پاها نمی گذارد
07:56
and neitherنه does Germanآلمانی.
181
461000
2000
همینطور زبان آلمانی.
07:58
So bingoبینگو,
182
463000
2000
بینگو،
08:00
problemمسئله solvedحل شد.
183
465000
2000
مشکل حل شد.
08:02
If you can't think a thought,
184
467000
2000
اگر فکری به ذهنت نمی رسد،
08:04
you are stuckگیر.
185
469000
3000
گیر می کنی.
08:07
But if anotherیکی دیگر languageزبان can think that thought,
186
472000
2000
ولی اگر زبان دیگری می تواند به آن فکر کند،
08:09
then, by cooperatingهمکاری,
187
474000
2000
آنوقت، با همکاری،
08:11
we can achieveرسیدن and learnیاد گرفتن so much more.
188
476000
3000
می توانیم بسیار بیشتر یاد بگیریم و به دست بیاوریم.
08:16
My daughterفرزند دختر
189
481000
2000
دختر من،
08:18
cameآمد to Englandانگلستان from Kuwaitکویت.
190
483000
3000
از کویت به انگلستان آمد.
08:21
She had studiedمورد مطالعه قرار گرفت scienceعلوم پایه and mathematicsریاضیات in Arabicعربی.
191
486000
3000
او علوم و ریاضی را به عربی خوانده بود.
08:24
It's an Arabicعربی mediumمتوسط schoolمدرسه.
192
489000
3000
در یک مدرسه‌ی متوسط عربی.
08:27
She had to translateترجمه کردن it into Englishانگلیسی at her grammarدستور زبان schoolمدرسه.
193
492000
3000
اون باید آنها را در مدرسه ی گرامر خود به انگلیسی ترجمه می کرد.
08:30
And she was the bestبهترین in the classکلاس
194
495000
2000
و او در آن موضوع ها درکلاس خود بهترین بود.
08:32
at those subjectsفاعل، موضوع.
195
497000
2000
و او در آن موضوع ها درکلاس خود بهترین بود.
08:34
Whichکدام tellsمی گوید us
196
499000
2000
که به ما نشان می دهد
08:36
that when studentsدانش آموزان come to us from abroadخارج از کشور,
197
501000
2000
که وقتی دانشجویی از خارج پیش ما می آید،
08:38
we mayممکن است not be givingدادن them enoughکافی creditاعتبار
198
503000
2000
شاید ما به آنها برای آنچه می دانند، اعتبار کافی نمی دهیم.
08:40
for what they know,
199
505000
2000
شاید ما به آنها برای آنچه می دانند، اعتبار کافی نمی دهیم.
08:42
and they know it in theirخودشان ownخودت languageزبان.
200
507000
3000
و آنها آن را به زبان مادری خود بلد هستند.
08:45
When a languageزبان diesمیمیرد,
201
510000
2000
وقتی یک زبان می میرد،
08:47
we don't know what we loseاز دست دادن with that languageزبان.
202
512000
3000
ما نمی دانیم چه چیزی را به همراه آن زبان از دست داده ایم.
08:50
This is -- I don't know if you saw it on CNNسی ان ان recentlyبه تازگی --
203
515000
4000
نمی دانم این زا تازگی از CNN دیده اید یا نه
08:54
they gaveداد the Heroesقهرمانان Awardجایزه
204
519000
2000
آنها به این چوپان جوان کنیایی
08:56
to a youngجوان Kenyanکنیایی shepherdچوپان boyپسر
205
521000
3000
جایزه‌ی "قهرمانان" را دادند
08:59
who couldn'tنمی توانستم studyمطالعه at night in his villageدهکده,
206
524000
3000
او نمی توانست شبها در روستای خود درس بخواند
09:02
like all the villageدهکده childrenفرزندان,
207
527000
2000
مثل همه‌ی بچه های روستا،
09:04
because the keroseneنفت سفید lampچراغ,
208
529000
2000
چون چراغ نفتی،
09:06
it had smokeدود and it damagedآسیب دیده his eyesچشم ها.
209
531000
2000
دود دارد و به چشمهای او آسیب رسانده بود.
09:08
And anywayبه هر حال, there was never enoughکافی keroseneنفت سفید,
210
533000
3000
به هر حال، آنجا هیچوقت نفت کافی نبود،
09:11
because what does a dollarدلار a day buyخرید for you?
211
536000
3000
چون با یک دلار در روز مگر چه می شود خرید؟
09:14
So he inventedاختراع شده است
212
539000
2000
پس او یک چراغ خورشیدی
09:16
a cost-freeمجانی solarخورشیدی lampچراغ.
213
541000
3000
کم هزینه اختراع کرد.
09:19
And now the childrenفرزندان in his villageدهکده
214
544000
2000
و الان بچه های روستایش
09:21
get the sameیکسان gradesدرجات at schoolمدرسه
215
546000
2000
همان نمره هایی را می آورند
09:23
as the childrenفرزندان who have electricityالکتریسیته at home.
216
548000
4000
که بچه هایی که در خانه برق دارند می آورند.
09:27
(Applauseتشویق و تمجید)
217
552000
6000
(تشویق حضار)
09:33
When he receivedاخذ شده his awardجایزه,
218
558000
2000
وقتی او جایزه اش را گرفت،
09:35
he said these lovelyدوست داشتني wordsکلمات:
219
560000
2000
او این کلمات زیبا را گفت:
09:37
"The childrenفرزندان can leadسرب Africaآفریقا from what it is todayامروز,
220
562000
3000
"کودکان می توانند آفریقا را از آنچه امروز هست،
09:40
a darkتاریک است continentقاره,
221
565000
2000
یک قاره ی تاریک،
09:42
to a lightسبک continentقاره."
222
567000
2000
به سوی یک قاره‌ی روشن هدایت کنند.
09:44
A simpleساده ideaاندیشه,
223
569000
2000
یک ایده ی ساده،
09:46
but it could have suchچنین far-reachingدور از دسترس consequencesعواقب.
224
571000
3000
که می تواند چنین عواقب گسترده‌ای داشته باشد.
09:50
People who have no lightسبک,
225
575000
2000
مردمی که نور ندارند،
09:52
whetherچه it's physicalفیزیکی or metaphoricalاستعاره,
226
577000
3000
چه به صورت فیزیکی، و چه استعاری،
09:55
cannotنمی توان passعبور our examsامتحانات,
227
580000
3000
نمی توانند آزمونهای ما را بگذرانند،
09:58
and we can never know what they know.
228
583000
3000
و ما هرگز نخواهیم دانست آنها چه می دانند.
10:01
Let us not keep them and ourselvesخودمان
229
586000
3000
نگذارید که ما خودمان و آنها را
10:04
in the darkتاریک است.
230
589000
2000
در تاریکی نگه داریم.
10:06
Let us celebrateجشن گرفتن diversityتنوع.
231
591000
3000
بیایید گوناگونی را ارج نهیم.
10:09
Mindذهن your languageزبان.
232
594000
3000
مواظب زبانتان باشید.
10:12
Use it to spreadانتشار دادن great ideasایده ها.
233
597000
4000
از آن برای گسترش ایده های بزرگ استفاده کنید.
10:16
(Applauseتشویق و تمجید)
234
601000
7000
(تشویق حضار)
10:23
Thank you very much.
235
608000
2000
از شما بسیار متشکرم.
10:25
(Applauseتشویق و تمجید)
236
610000
3000
(تشویق حضار)
Translated by Adel A. Rad
Reviewed by Bidel Akbari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com