ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com
TEDxDubai

Patricia Ryan: Don't insist on English!

Patricia Ryan: Ne vztrajajte z angleščino!

Filmed:
2,138,668 views

Na dogodku TEDx v Dubaju je izkušena profesorica angleščine, Patricia Ryan, zastavila provokativno vprašanje: »Ali osredotočanje sveta na angleščino preprečuje širitev velikih idej v drugih jezikih?« (Kaj če bi Einstein moral opraviti preizkus TOEFL, na primer?) Angleščina je trdna obramba pred prevajanjem in širitvijo idej.
- Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I know what you're thinkingrazmišljanje.
0
1000
2000
Vem, kaj razmišljate.
00:18
You think I've lostizgubljen my way,
1
3000
2000
Da sem se izgubila in da bo
v kratkem nekdo prišel na oder
00:20
and somebody'snekdo je going to come on the stagestopnja in a minuteminuto
2
5000
2000
in me nežno pospremil
nazaj do mojega sedeža.
00:22
and guidevodnik me gentlynežno back to my seatsedež.
3
7000
2000
00:24
(ApplauseAplavz)
4
9000
6000
(Aplavz)
00:30
I get that all the time in DubaiDubaj.
5
15000
3000
To se mi stalno dogaja v Dubaju.
00:33
"Here on holidaypočitnice are you, deardragi?"
6
18000
2000
»Ste tukaj na počitnicah, gospa?«
00:35
(LaughterSmeh)
7
20000
2000
(Smeh)
00:37
"Come to visitobisk the childrenotroci?
8
22000
3000
»Ste prišli obiskat otroke?«
00:40
How long are you stayingostati?"
9
25000
2000
»Kako dolgo boste ostali?«
00:42
Well actuallydejansko, I hopeupanje for a while longerdlje yetše.
10
27000
3000
Pravzaprav upam, da še nekaj časa.
00:45
I have been livingživeti and teachingpoučevanje in the GulfZaliv
11
30000
3000
V Zalivu živim in poučujem
že več kot 30 let.
00:48
for over 30 yearslet.
12
33000
2000
00:50
(ApplauseAplavz)
13
35000
4000
(Aplavz)
00:54
And in that time, I have seenvidel a lot of changesspremembe.
14
39000
4000
In v tem času sem videla veliko sprememb.
00:58
Now that statisticstatistika
15
43000
2000
Ta statistika je precej pretresljiva.
01:00
is quitečisto shockingšokantno.
16
45000
2000
01:02
And I want to talk to you todaydanes
17
47000
2000
In danes bi rada govorila z vami
o izumiranju jezikov
01:04
about languagejezik lossizguba
18
49000
2000
01:06
and the globalizationglobalizacija of Englishangleščina.
19
51000
3000
in globalizaciji angleščine.
01:09
I want to tell you about my friendprijatelj
20
54000
2000
Rada bi vam povedala o prijateljici,
01:11
who was teachingpoučevanje Englishangleščina to adultsodrasli in AbuAbu DhabiDhabi.
21
56000
3000
ki je poučevala angleščino
za odrasle v Abu Dabiju.
01:14
And one fine day,
22
59000
2000
Nekega lepega dne
pa se je odločila, da jih odpelje na vrt,
01:16
she decidedodločil to take them into the gardenvrt
23
61000
2000
01:18
to teachučiti them some naturenarava vocabularybesednjak.
24
63000
2000
da bi se naučili
nekaj besedišča o naravi.
01:20
But it was she who endedkončal up learningučenje
25
65000
2000
Ampak na koncu se je ona naučila
vseh arabskih besed o lokalnih rastlinah
01:22
all the Arabicarabščina wordsbesede for the locallokalno plantsrastline,
26
67000
2000
01:24
as well as theirnjihovi usesuporabe --
27
69000
2000
in spoznala njihovo rabo ―
01:26
medicinalzdravila usesuporabe, cosmeticskozmetika,
28
71000
3000
za medicinske namene, kozmetiko,
01:29
cookingkuhanje, herbalzeliščni.
29
74000
3000
kuhanje, zelišča.
01:32
How did those studentsštudenti get all that knowledgeznanje?
30
77000
2000
Kako so oni pridobili vse to znanje?
01:34
Of courseseveda, from theirnjihovi grandparentsstari starši
31
79000
2000
Od svojih starih staršev, seveda.
01:36
and even theirnjihovi great-grandparentspra-stari starši.
32
81000
3000
In celo od prastaršev.
Ni potrebno razlagati, kako pomembna
je zmožnost komunikacije med generacijami.
01:39
It's not necessarypotrebno to tell you how importantpomembno it is
33
84000
3000
01:42
to be ablesposoben to communicatekomunicirajo
34
87000
2000
01:44
acrossčez generationsgeneracije.
35
89000
2000
01:46
But sadlyna žalost, todaydanes,
36
91000
2000
Ampak na žalost, dandanes
01:48
languagesjezikov are dyingumiranje
37
93000
2000
jeziki izumirajo tako hitro,
kot še nikoli do zdaj.
01:50
at an unprecedentedbrez primere rateoceniti.
38
95000
2000
01:52
A languagejezik diesumre everyvsak 14 daysdnevi.
39
97000
3000
En jezik izumre vsakih 14 dni.
01:56
Now, at the sameenako time,
40
101000
2000
Istočasno pa je angleščina
nesporno postala svetovni jezik.
01:58
Englishangleščina is the undisputednesporno globalglobalno languagejezik.
41
103000
2000
02:00
Could there be a connectionpovezavo?
42
105000
2000
Bi lahko bila tukaj povezava?
02:02
Well I don't know.
43
107000
2000
No, tega ne vem.
02:04
But I do know that I've seenvidel a lot of changesspremembe.
44
109000
3000
Vem pa, da sem opazila ogromno sprememb.
02:07
When I first cameprišel out to the GulfZaliv, I cameprišel to KuwaitKuvajt
45
112000
3000
Ko sem prvič prišla v Zaliv,
sem prišla v Kuvajt
02:10
in the daysdnevi when it was still a hardshipstiske postpost.
46
115000
3000
v časih, ko je bila to
še težka destinacija.
02:13
ActuallyDejansko, not that long agonazaj.
47
118000
2000
V bistvu ne tako dolgo od tega.
02:15
That is a little bitbit too earlyzgodaj.
48
120000
3000
To je malce prezgodaj.
02:18
But neverthelesskljub temu,
49
123000
2000
Pa vendar, zaposlil me je Britanski svet
skupaj s približno 25 učitelji.
02:20
I was recruitedzaposli by the BritishBritanski CouncilSvet,
50
125000
2000
02:22
alongskupaj with about 25 other teachersučitelji.
51
127000
2000
02:24
And we were the first non-Muslimsnon-muslin
52
129000
2000
Bili smo prvi nemuslimani,
02:26
to teachučiti in the statedržava schoolsšole there in KuwaitKuvajt.
53
131000
3000
ki so kdajkoli poučevali
v državnih šolah v Kuvajtu.
02:29
We were broughtprinesel to teachučiti Englishangleščina
54
134000
2000
Pripeljali so nas, da bi učili angleščino,
ker je vlada želela modernizirati državo
02:31
because the governmentvlada wanted to modernizeposodobitev the countrydržava
55
136000
4000
02:35
and to empowerpooblastiti the citizensdržavljani throughskozi educationizobraževanje.
56
140000
3000
in okrepiti državljane z izobraževanjem.
02:38
And of courseseveda, the U.K. benefitedkoristi
57
143000
2000
Seveda pa je Združeno kraljestvo pridobilo
02:40
from some of that lovelylepo oilolje wealthbogastvo.
58
145000
3000
nekaj tega čudovitega naftnega bogastva.
02:43
Okay.
59
148000
2000
Dobro.
02:45
Now this is the majorMajor changesprememba that I've seenvidel --
60
150000
3000
Glavna sprememba, ki sem jo opazila:
02:48
how teachingpoučevanje Englishangleščina
61
153000
2000
kako se je poučevanje angleščine prelevilo
02:50
has morphedmorphed
62
155000
2000
02:52
from beingbiti a mutuallymedsebojno beneficialkoristno practicepraksa
63
157000
4000
iz obojestransko koristne prakse
02:56
to becomingpostaja a massiveogromno internationalmednarodni businessposlovanje that it is todaydanes.
64
161000
3000
v tako velik mednarodni posel,
kot je danes.
02:59
No longerdlje just a foreigntuji languagejezik on the schoolšola curriculumkurikulum,
65
164000
4000
Angleščina ni več samo tuji jezik
v šolskem učnem načrtu
03:03
and no longerdlje the soleedini domaindomeno
66
168000
2000
in ne več izključna domena matere Anglije,
03:05
of mothermama EnglandAnglija,
67
170000
2000
postala je trend
03:07
it has becomepostane a bandwagonbandwagon
68
172000
2000
za vse angleško govoreče
narode na svetu.
03:09
for everyvsak English-speakingAngleško govorečih nationnarod on earthZemlja.
69
174000
3000
03:12
And why not?
70
177000
2000
Zakaj pa ne?
03:14
After all, the bestnajboljši educationizobraževanje --
71
179000
3000
Konec koncev najboljšo izobrazbo,
03:17
accordingglede na to the latestzadnji WorldSvet UniversityUniverza RankingsUvrstitve --
72
182000
3000
glede na najnovejšo Svetovno letvico,
03:20
is to be foundnajdemo in the universitiesuniverze
73
185000
2000
pridobimo na univerzah v ZK in ZDA.
03:22
of the U.K. and the U.S.
74
187000
4000
03:26
So everybodyvsi wants to have an Englishangleščina educationizobraževanje, naturallynaravno.
75
191000
4000
Zato si vsi želijo
angleške izobrazbe, razumljivo.
03:30
But if you're not a nativedomači speakergovornik,
76
195000
2000
Ampak če nisi rojeni govorec,
03:32
you have to passprelaz a testtest.
77
197000
2000
moraš opraviti preizkus.
03:34
Now can it be right
78
199000
2000
Ali bi bilo prav zavrniti študenta samo
na osnovi njegove jezikovne sposobnosti?
03:36
to rejectZavrni a studentštudent
79
201000
2000
03:38
on linguisticjezikovno abilitysposobnost alonesam?
80
203000
2000
03:40
PerhapsMorda you have a computerračunalnik scientistznanstvenik
81
205000
2000
Lahko imaš računalniškega znanstvenika,
ki je genij.
03:42
who'skdo je a geniusgenij.
82
207000
2000
03:44
Would he need the sameenako languagejezik as a lawyerodvetnik, for exampleprimer?
83
209000
3000
Ali bi on potreboval enako besedišče
kot odvetnik, na primer?
03:47
Well, I don't think so.
84
212000
3000
No, mislim, da ne.
03:51
We Englishangleščina teachersučitelji rejectZavrni them all the time.
85
216000
3000
Mi, učitelji angleščine,
pa jih zavračamo ves čas.
03:54
We put a stop signznak,
86
219000
2000
Postavimo stop znak
in jih zaustavimo na njihovi poti.
03:56
and we stop them in theirnjihovi tracksskladbe.
87
221000
2000
03:58
They can't pursueslediti theirnjihovi dreamsanje any longerdlje,
88
223000
2000
Ne morejo več slediti svojim sanjam,
04:00
'tiltil they get Englishangleščina.
89
225000
3000
dokler ne obvladajo angleščine.
04:04
Now let me put it this way:
90
229000
3000
Naj povem drugače:
04:07
if I metsrečal a monolingualenojezičnimi Dutchnizozemščina speakergovornik
91
232000
4000
če bi spoznala enojezičnega
govorca nizozemščine,
04:11
who had the curezdravljenje for cancerrak,
92
236000
2000
ki bi poznal zdravilo za raka,
04:13
would I stop him from enteringvstopanje my BritishBritanski UniversityUniverza?
93
238000
3000
ali bi mu preprečila vstop
na svojo britansko univerzo?
04:16
I don't think so.
94
241000
2000
Verjetno ne.
Ampak to je točno to, kar počnemo.
04:18
But indeedprav zares, that is exactlytočno what we do.
95
243000
3000
04:21
We Englishangleščina teachersučitelji are the gatekeepersvratarji.
96
246000
3000
Mi, profesorji angleščine, smo vratarji.
04:24
And you have to satisfyzadovoljiti us first
97
249000
3000
In najprej moraš prepričati nas,
04:27
that your Englishangleščina is good enoughdovolj.
98
252000
3000
da je tvoja angleščina dovolj dobra.
04:31
Now it can be dangerousnevarno
99
256000
2000
Mogoče je nevarno, če ozek segment družbe
pridobi preveč moči.
04:33
to give too much powermoč
100
258000
3000
04:36
to a narrowozek segmentsegmentu of societydružbo.
101
261000
2000
04:38
Maybe the barrierpregrado would be too universaluniverzalno.
102
263000
3000
Mogoče bi bila prepreka preveč univerzalna.
04:41
Okay.
103
266000
2000
Dobro.
04:43
"But," I hearslišite you say,
104
268000
3000
»Ampak,« vas slišim reči,
04:46
"what about the researchraziskave?
105
271000
2000
»Kaj pa raziskave?«
»Vse so v angleščini.«
04:48
It's all in Englishangleščina."
106
273000
2000
04:50
So the booksknjige are in Englishangleščina,
107
275000
2000
Vse knjige so v angleščini,
04:52
the journalsrevije are doneKončano in Englishangleščina,
108
277000
2000
časopisi so napisani v angleščini,
04:54
but that is a self-fulfillingself-izpolnitev prophecyprerokba.
109
279000
3000
ampak to je samouresničujoča prerokba.
04:57
It feedsviri the Englishangleščina requirementzahteva.
110
282000
2000
To hrani zahteve po angleščini.
04:59
And so it goesgre on.
111
284000
2000
In tako se vse nadaljuje.
05:01
I askvprašajte you, what happenedse je zgodilo to translationprevod?
112
286000
3000
Naj vas vprašam:
»Kaj se je zgodilo s prevajanjem?«
05:04
If you think about the IslamicIslamski GoldenZlati AgeStarost,
113
289000
4000
Če pomislite na zlato dobo islama,
05:08
there was lots of translationprevod then.
114
293000
3000
so takrat ogromno prevajali.
05:11
They translatedprevedeno from LatinLatinski and Greekgrščina
115
296000
3000
Prevajali so iz latinščine in grščine
05:14
into Arabicarabščina, into Persianperzijščina,
116
299000
2000
v arabščino, perzijščino
05:16
and then it was translatedprevedeno on
117
301000
2000
in nato so prevajali dalje
05:18
into the GermanicGermanski languagesjezikov of EuropeEvropi
118
303000
2000
v germanske jezike Evrope
05:20
and the RomanceRomance languagesjezikov.
119
305000
2000
in tudi romanske jezike.
05:22
And so lightsvetloba shonesijalo uponna the DarkTemno AgesStarosti of EuropeEvropi.
120
307000
4000
In tako je svetloba posijala
na evropsko temno dobo.
05:27
Now don't get me wrongnarobe;
121
312000
2000
Ne razumite me narobe;
ne nasprotujem učenju angleščine,
05:29
I am not againstproti teachingpoučevanje Englishangleščina,
122
314000
2000
05:31
all you Englishangleščina teachersučitelji out there.
123
316000
2000
vsi vi učitelji angleščine.
05:33
I love it that we have a globalglobalno languagejezik.
124
318000
2000
Všeč mi je, da imamo svetovni jezik.
05:35
We need one todaydanes more than ever.
125
320000
3000
Danes ga potrebujemo bolj kot kdajkoli.
05:38
But I am againstproti usinguporabo it
126
323000
2000
Nasprotujem pa temu,
da ga uporabljamo kot prepreko.
05:40
as a barrierpregrado.
127
325000
2000
05:42
Do we really want to endkonec up with 600 languagesjezikov
128
327000
3000
Res želimo imeti na koncu 600 jezikov
05:45
and the mainglavni one beingbiti Englishangleščina, or Chinesekitajščina?
129
330000
3000
in angleščino ali kitajščino kot glavnega?
05:48
We need more than that. Where do we drawpripravi the lineline?
130
333000
3000
Potrebujemo več kot to.
Kje potegnemo črto?
05:51
This systemsistem
131
336000
2000
Sistem enači inteligenco
05:53
equatesenaka intelligenceinteligenca
132
338000
3000
05:56
with a knowledgeznanje of Englishangleščina,
133
341000
3000
z znanjem angleščine,
05:59
whichki is quitečisto arbitraryarbitrarna.
134
344000
2000
kar je precej arbitrarno.
06:01
(ApplauseAplavz)
135
346000
6000
(Aplavz)
06:07
And I want to remindopomni you
136
352000
2000
Želim vas opomniti,
06:09
that the giantsvelikani uponna whosečigar shouldersramena
137
354000
3000
da gigantom na čigar ramenih
stoji današnji sloj inteligence,
06:12
today'sdanes intelligentsiainteligenca standstojalo
138
357000
2000
06:14
did not have to have Englishangleščina,
139
359000
2000
ni bilo treba opraviti preizkusa
iz angleškega jezika.
06:16
they didn't have to passprelaz an Englishangleščina testtest.
140
361000
2000
06:18
CasePrimeru in pointtočka, EinsteinEinstein.
141
363000
3000
Tipičen primer: Einstein.
06:22
He, by the way, was consideredupoštevati remedialsanacijski at schoolšola
142
367000
3000
Njega so šteli za učenca
z učnimi težavami,
06:25
because he was, in factdejstvo, dyslexicdisleksijo.
143
370000
2000
saj je bil disleksik.
06:27
But fortunatelyna srečo for the worldsvet,
144
372000
2000
Ampak, na srečo celega sveta,
06:29
he did not have to passprelaz an Englishangleščina testtest.
145
374000
3000
mu ni bilo treba
opravljati izpita iz angleščine,
06:32
Because they didn't startZačni untildo 1964
146
377000
3000
kajti niso se začeli pred letom 1964,
06:35
with TOEFLTOEFL,
147
380000
2000
ko se je uveljavil TOEFL,
ameriški test angleškega jezika.
06:37
the AmericanAmeriški testtest of Englishangleščina.
148
382000
2000
06:39
Now it's explodedeksplodirala.
149
384000
2000
Zdaj pa so eksplodirali.
06:41
There are lots and lots of teststeste of Englishangleščina.
150
386000
3000
Ogromno je testov iz angleščine.
06:44
And millionsmilijoni and millionsmilijoni of studentsštudenti
151
389000
2000
In na milijone študentov
06:46
take these teststeste everyvsak yearleto.
152
391000
2000
opravlja te teste vsako leto.
06:48
Now you mightmorda think, you and me,
153
393000
2000
Lahko si mislite, vi in jaz,
da te šolnine niso tako visoke, so v redu.
06:50
"Those feespristojbine aren'tne badslab, they're okay,"
154
395000
2000
06:52
but they are prohibitiveprevisoki
155
397000
2000
Vendar so nedostopne
milijonom revnim ljudem.
06:54
to so manyveliko millionsmilijoni of poorslabo people.
156
399000
2000
06:56
So immediatelytakoj, we're rejectingzavrača them.
157
401000
2000
In tako jih sproti zavrnemo.
06:58
(ApplauseAplavz)
158
403000
3000
(Aplavz)
07:01
It bringsprinaša to mindum a headlinenaslov I saw recentlypred kratkim:
159
406000
3000
To me spomni na naslovnico,
ki sem jo videla pred kratkim:
07:04
"EducationIzobraževanje: The Great DivideRazkorak."
160
409000
2000
»Izobrazba: velika ločnica.«
07:06
Now I get it,
161
411000
2000
Jasno mi je,
razumem, zakaj se želijo ljudje
osredotočiti na angleščino.
07:08
I understandrazumeti why people would want to focusosredotočiti on Englishangleščina.
162
413000
3000
07:11
They want to give theirnjihovi childrenotroci the bestnajboljši chancepriložnost in life.
163
416000
3000
Svojim otrokom želijo nuditi
najboljše možnosti v življenju.
07:15
And to do that, they need a WesternWestern educationizobraževanje.
164
420000
3000
In da bi jim to uspelo,
potrebujejo zahodnjaško izobrazbo.
07:18
Because, of courseseveda, the bestnajboljši jobsslužbe
165
423000
2000
Saj najboljša delovna mesta gredo tistim,
07:20
go to people out of the WesternWestern UniversitiesUniverze,
166
425000
3000
ki prihajajo iz zahodnjaških univerz,
ki sem jih omenila prej.
07:23
that I put on earlierprej.
167
428000
2000
07:25
It's a circularkrožno thing.
168
430000
2000
To je začarani krog.
07:27
Okay.
169
432000
2000
07:29
Let me tell you a storyzgodba about two scientistsznanstveniki,
170
434000
2000
Naj vam povem zgodbo o dveh znanstvenikih,
angleških znanstvenikih.
07:31
two Englishangleščina scientistsznanstveniki.
171
436000
2000
07:33
They were doing an experimentposkus
172
438000
2000
Izvajala sta eksperiment,
ki ima opravka z genetiko,
07:35
to do with geneticsgenetika
173
440000
2000
07:37
and the forelimbsforelimbs and the hindzadnje limbsokončin of animalsživali.
174
442000
3000
sprednjimi in zadnjimi udi pri živalih.
07:40
But they couldn'tni mogel get the resultsrezultate they wanted.
175
445000
2000
Ampak nista dobila želenih rezultatov.
07:42
They really didn't know what to do,
176
447000
2000
Nista več vedela, kaj bi naredila,
07:44
untildo alongskupaj cameprišel a Germannemščina scientistznanstvenik
177
449000
3000
dokler nista naletela
na nemškega znanstvenika,
07:47
who realizedrealiziran that they were usinguporabo two wordsbesede
178
452000
3000
ki je spoznal, da sta uporabljala
dve različni besedi
07:50
for forelimbforelimb and hindzadnje limbokončina,
179
455000
2000
za sprednji in zadnji ud,
07:52
whereasmedtem ko geneticsgenetika does not differentiaterazlikovati
180
457000
4000
medtem ko genetika tega ne razlikuje
07:56
and neitherniti ne does Germannemščina.
181
461000
2000
in prav tako ne nemški jezik.
07:58
So bingoBingo,
182
463000
2000
Zadetek v polno,
08:00
problemproblem solvedrešiti.
183
465000
2000
problem rešen.
08:02
If you can't think a thought,
184
467000
2000
Če se ne moreš nečesa domisliti,
08:04
you are stuckzaljubljen.
185
469000
3000
si obstal.
Če pa se lahko drug jezik domisli tega,
08:07
But if anotherdrugo languagejezik can think that thought,
186
472000
2000
08:09
then, by cooperatingsodelovanje,
187
474000
2000
potem lahko, s sodelovanjem,
dosežemo in se naučimo veliko več.
08:11
we can achievedoseči and learnučiti se so much more.
188
476000
3000
08:16
My daughterhči
189
481000
2000
Moja hči je prišla v Anglijo iz Kuvajta.
08:18
cameprišel to EnglandAnglija from KuwaitKuvajt.
190
483000
3000
08:21
She had studiedštudiral scienceznanost and mathematicsmatematika in Arabicarabščina.
191
486000
3000
Študirala je znanost
in matematiko v arabščini.
08:24
It's an Arabicarabščina mediumsrednje schoolšola.
192
489000
3000
Torej v arabski srednji šoli.
08:27
She had to translateprevesti it into Englishangleščina at her grammarslovnica schoolšola.
193
492000
3000
V gimnaziji je morala
prevajati v angleščino.
08:30
And she was the bestnajboljši in the classrazred
194
495000
2000
In pri teh predmetih
je bila najboljša v razredu.
08:32
at those subjectspredmetov.
195
497000
2000
08:34
WhichKi tellspove us
196
499000
2000
Kar nam pove, da tujim študentom
08:36
that when studentsštudenti come to us from abroadv tujini,
197
501000
2000
08:38
we maylahko not be givingdajanje them enoughdovolj creditkredit
198
503000
2000
morda ne priznavamo dovolj
vsega, kar znajo.
08:40
for what they know,
199
505000
2000
08:42
and they know it in theirnjihovi ownlastno languagejezik.
200
507000
3000
in to znajo v svojem jeziku.
08:45
When a languagejezik diesumre,
201
510000
2000
Ko umre jezik,
08:47
we don't know what we loseizgubi with that languagejezik.
202
512000
3000
ne vemo, kaj vse izgubimo
hkrati s tem jezikom.
08:50
This is -- I don't know if you saw it on CNNCNN recentlypred kratkim --
203
515000
4000
Ne vem, če ste to videli pred kratkim;
08:54
they gavedala the HeroesJunaki AwardNagrado
204
519000
2000
CNN je podelil nagrado Heroes
mlademu kenijskemu pastirju,
08:56
to a youngmladi KenyanKenijski shepherdpastir boyfant
205
521000
3000
08:59
who couldn'tni mogel studyštudija at night in his villagevas,
206
524000
3000
ki se ponoči ni mogel učiti v svoji vasi,
kot vsi ostali vaški otroci,
09:02
like all the villagevas childrenotroci,
207
527000
2000
09:04
because the kerosenekerozin lampsvetilka,
208
529000
2000
ker je dim kerozinske svetilke
škodoval njegovim očem.
09:06
it had smokedim and it damagedpoškodovan his eyesoči.
209
531000
2000
09:08
And anywayvseeno, there was never enoughdovolj kerosenekerozin,
210
533000
3000
Tako in tako pa ni bilo
nikoli dovolj kerozina.
09:11
because what does a dollardolar a day buykupiti for you?
211
536000
3000
Kaj pa lahko kupiš za dolar na dan?
09:14
So he inventedizumil
212
539000
2000
Tako je izumil brezplačno sončno svetilko.
09:16
a cost-freebrezplačno solarsončna energija lampsvetilka.
213
541000
3000
09:19
And now the childrenotroci in his villagevas
214
544000
2000
In zdaj otroci v njegovi vasi
dobivajo enake ocene v šoli kot tisti,
09:21
get the sameenako gradesrazredov at schoolšola
215
546000
2000
09:23
as the childrenotroci who have electricityelektrika at home.
216
548000
4000
ki imajo elektriko doma.
09:27
(ApplauseAplavz)
217
552000
6000
(Aplavz)
09:33
When he receivedprejeto his awardnagrada,
218
558000
2000
Ko je prejel nagrado,
je izrekel te čudovite besede:
09:35
he said these lovelylepo wordsbesede:
219
560000
2000
09:37
"The childrenotroci can leadsvinec AfricaAfrika from what it is todaydanes,
220
562000
3000
»Otroci lahko povedejo Afriko
iz tega, kar je danes
09:40
a darktemno continentcelina,
221
565000
2000
― temni kontinent,
09:42
to a lightsvetloba continentcelina."
222
567000
2000
v svetli kontinent.«
09:44
A simplepreprosto ideaideja,
223
569000
2000
Preprosta ideja, ki lahko ima
daljnosežne posledice.
09:46
but it could have suchtako far-reachingdaljnosežne consequencesposledice.
224
571000
3000
09:50
People who have no lightsvetloba,
225
575000
2000
Ljudje, ki nimajo svetlobe,
09:52
whetherali it's physicalfizično or metaphoricalmetaforično,
226
577000
3000
pa naj bo ta fizična ali metaforična,
09:55
cannotne morem passprelaz our examsizpiti,
227
580000
3000
ne morejo opraviti naših izpitov,
09:58
and we can never know what they know.
228
583000
3000
mi pa ne moremo nikoli izvedeti,
kar vedo oni.
10:01
Let us not keep them and ourselvessami
229
586000
3000
Ne zadržujmo njih in sebe v temi.
10:04
in the darktemno.
230
589000
2000
10:06
Let us celebrateproslavi diversityraznolikost.
231
591000
3000
Slavimo raznolikost.
10:09
MindUm your languagejezik.
232
594000
3000
Skrbite za svoj jezik.
10:12
Use it to spreadširjenje great ideasideje.
233
597000
4000
Uporabljajte ga za širitev velikih idej.
10:16
(ApplauseAplavz)
234
601000
7000
(Aplavz)
10:23
Thank you very much.
235
608000
2000
Najlepša hvala.
10:25
(ApplauseAplavz)
236
610000
3000
(Aplavz)
Translated by Aleksandra Melanšek
Reviewed by Nika Kotnik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com