ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com
TEDxDubai

Patricia Ryan: Don't insist on English!

Patrīcija Raiena: Neuzstājiet uz angļu valodu!

Filmed:
2,138,668 views

TEDxDubai runā ilggadēja angļu valodas skolotāja Patrīcija Raiena uzdod izaicinošu jautājumu — vai pasaules pievēršanās angļu valodai kavē lielo ideju izplatību citās valodās? (Piemēram, ja nu Einšteinam būtu bijis jākārto TOEFL eksāmens?) Viņa dedzīgi aizstāv tulkošanu un dalīšanos idejās.
- Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I know what you're thinkingdomāšana.
0
1000
2000
Es zinu, ko domājat.
00:18
You think I've lostzaudējis my way,
1
3000
2000
Jūs domājat, ka esmu apmaldījusies,
un kāds tūliņ uznāks uz skatuves
00:20
and somebody'skāds ir going to come on the stageposms in a minuteminūti
2
5000
2000
un mani gādīgi aizvedīs
atpakaļ uz sēdvietu.
00:22
and guidevadīt me gentlymaigi back to my seatsēdeklis.
3
7000
2000
00:24
(ApplauseAplausi)
4
9000
6000
(Aplausi)
00:30
I get that all the time in DubaiDubai.
5
15000
3000
Dubaijā man tā gadās bieži.
00:33
"Here on holidaysvētki are you, deardārgs?"
6
18000
2000
„Esat atbraukusi atpūsties?”
00:35
(LaughterSmiekli)
7
20000
2000
(Smiekli)
00:37
"Come to visitapmeklējums the childrenbērni?
8
22000
3000
„Atbraucāt apciemot bērnus?”
(Smiekli)
00:40
How long are you stayinguzturas?"
9
25000
2000
„Cik ilgi paliksiet?”
00:42
Well actuallyfaktiski, I hopeceru for a while longerilgāk yetvēl.
10
27000
3000
Patiesībā cerams vēl kādu laiciņu.
00:45
I have been livingdzīvo and teachingmācīt in the GulfSomu līča
11
30000
3000
Es dzīvoju un mācu pie Persijas līča
jau vairāk kā 30 gadus.
00:48
for over 30 yearsgadiem.
12
33000
2000
00:50
(ApplauseAplausi)
13
35000
4000
(Aplausi)
00:54
And in that time, I have seenredzējis a lot of changesizmaiņas.
14
39000
4000
Pa šo laiku esmu pieredzējusi
daudz pārmaiņu.
00:58
Now that statisticstatistika
15
43000
2000
Šī statistika ir gaužām satriecoša.
01:00
is quitediezgan shockingšokējoši.
16
45000
2000
01:02
And I want to talk to you todayšodien
17
47000
2000
Es šodien vēlos ar jums runāt
01:04
about languagevaloda losszaudējums
18
49000
2000
par valodu izzušanu
un angļu valodas globalizāciju.
01:06
and the globalizationglobalizācija of EnglishAngļu.
19
51000
3000
01:09
I want to tell you about my frienddraugs
20
54000
2000
Es vēlos pastāstīt par draudzeni,
01:11
who was teachingmācīt EnglishAngļu to adultspieaugušajiem in AbuAbū DhabiDabī.
21
56000
3000
kura Abudabi pieaugušajiem
pasniedza angļu valodu.
01:14
And one fine day,
22
59000
2000
Kādā jaukā dienā
viņa nolēma aizvest viņus uz dārzu,
01:16
she decidednolēma to take them into the gardendārzs
23
61000
2000
01:18
to teachmācīt them some naturedaba vocabularyvārdnīca.
24
63000
2000
lai papildinātu
viņu vārdu krājumu par dabu.
01:20
But it was she who endedbeidzās up learningmācīšanās
25
65000
2000
Taču galu galā viņa bija tā, kas iemācījās
visus vietējo augu arābiskos nosaukumus,
01:22
all the ArabicArābu wordsvārdi for the localvietējais plantsaugi,
26
67000
2000
01:24
as well as theirviņu useslietojumi --
27
69000
2000
kā arī to izmantojumu —
01:26
medicinalzāļu useslietojumi, cosmeticskosmētika,
28
71000
3000
medicīnā, kosmētikā,
01:29
cookingēdiena gatavošana, herbalārstniecības augu.
29
74000
3000
ēdiena gatavošanā, dziedniecībā.
01:32
How did those studentsstudenti get all that knowledgezināšanas?
30
77000
2000
Kā gan skolēni ieguva visas šīs zināšanas?
01:34
Of courseprotams, from theirviņu grandparentsvecvecāki
31
79000
2000
Protams, no saviem vecvecākiem
vai pat vecvecvecākiem.
01:36
and even theirviņu great-grandparentsGreat-vecvecāki.
32
81000
3000
Nav vajadzības teikt,
01:39
It's not necessarynepieciešams to tell you how importantsvarīgs it is
33
84000
3000
cik svarīgi ir spēt sazināties
starp paaudzēm.
01:42
to be ablespējīgs to communicatesazināties
34
87000
2000
01:44
acrosspāri generationspaaudzes.
35
89000
2000
01:46
But sadlyDiemžēl, todayšodien,
36
91000
2000
Mūsdienās diemžēl valodas izmirst
nepieredzēti lielā ātrumā.
01:48
languagesvalodas are dyingmirst
37
93000
2000
01:50
at an unprecedentedbezprecedenta ratelikme.
38
95000
2000
01:52
A languagevaloda diesnomirst everykatrs 14 daysdienas.
39
97000
3000
Ik 14 dienas izmirst pa valodai.
01:56
Now, at the samepats time,
40
101000
2000
Tajā pat laikā angļu valoda
neapstrīdami ir pasaules valoda.
01:58
EnglishAngļu is the undisputedneapstrīdams globalglobāls languagevaloda.
41
103000
2000
02:00
Could there be a connectionsavienojums?
42
105000
2000
Vai tur varētu būt kāda saistība?
02:02
Well I don't know.
43
107000
2000
Es nezinu.
02:04
But I do know that I've seenredzējis a lot of changesizmaiņas.
44
109000
3000
Bet es zinu, ka esmu pieredzējusi
daudz pārmaiņu.
02:07
When I first camenāca out to the GulfSomu līča, I camenāca to KuwaitKuveita
45
112000
3000
Kad pirmo reizi ierados Persijas līcī,
es devos uz Kuveitu
02:10
in the daysdienas when it was still a hardshipgrūtības postpasts.
46
115000
3000
laikā, kad dzīves apstākļi
tur joprojām bija skarbi.
02:13
ActuallyFaktiski, not that long agopirms.
47
118000
2000
Patiesībā ne tik ļoti sen,
tas ir drusku par agru.
02:15
That is a little bitmazliet too earlyagri.
48
120000
3000
02:18
But neverthelesstomēr,
49
123000
2000
Taču, lai vai kā,
mani kopā ar 25 citiem skolotājiem
nolīga Britu padome,
02:20
I was recruitedpieņemts darbā by the BritishLielbritānijas CouncilPadome,
50
125000
2000
02:22
alongkopā with about 25 other teachersskolotāji.
51
127000
2000
02:24
And we were the first non-Muslimskas nav musulmaņi
52
129000
2000
un mēs bijām pirmie nemusulmaņi,
02:26
to teachmācīt in the stateValsts schoolsskolas there in KuwaitKuveita.
53
131000
3000
kas pasniedza Kuveitas valsts skolās.
02:29
We were broughtcelta to teachmācīt EnglishAngļu
54
134000
2000
Mūs uzaicināja mācīt angļu valodu,
02:31
because the governmentvaldība wanted to modernizemodernizēt the countryvalsts
55
136000
4000
jo valdība vēlējās
caur izglītību modernizēt valsti
un sniegt iespējas tās pilsoņiem.
02:35
and to empowerdot iespēju the citizenspilsoņiem throughcauri educationizglītība.
56
140000
3000
02:38
And of courseprotams, the U.K. benefitedizmantojuši
57
143000
2000
Un, protams, Apvienotā Karaliste
guva labumu no jaukās naftas bagātības.
02:40
from some of that lovelyjauki oileļļa wealthbagātība.
58
145000
3000
02:43
Okay.
59
148000
2000
02:45
Now this is the majorgalvenais changemainīt that I've seenredzējis --
60
150000
3000
Lielākās pārmaiņas, ko esmu pieredzējusi,
02:48
how teachingmācīt EnglishAngļu
61
153000
2000
ir tas, kā angļu valodas mācīšana
02:50
has morphedmorphed
62
155000
2000
ir pārtapusi no abpusēji izdevīgas prakses
02:52
from beingbūt a mutuallysavstarpēji beneficializdevīga practiceprakse
63
157000
4000
02:56
to becomingkļūstot a massivemasīvs internationalstarptautisks businessBizness that it is todayšodien.
64
161000
3000
milzīgā starptautiskā biznesā,
kāds tas ir pašlaik.
02:59
No longerilgāk just a foreignārvalstu languagevaloda on the schoolskola curriculummācību programma,
65
164000
4000
Tā vairs nav tikai svešvaloda
skolas mācību programmā,
03:03
and no longerilgāk the solezole domaindomēns
66
168000
2000
un nu šajā jomā darbojas
ne tikai māte Anglija.
03:05
of mothermāte EnglandAnglija,
67
170000
2000
03:07
it has becomekļūt a bandwagonbandwagon
68
172000
2000
Tā ir kļuvusi par modes lietu
visām angliski runājošajām valstīm.
03:09
for everykatrs English-speakingAngliski runājošās nationtauta on earthzeme.
69
174000
3000
03:12
And why not?
70
177000
2000
Un kādēļ gan ne?
03:14
After all, the bestlabākais educationizglītība --
71
179000
3000
Galu galā vislabākā izglītība,
03:17
accordingsaskaņā ar to the latestjaunākais WorldPasaulē UniversityUniversitāte RankingsKlasifikāciju --
72
182000
3000
saskaņā ar jaunāko
Pasaules universitāšu reitingu,
03:20
is to be foundatrasts in the universitiesuniversitātes
73
185000
2000
ir Apvienotās Karalistes
un ASV universitātēs.
03:22
of the U.K. and the U.S.
74
187000
4000
03:26
So everybodyvisi wants to have an EnglishAngļu educationizglītība, naturallydabiski.
75
191000
4000
Tāpēc, protams, visi grib
izglītību angļu valodā.
03:30
But if you're not a nativenative speakerrunātājs,
76
195000
2000
Taču, ja jums angļu valoda nav dzimtā,
03:32
you have to passiet a testpārbaude.
77
197000
2000
jums jānokārto eksāmens.
03:34
Now can it be right
78
199000
2000
Vai ir pareizi noraidīt studentu
vien valodas prasmju dēļ?
03:36
to rejectnoraidīt a studentstudents
79
201000
2000
03:38
on linguisticvalodniecisks abilityspēja alonevienatnē?
80
203000
2000
03:40
PerhapsVarbūt you have a computerdators scientistzinātnieks
81
205000
2000
Varbūt tas ir ģeniāls datorzinātnieks.
03:42
who'skas ir a geniusģēnijs.
82
207000
2000
03:44
Would he need the samepats languagevaloda as a lawyeradvokāts, for examplepiemērs?
83
209000
3000
Vai viņam vajag to pašu valodu
ko, piemēram, advokātam?
03:47
Well, I don't think so.
84
212000
3000
Nedomāju vis.
03:51
We EnglishAngļu teachersskolotāji rejectnoraidīt them all the time.
85
216000
3000
Mēs, angļu valodas skolotāji,
viņus nemitīgi noraidām.
03:54
We put a stop signzīme,
86
219000
2000
Mēs uzliekam „Stop” zīmi
un apturam viņus to ceļā.
03:56
and we stop them in theirviņu tracksdziesmas.
87
221000
2000
03:58
They can't pursueturpināt theirviņu dreamsapnis any longerilgāk,
88
223000
2000
Viņi vairs nevar piepildīt savus sapņus,
04:00
'tiltil they get EnglishAngļu.
89
225000
3000
kamēr neapgūst angļu valodu.
04:04
Now let me put it this way:
90
229000
3000
Teikšu tā:
04:07
if I mettikās a monolingualvienvalodīgos iedzīvotājus DutchHolandiešu speakerrunātājs
91
232000
4000
ja es satiktu vienvalodīgu nīderlandieti,
04:11
who had the curedziedēt for cancervēzis,
92
236000
2000
kuram būtu zāles vēzim,
04:13
would I stop him from enteringieejot my BritishLielbritānijas UniversityUniversitāte?
93
238000
3000
vai es liegtu viņam iestāties
savā britu universitātē?
04:16
I don't think so.
94
241000
2000
Nedomāju vis.
Taču nudien — tieši to mēs darām.
04:18
But indeedpatiešām, that is exactlytieši tā what we do.
95
243000
3000
04:21
We EnglishAngļu teachersskolotāji are the gatekeepersfiltrs.
96
246000
3000
Mēs, angļu valodas skolotāji,
esam kā vārtu sargātāji.
04:24
And you have to satisfyapmierināt us first
97
249000
3000
Un jums vispirms mūs jāpārliecina,
04:27
that your EnglishAngļu is good enoughpietiekami.
98
252000
3000
ka jūsu angļu valoda ir gana laba.
04:31
Now it can be dangerousbīstama
99
256000
2000
Dot pārlieku lielu varu
šauram sabiedrības lokam var būt bīstami,
04:33
to give too much powerjauda
100
258000
3000
04:36
to a narrowŠaurs segmentsegments of societysabiedrība.
101
261000
2000
04:38
Maybe the barrierbarjera would be too universaluniversāls.
102
263000
3000
varbūt barjera būs pārlieku vispārēja.
04:41
Okay.
103
266000
2000
04:43
"But," I heardzirdēt you say,
104
268000
3000
„Bet,” es dzirdu jūs sakām,
04:46
"what about the researchpētniecība?
105
271000
2000
„kā tad ar pētījumiem?
Tie visi ir angliski!”
04:48
It's all in EnglishAngļu."
106
273000
2000
04:50
So the booksgrāmatas are in EnglishAngļu,
107
275000
2000
Grāmatas ir angliski,
žurnālus raksta angliski,
04:52
the journalsŽurnāli are donepabeigts in EnglishAngļu,
108
277000
2000
04:54
but that is a self-fulfillingself-pilda prophecypareģojums.
109
279000
3000
taču tas ir pašpiepildīgs paredzējums.
04:57
It feedsplūsmas the EnglishAngļu requirementprasība.
110
282000
2000
Tas veicina angļu valodas pieprasījumu,
un tā nu tas turpinās.
04:59
And so it goesiet on.
111
284000
2000
05:01
I askjautājiet you, what happenednotika to translationtulkojums?
112
286000
3000
Es jautāju — kas notika ar tulkošanu?
05:04
If you think about the IslamicIslāma GoldenZelta AgeVecums,
113
289000
4000
Ja atceramies Islāma zelta laikmetu,
05:08
there was lots of translationtulkojums then.
114
293000
3000
tolaik tulkoja ļoti daudz.
05:11
They translatedtulkots from LatinLatin and GreekGrieķu
115
296000
3000
Viņi tulkoja no latīņu un grieķu valodas
05:14
into ArabicArābu, into PersianPersiešu,
116
299000
2000
uz arābu valodu, persiešu valodu,
05:16
and then it was translatedtulkots on
117
301000
2000
un tad to tālāk tulkoja
05:18
into the GermanicĢermāņu languagesvalodas of EuropeEiropa
118
303000
2000
Eiropas ģermāņu un romāņu valodās,
05:20
and the RomanceRomantika languagesvalodas.
119
305000
2000
05:22
And so lightgaisma shonespīdēja uponpēc the DarkTumša AgesVecumu of EuropeEiropa.
120
307000
4000
un Eiropas tumšajos viduslaikos
iespīdēja gaisma.
05:27
Now don't get me wrongnepareizi;
121
312000
2000
Nepārprotiet:
05:29
I am not againstpret teachingmācīt EnglishAngļu,
122
314000
2000
es neesmu pret angļu valodas mācīšanu,
dārgie angļu valodas skolotāji.
05:31
all you EnglishAngļu teachersskolotāji out there.
123
316000
2000
05:33
I love it that we have a globalglobāls languagevaloda.
124
318000
2000
Es priecājos, ka mums ir pasaules valoda.
05:35
We need one todayšodien more than ever.
125
320000
3000
Mums tādu vajag vairāk nekā jebkad.
05:38
But I am againstpret usingizmantojot it
126
323000
2000
Taču esmu pret
tās izmantošanu kā šķērsli.
05:40
as a barrierbarjera.
127
325000
2000
05:42
Do we really want to endbeigas up with 600 languagesvalodas
128
327000
3000
Vai mēs tiešām gribam,
lai mums paliek vien 600 valodas,
05:45
and the maingalvenais one beingbūt EnglishAngļu, or ChineseĶīniešu?
129
330000
3000
no kurām galvenā ir
angļu vai ķīniešu valoda?
05:48
We need more than that. Where do we drawizdarīt the linelīnija?
130
333000
3000
Mums vajag vairāk valodu.
Kur novilkt robežu?
05:51
This systemsistēma
131
336000
2000
Šī sistēma pielīdzina intelektu
05:53
equateslīdzinās intelligenceizlūkdati
132
338000
3000
05:56
with a knowledgezināšanas of EnglishAngļu,
133
341000
3000
angļu valodas zināšanām,
(Smiekli) (Aplausi)
05:59
whichkas is quitediezgan arbitrarypatvaļīgs.
134
344000
2000
kas ir visai nepamatoti.
06:01
(ApplauseAplausi)
135
346000
6000
(Aplausi)
06:07
And I want to remindatgādināt you
136
352000
2000
Es vēlos jums atgādināt,
06:09
that the giantsmilži uponpēc whosekuru shoulderspleciem
137
354000
3000
ka milžiem, uz kuru pleciem balstās
mūsdienu inteliģence,
06:12
today'sšodienas intelligentsiainteliģence standstāvēt
138
357000
2000
06:14
did not have to have EnglishAngļu,
139
359000
2000
nevajadzēja angļu valodu, viņiem
nebija jākārto angļu valodas eksāmens.
06:16
they didn't have to passiet an EnglishAngļu testpārbaude.
140
361000
2000
06:18
CaseGadījumā in pointpunkts, EinsteinEinšteins.
141
363000
3000
Konkrēts piemērs: Einšteins.
06:22
He, by the way, was consideredjāapsver remedialkorektīvu at schoolskola
142
367000
3000
Viņš, starp citu, skolā bija nesekmīgs,
06:25
because he was, in factfakts, dyslexicDyslexic.
143
370000
2000
jo patiesībā bija dislektiķis.
06:27
But fortunatelylaimīgā kārtā for the worldpasaule,
144
372000
2000
Taču par laimi pasaulei
06:29
he did not have to passiet an EnglishAngļu testpārbaude.
145
374000
3000
viņam nebija jākārto
angļu valodas eksāmens,
06:32
Because they didn't startsākt untillīdz 1964
146
377000
3000
jo tie parādījās vien 1964. gadā,
06:35
with TOEFLTOEFL,
147
380000
2000
sākot ar TOEFL,
06:37
the AmericanASV testpārbaude of EnglishAngļu.
148
382000
2000
amerikāņu angļu valodas eksāmenu.
06:39
Now it's explodedeksplodēja.
149
384000
2000
Nu tas ir vērsies plašumā.
06:41
There are lots and lots of teststestiem of EnglishAngļu.
150
386000
3000
Ir daudzi jo daudzi
angļu valodas eksāmeni.
06:44
And millionsmiljoniem and millionsmiljoniem of studentsstudenti
151
389000
2000
Miljoniem studentu
ik gadu kārto šos eksāmenus.
06:46
take these teststestiem everykatrs yeargads.
152
391000
2000
06:48
Now you mightvarētu think, you and me,
153
393000
2000
Mums, jums un man, varētu šķist:
06:50
"Those feesmaksa aren'tnav badslikti, they're okay,"
154
395000
2000
„Šīs cenas nav tik trakas,
tās ir normālas,”
06:52
but they are prohibitivepārmērīgi augstas
155
397000
2000
taču tās ir pārmērīgi augstas
daudziem miljoniem nabadzīgu cilvēku,
06:54
to so manydaudzi millionsmiljoniem of poornabadzīgs people.
156
399000
2000
06:56
So immediatelynekavējoties, we're rejectingnoraidot them.
157
401000
2000
tātad viņus mēs jau uzreiz atraidām.
06:58
(ApplauseAplausi)
158
403000
3000
(Aplausi)
07:01
It bringsrada to mindprātā a headlinevirsraksts I saw recentlynesen:
159
406000
3000
Tas atsauc atmiņā
nesen redzētu virsrakstu:
07:04
"EducationIzglītība: The Great DivideSadalīt."
160
409000
2000
„Izglītība: Lielā plaisa.”
07:06
Now I get it,
161
411000
2000
Es zinu, es saprotu, kāpēc cilvēki
gribētu pievērsties angļu valodai.
07:08
I understandsaprast why people would want to focuskoncentrēties on EnglishAngļu.
162
413000
3000
07:11
They want to give theirviņu childrenbērni the bestlabākais chanceiespēja in life.
163
416000
3000
Viņi vēlas saviem bērniem
dzīvē sniegt vislabākās iespējas.
07:15
And to do that, they need a WesternWestern educationizglītība.
164
420000
3000
Un lai to paveiktu,
viņiem vajag Rietumu izglītību,
07:18
Because, of courseprotams, the bestlabākais jobsdarbavietas
165
423000
2000
Jo vislabākie darbi, protams,
07:20
go to people out of the WesternWestern UniversitiesAugstskolas,
166
425000
3000
tiek cilvēkiem no Rietumu universitātēm,
07:23
that I put on earlieragrāk.
167
428000
2000
ko iepriekš rādīju.
07:25
It's a circularapļveida thing.
168
430000
2000
Tas ir apburtais loks.
07:27
Okay.
169
432000
2000
07:29
Let me tell you a storystāsts about two scientistszinātnieki,
170
434000
2000
Ļaujiet pastāstīt
par diviem zinātniekiem,
07:31
two EnglishAngļu scientistszinātnieki.
171
436000
2000
diviem angļu zinātniekiem.
07:33
They were doing an experimenteksperiments
172
438000
2000
Viņi veica eksperimentu,
07:35
to do with geneticsģenētika
173
440000
2000
kas bija saistīts ar ģenētiku
un dzīvnieku priekškājām un pakaļkājām.
07:37
and the forelimbsskriemeļu and the hindHinda limbsekstremitātes of animalsdzīvnieki.
174
442000
3000
07:40
But they couldn'tnevarēja get the resultsrezultātus they wanted.
175
445000
2000
Taču viņi nespēja gūt vēlamos rezultātus.
07:42
They really didn't know what to do,
176
447000
2000
Viņi patiešām nezināja, ko lai dara,
07:44
untillīdz alongkopā camenāca a GermanVācu scientistzinātnieks
177
449000
3000
līdz iesaistījās kāds vācu zinātnieks,
07:47
who realizedsapratu that they were usingizmantojot two wordsvārdi
178
452000
3000
kurš ievēroja,
ka viņi izmanto divus vārdus
07:50
for forelimbforelimb and hindHinda limbekstremitāte,
179
455000
2000
priekškājām un pakaļkājām,
07:52
whereastā kā geneticsģenētika does not differentiatediferencēt
180
457000
4000
kamēr ģenētikā tos nenošķir
07:56
and neitherne arī does GermanVācu.
181
461000
2000
un to nedara arī vācu valodā.
07:58
So bingoBingo,
182
463000
2000
Bingo! Problēma atrisināta.
08:00
problemproblēma solvedatrisināta.
183
465000
2000
08:02
If you can't think a thought,
184
467000
2000
Ja nespējat kaut ko iedomāties,
jūs esat nonācis strupceļā.
08:04
you are stuckiestrēdzis.
185
469000
3000
08:07
But if anothercits languagevaloda can think that thought,
186
472000
2000
Taču, ja citā valodā to var iedomāties,
08:09
then, by cooperatingsadarbība,
187
474000
2000
tad sadarbojoties mēs varam sasniegt
un iemācīties daudzkārt vairāk.
08:11
we can achievesasniegt and learnmācīties so much more.
188
476000
3000
08:16
My daughtermeita
189
481000
2000
Mana meita atbrauca
uz Angliju no Kuveitas.
08:18
camenāca to EnglandAnglija from KuwaitKuveita.
190
483000
3000
08:21
She had studiedstudējis sciencezinātne and mathematicsmatemātika in ArabicArābu.
191
486000
3000
Viņa bija apguvusi dabas zinātnes
un matemātiku arābiski
08:24
It's an ArabicArābu mediumvidēja schoolskola.
192
489000
3000
skolā, kurā izglītības valoda bija arābu.
08:27
She had to translatetulkot it into EnglishAngļu at her grammargramatikas schoolskola.
193
492000
3000
Ģimnāzijā viņai tas
bija jāpārtulko angliski,
08:30
And she was the bestlabākais in the classklase
194
495000
2000
un šajos priekšmetos
viņa bija labākā klasē,
08:32
at those subjectspriekšmeti.
195
497000
2000
08:34
WhichKurā tellsstāsta us
196
499000
2000
kas norāda uz to, ka,
studentiem ierodoties no ārzemēm,
08:36
that when studentsstudenti come to us from abroadārzemēs,
197
501000
2000
08:38
we mayvar not be givingdodot them enoughpietiekami creditkredīts
198
503000
2000
mēs, iespējams, pienācīgi
nenovērtējam to, ko viņi zina,
08:40
for what they know,
199
505000
2000
08:42
and they know it in theirviņu ownpašu languagevaloda.
200
507000
3000
un viņi to zina savā valodā.
08:45
When a languagevaloda diesnomirst,
201
510000
2000
Valodai nomirstot, mēs nezinām,
ko ar šo valodu zaudējam.
08:47
we don't know what we losezaudēt with that languagevaloda.
202
512000
3000
08:50
This is -- I don't know if you saw it on CNNCNN recentlynesen --
203
515000
4000
Nezinu, vai nesen redzējāt CNN...
08:54
they gavedeva the HeroesVaroņi AwardBalvu
204
519000
2000
viņi pasniedza Heroes balvu
08:56
to a youngjaunieši KenyanKenijas shepherdgans boyzēns
205
521000
3000
jaunam kenijiešu ganu puikam,
08:59
who couldn'tnevarēja studypētījums at night in his villageciems,
206
524000
3000
kurš nevarēja mācīties pa nakti
kā visi ciemata bērni,
09:02
like all the villageciems childrenbērni,
207
527000
2000
09:04
because the kerosenepetrolejai lamplukturis,
208
529000
2000
jo petrolejas lampa kūpēja un bojāja acis.
09:06
it had smokedūmu and it damagedbojāts his eyesacis.
209
531000
2000
09:08
And anywayjebkurā gadījumā, there was never enoughpietiekami kerosenepetrolejai,
210
533000
3000
Un šā vai tā vienmēr trūka petrolejas,
jo cik tad par dolāru dienā var nopirkt?
09:11
because what does a dollardolārs a day buynopirkt for you?
211
536000
3000
09:14
So he inventedizgudrots
212
539000
2000
Tādēļ viņš izgudroja
bezmaksas saules lampu,
09:16
a cost-freemaksas solarsaules lamplukturis.
213
541000
3000
09:19
And now the childrenbērni in his villageciems
214
544000
2000
un nu ciemata bērniem
skolā ir tādas pat atzīmes
09:21
get the samepats gradespakāpes at schoolskola
215
546000
2000
09:23
as the childrenbērni who have electricityelektrība at home.
216
548000
4000
kā bērniem, kuriem mājās ir elektrība.
09:27
(ApplauseAplausi)
217
552000
6000
(Aplausi)
09:33
When he receivedsaņēma his awardbalvu,
218
558000
2000
Saņemot balvu,
viņš teica šos jaukos vārdus:
09:35
he said these lovelyjauki wordsvārdi:
219
560000
2000
09:37
"The childrenbērni can leadvadīt AfricaĀfrika from what it is todayšodien,
220
562000
3000
„Bērni var pārvērst Āfriku
no tā, kas tā ir pašlaik
— no tumša kontinenta —
09:40
a darktumšs continentkontinents,
221
565000
2000
09:42
to a lightgaisma continentkontinents."
222
567000
2000
gaišā kontinentā.”
09:44
A simplevienkāršs ideaideja,
223
569000
2000
Vienkārša doma, taču tai var būt
ārkārtīgi tālejoša ietekme.
09:46
but it could have suchtāds far-reachingtālejošas consequencessekas.
224
571000
3000
09:50
People who have no lightgaisma,
225
575000
2000
Cilvēki, kuri dzīvo tumsā,
vienalga fiziskā vai pārnestā nozīmē,
09:52
whethervai it's physicalfiziska or metaphoricalmetaforisks,
226
577000
3000
09:55
cannotnevar passiet our examseksāmeni,
227
580000
3000
nevar nokārtot mūsu eksāmenus,
09:58
and we can never know what they know.
228
583000
3000
un mēs nekad nevaram zināt, ko viņi zina.
10:01
Let us not keep them and ourselvespaši
229
586000
3000
Neturēsim viņus un sevi tumsā!
10:04
in the darktumšs.
230
589000
2000
10:06
Let us celebratesvinēt diversitydaudzveidība.
231
591000
3000
Cildināsim dažādību!
10:09
MindPrāts your languagevaloda.
232
594000
3000
Gādājiet par savu valodu!
10:12
Use it to spreadizplatīt great ideasidejas.
233
597000
4000
Izmantojiet to,
lai dalītos lieliskās idejās!
10:16
(ApplauseAplausi)
234
601000
7000
(Aplausi)
10:23
Thank you very much.
235
608000
2000
Liels paldies.
10:25
(ApplauseAplausi)
236
610000
3000
(Aplausi)
Translated by Kristaps Kadiķis
Reviewed by Ilze Garda

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com