ABOUT THE SPEAKER
Sandrine Thuret - Neural stem cell researcher
Sandrine Thuret studies the way adult brains create new nerve cells in the hippocampus -- a brain area involved in memory and mood.

Why you should listen

In her lab at King's College London, Sandrine Thuret studies adult neurogenesis -- the process by which adult brains create new nerve cells. (Until the 1990s, we didn't even know they did this!)

Thuret's work focuses on the hippocampus, the area of the brain that is related to memory, and her work asks two big questions: How can we help our healthy brains create new nerve cells throughout our lives, through diet and behavior changes? And how can we study the effects of diseases such as depression and Alzheimer's on our brains' ability to grow?

More profile about the speaker
Sandrine Thuret | Speaker | TED.com
TED@BCG London

Sandrine Thuret: You can grow new brain cells. Here's how

Sandrine Thuret: Ju mund te rritni qeliza te reja te trurit. Ja se si

Filmed:
7,962,651 views

A mundemi, ne si te rritur, te rrisim neurone te reja? Neuroshkenctarja Sandrine Thuret thote qe ne si te rritur mundemi, dhe ofron hulumtimin dhe jep keshilla qe mund te perdoren se si mundemi te ndihmojme trurin tone duke zhvilluar neurogjenezen--duke permiresuar humorin, duke rritur formimin e kujteses dhe duke parandaluar lodhjen qe vjen me plakjen.
- Neural stem cell researcher
Sandrine Thuret studies the way adult brains create new nerve cells in the hippocampus -- a brain area involved in memory and mood. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Can we, as adults, grow new nerve cells?
0
1936
4381
A mundemi ne, si të rritur, të prodhojme
qeliza të reja nervore?
00:19
There's still some confusion
about that question,
1
7150
3087
Ka ende paqartesi rreth kësaj pyetje,
00:22
as this is a fairly new field of research.
2
10261
2610
pasi kjo është një fushë mjaft
e re e hulumtimit.
00:25
For example, I was talking
to one of my colleagues, Robert,
3
13569
3359
Për shembull, isha duke folur me një
nga kolegët e mi, Robertin,
00:28
who is an oncologist,
4
16952
1308
një onkologjist,
00:30
and he was telling me,
5
18284
1301
dhe ai më tha,
00:32
"Sandrine, this is puzzling.
6
20014
1755
"Sandrine, është misterioze.
00:33
Some of my patients that have been told
they are cured of their cancer
7
21793
4314
Disa nga pacienteve te mi që u është thënë
së janë shëruar nga kanceri i tyre
00:38
still develop symptoms of depression."
8
26131
2397
ende tregojnë shenja të depresionit."
00:41
And I responded to him,
9
29520
1295
Dhe unë i'u përgjigja atij:
00:42
"Well, from my point of view
that makes sense.
10
30839
2340
Nga pikëpamja ime eshte e kuptueshme.
00:45
The drug you give to your patients
that stops the cancer cells multiplying
11
33203
4538
Trajtimi i pacientëve me ilace, që
parandalojne shumimin e qelizave kanceroze
00:49
also stops the newborn neurons
being generated in their brain."
12
37765
5103
gjithashtu ndalon që të zhvillohen
dhe neuronet e reja në trurin e tyre."
00:55
And then Robert looked at me
like I was crazy and said,
13
43820
2786
Roberti më pa si të isha e çmendur
dhe më tha,
00:58
"But Sandrine, these are adult patients --
14
46630
2182
"Shiko Sandrine, këta janë
pacientë të rritur
01:00
adults do not grow new nerve cells."
15
48836
2572
të rriturit nuk zhvillojnë
qeliza të reja nervore."
01:04
And much to his surprise, I said,
"Well actually, we do."
16
52543
3666
Edhe pse shumë e habitur, i thashe,
"Ne të vërtete, mundemi."
01:09
And this is a phenomenon
that we call neurogenesis.
17
57098
4826
Dhe ky është një fenomen
që ne e quajmë neurogjeneza.
01:13
[Neurogenesis]
18
61948
1190
[Neurogjeneza]
01:15
Now Robert is not a neuroscientist,
19
63162
3770
Roberti nuk është neuroshkenctar,
01:18
and when he went to medical school
he was not taught what we know now --
20
66956
4625
dhe ateherë ne shkollen e mjekesise nuk
i kane mesuar cka mesohet tani --
01:23
that the adult brain
can generate new nerve cells.
21
71605
3739
qe truri i nje te rrituri mund
te prodhoje qeliza te reja nervore.
01:29
So Robert, you know,
being the good doctor that he is,
22
77217
4370
Keshtu qe Roberti, nje
doktor i mire qe eshte,
01:33
wanted to come to my lab
23
81611
1699
deshironte te vinte tek
laboratori im
01:35
to understand the topic
a little bit better.
24
83334
2824
qe te kuptonte me mire se per cka
e kisha fjalen.
01:38
And I took him for a tour
25
86881
2255
Dhe i bera nje udhetim
01:41
of one of the most exciting
parts of the brain
26
89160
2913
ne nje nga pjeset me ngacmuese te trurit
01:44
when it comes to neurogenesis --
27
92097
2173
persa i perket neurogjenezes --
01:46
and this is the hippocampus.
28
94294
2088
dhe kjo eshte pjesa e trurit hipokampus.
01:49
So this is this gray structure
in the center of the brain.
29
97080
3852
Kjo eshte struktura ngjyre hiri
ne qender te trurit.
01:53
And what we've known already
for very long,
30
101613
2422
Dhe meqe e dime kete fakt
prej shume kohesh,
01:56
is that this is important for learning,
memory, mood and emotion.
31
104059
4765
ajo eshte pergjegjese per te nxenet,
kujtesen, humorin, dhe emocionet.
02:01
However, what we
have learned more recently
32
109343
3047
Sidoqofte, cka kemi zbuluar se fundmi
02:04
is that this is one of the unique
structures of the adult brain
33
112414
4658
eshte qe kjo eshte nje nder pjeset unike
ne trurin e te rriturit
02:09
where new neurons can be generated.
34
117096
2650
ku mund te zhvillohen neuronet e reja.
02:12
And if we slice through the hippocampus
35
120405
2311
Dhe nese e presim hipokampusin
02:14
and zoom in,
36
122740
1268
dhe e zmadhojme,
02:16
what you actually see here in blue
37
124032
2801
atehere ajo qe shihet ketu pjesa e kaltert
02:18
is a newborn neuron
in an adult mouse brain.
38
126857
4573
eshte nje neuron i ri
ne nje tru miu te rritur.
02:24
So when it comes to the human brain --
39
132769
3055
Por kur bie fjala te truri i njeriut --
02:27
my colleague Jonas Frisén
from the Karolinska Institutet,
40
135848
3532
kolegu im Jonas Frisén
nga Instituti Karolinska,
02:31
has estimated that we produce
700 new neurons per day
41
139404
5740
ka vleresuar se ne prodhojme rreth
700 neurone te reja cdo dite
02:37
in the hippocampus.
42
145168
1198
ne hipokampus.
02:39
You might think this is not much,
43
147183
1675
Mund te mendoni se nuk eshte shume,
02:40
compared to the billions
of neurons we have.
44
148882
2389
duke i krahasuar me miliarda neurone
qe i kemi.
02:43
But by the time we turn 50,
45
151644
3071
Por kur arrin moshen 50 vjec,
02:46
we will have all exchanged the neurons
we were born with in that structure
46
154739
4676
te gjitha neuronet me te cilat
kemi lindur, do te jene zevendesuar
02:51
with adult-born neurons.
47
159439
2215
me neurone te te rriturve.
02:55
So why are these new neurons important
and what are their functions?
48
163248
5036
Pse keto neurone te reja jane
te rendesishme dhe si funksionojne ato?
03:01
First, we know that they're important
for learning and memory.
49
169324
3698
Se pari, e dime qe ato jane te rendesishme
per te mesuarit dhe kujtesen.
03:05
And in the lab we have shown
50
173046
1517
Dhe ne laboratorin qe u tregua
03:06
that if we block the ability
of the adult brain
51
174587
3236
qe nese e pengojme aftesine
e nje truri te rritur
03:09
to produce new neurons in the hippocampus,
52
177847
2560
te prodhoje neurone te reja
ne hipokampus,
03:12
then we block certain memory abilities.
53
180431
2516
atehere ne bllokojme disa
aftesi te kujteses.
03:15
And this is especially new and true
for spatial recognition --
54
183721
6912
Kjo eshte vecanerisht e vertete dhe e re,
per orientimin tre dimensional --
03:22
so like, how you navigate
your way in the city.
55
190657
2798
si pershembull, se si e drejtoni
veten ne qytet.
03:26
We are still learning a lot,
56
194181
1478
Ne jemi ende duke mesuar
shume gjera,
03:27
and neurons are not only important
for memory capacity,
57
195683
3063
dhe neuronet nuk jane te rendesishme vetem
per kapacitetin e kujteses,
03:30
but also for the quality of the memory.
58
198770
2903
por jane gjithashtu edhe per cilesine
te kujteses.
03:33
And they will have been helpful
to add time to our memory
59
201697
4045
Dhe do te kishin qene te dobishem
te shtojne kohe ne kujtesen tone
03:37
and they will help differentiate
very similar memories, like:
60
205766
4682
do te ndihmojne te bejne dallimin
e kujtimeve te ngjashme, si:
03:42
how do you find your bike
61
210472
2080
si te gjeni biçikleten
03:44
that you park at the station
every day in the same area,
62
212576
3516
qe e keni parkuar cdo dite ne
te njejten zone,
03:48
but in a slightly different position?
63
216116
2142
por ne nje pozicion pak me te ndryshem?
03:52
And more interesting
to my colleague Robert
64
220068
2484
Dhe me interesante per kolegun tim Robert
03:54
is the research we have been doing
on neurogenesis and depression.
65
222576
4862
eshte hulumtimi qe jemi duke bere
mbi neurogjenezen dhe depresionin.
04:00
So in an animal model of depression,
66
228010
1938
Ne nje model kafshe me depresion,
04:01
we have seen that we have
a lower level of neurogenesis.
67
229972
4004
kemi pare qe kemi nivel me te vogel
te neurogjenezes.
04:06
And if we give antidepressants,
68
234500
2243
Dhe nese i japim pilula kunder
depresionit,
04:08
then we increase the production
of these newborn neurons,
69
236767
3454
atehere e rrisim prodhimin e
ketyre neuroneve te reja,
04:12
and we decrease
the symptoms of depression,
70
240245
3143
dhe i zvogelojme simptomat e depresionit,
04:15
establishing a clear link
between neurogenesis and depression.
71
243412
5460
duke krijuar nje lidhje te paster,
ne mes neurogjenezes dhe depresionit.
04:21
But moreover, if you
just block neurogenesis,
72
249191
4309
Por, nese e bllokon thjesht neurogjenezen,
04:25
then you block the efficacy
of the antidepressant.
73
253524
2833
atehere bllokohet edhe efektshmeria
e pilulave kunder depresionit.
04:29
So by then, Robert had understood
74
257714
1763
Roberti kishte kuptuar
04:31
that very likely his patients
were suffering from depression
75
259501
3698
qe ka me shume gjase qe pacientet
e tij te kene vuajtuar nga depresioni
04:35
even after being cured of their cancer,
76
263223
2595
edhe pse ishin sheruar nga kanceri i tyre,
04:37
because the cancer drug had stopped
newborn neurons from being generated.
77
265842
4381
sepse bari i kancerit kishte ndaluar
neuronet e reja te prodhohen.
04:42
And it will take time
to generate new neurons
78
270247
3628
Duhet kohe derisa te prodhohen
neuronet e tjera
04:45
that reach normal functions.
79
273899
2206
qe arrijne te funksionojne normalisht.
04:49
So, collectively, now we think
we have enough evidence
80
277780
4409
Keshtu qe, kolektivisht, ne mendojme
qe kemi fakte te mjaftueshme
04:54
to say that neurogenesis
is a target of choice
81
282213
3715
qe te themi se neurogjeneza
eshte objektivi primar
04:57
if we want to improve
memory formation or mood,
82
285952
3614
nese deshirojme te permiresojme
formimin e kujteses ose te humorit,
05:01
or even prevent the decline
associated with aging,
83
289590
3563
ose edhe te parandalojme
ligeshtimin qe vjen me moshen,
05:05
or associated with stress.
84
293177
2134
ose qe eshte e lidhur edhe me stresin.
05:08
So the next question is:
85
296288
1731
Atehere pyetja tjeter eshte:
05:10
can we control neurogenesis?
86
298043
2174
a mundemi t'a kontrollojme neurogjenezen?
05:13
The answer is yes.
87
301066
1191
Pergjigjja eshte po.
05:14
And we are now going to do a little quiz.
88
302860
2563
Dhe tash do te bejme nje kuiz.
05:18
I'm going to give you a set
of behaviors and activities,
89
306201
3181
Do t'ju jap nje shumellojshmeri
te sjelljeve dhe te aktiviteteve,
05:21
and you tell me if you think
they will increase neurogenesis
90
309406
4684
dhe ju do te me tregoni nese
ato do ta rrisin neurogjenezen
05:26
or if they will decrease neurogenesis.
91
314114
2166
apo do te zvogelojne neurogjenezen.
05:28
Are we ready?
92
316804
1159
Jemi gati?
05:30
OK, let's go.
93
318550
1159
Ne rregull, te fillojme.
05:32
So what about learning?
94
320034
1587
Cfare mendoni rreth te nxenit?
05:34
Increasing?
95
322521
1180
Rritet?
05:35
Yes.
96
323725
1159
Po.
05:36
Learning will increase the production
of these new neurons.
97
324908
3786
Te nxenit do te rrise prodhimin
e ketyre neuroneve te reja.
05:40
How about stress?
98
328718
1316
Po stresi?
05:43
Yes, stress will decrease the production
of new neurons in the hippocampus.
99
331431
4737
Po, stresi do te ule prodhimin e
ketyre neuroneve ne hipokamus.
05:48
How about sleep deprivation?
100
336192
1612
Mungesa e gjumit?
05:51
Indeed, it will decrease neurogenesis.
101
339375
2699
Me te vertet, qe do te ule neurogjenezen.
05:54
How about sex?
102
342098
1221
Po seksi?
05:56
Oh, wow!
103
344414
1152
Oh, wow!
05:57
(Laughter)
104
345590
1267
(Te qeshura)
05:58
Yes, you are right, it will increase
the production of new neurons.
105
346881
3753
Po, keni te drejte, do te rrise
prodhimin e neuroneve te reja.
06:02
However, it's all about balance here.
106
350658
2152
Sidoqofte, eshte gjithcka
rreth balancit ketu.
06:04
We don't want to fall in a situation --
107
352834
2213
Ne s'duam te jemi ata
qe biem ne nje situate --
06:07
(Laughter)
108
355071
1928
(Te qeshura)
06:09
about too much sex
leading to sleep deprivation.
109
357023
2834
qe shume seks, te krijoje mungese gjumi.
06:11
(Laughter)
110
359881
2229
(Te qeshura)
06:14
How about getting older?
111
362753
2191
Cka rreth plakjes?
06:19
So the neurogenesis rate
will decrease as we get older,
112
367645
3683
Atehere perqindja e neurogjenezes
do te ulet ndersa plakemi,
06:23
but it is still occurring.
113
371352
1746
por ende eshte e pranishme.
06:26
And then finally, how about running?
114
374042
2191
Dhe kjo eshte e fundit, cka rreth
te vrapuarit?
06:29
I will let you judge that one by yourself.
115
377912
2809
Do t'ju le te gjykoni vete kete.
06:33
So this is one of the first studies
116
381563
1796
Kjo eshte nje nder studimet e para
06:35
that was carried out by one of my mentors,
Rusty Gage from the Salk Institute,
117
383383
4403
qe eshte mbajtur nga nje prej mentoreve
te mi, Rusty Gage nga Instituti Salk,
06:39
showing that the environment
can have an impact
118
387810
2274
duke treguar qe ambienti qe na rrethon
mund te kete nje ndikim
06:42
on the production of new neurons.
119
390108
1889
ne prodhimin e neuroneve te reja.
06:44
And here you see a section
of the hippocampus of a mouse
120
392021
4254
Dhe ketu mund te shihni nje
pjese te hipokampusit te nje miu
06:48
that had no running wheel in its cage.
121
396299
2245
qe nuk ka vrapuar asnjehere
ne kafazin e tij.
06:50
And the little black dots you see
are actually newborn neurons-to-be.
122
398568
4035
Keto pikat e zeza qe shihni jane
neuronet e ardhshme te reja.
06:55
And now, you see a section
of the hippocampus of a mouse
123
403246
5138
Dhe tash, ndersa shihni nje prerje
te hipokampusit te nje miu
07:00
that had a running wheel in its cage.
124
408408
2596
qe kishte nje rrote vrapimi
ne kafazin e tij.
07:03
So you see the massive increase
125
411028
1523
E shihni rritjen e madhe
07:04
of the black dots representing
the new neurons-to-be.
126
412575
2813
te pikave te zeza qe tregojne qe
do te jene neuronet e reja.
07:08
So activity impacts neurogenesis,
but that's not all.
127
416819
3793
Keshtu qe aktiviteti ka ndikim ne
neurogjeneze, por kjo s'eshte e gjitha.
07:13
What you eat will have an effect
128
421639
2647
Cfare ushqimi hani ka ndikim
07:16
on the production of new neurons
in the hippocampus.
129
424310
2914
ne prodhimin e neuroneve te reja
ne hipokampus.
07:19
So here we have a sample of diet --
130
427248
2960
Ketu e kemi nje shembull te dietes --
07:22
of nutrients that have been shown
to have efficacy.
131
430232
3277
te ushqimeve qe kane treguar
qe kane ndikim.
07:25
And I'm just going
to point a few out to you:
132
433973
2595
Dhe do te theksoj disa per ju:
07:28
Calorie restriction of 20 to 30 percent
will increase neurogenesis.
133
436592
5094
Ulja e kalorive te marra me 20 deri 30
perqind do te rrise neurogjenezen.
07:34
Intermittent fasting --
spacing the time between your meals --
134
442128
3482
Dietat ku perfshihet agjerimi --
hapesira e kohes midis vakteve --
07:37
will increase neurogenesis.
135
445634
2139
do te rrise neurogjenezen.
07:39
Intake of flavonoids,
136
447797
1323
Konsumimi i flavonoideve,
07:41
which are contained
in dark chocolate or blueberries,
137
449144
3003
qe gjenden ne çokolladen e zeze
ose ne boronica,
07:44
will increase neurogenesis.
138
452171
1823
do te rrise neurogjenezen.
07:46
Omega-3 fatty acids,
139
454355
1506
Omega-3 acidet e yndyrshme,
07:47
present in fatty fish, like salmon,
140
455885
2211
qe gjendet ne peshkun e yndyrshem,
siq eshte salmoni,
07:50
will increase the production
of these new neurons.
141
458120
2438
do te rrise prodhimin e
ketyre neuroneve te reja.
07:53
Conversely, a diet rich
in high saturated fat
142
461502
4101
Nga ana tjeter, nje diete qe ka
nivele te larta te yndyres se saturuar
07:57
will have a negative impact
on neurogenesis.
143
465627
2740
do te kete nje ndikim negativ
ne neurogjeneze.
08:01
Ethanol -- intake of alcohol --
will decrease neurogenesis.
144
469232
4182
Etanoli -- konsumimi i alkoholit --
do te zvogeloje neurogjenezen.
08:05
However, not everything is lost;
145
473981
2722
Sidoqofte, jo gjithcka eshte e humbur;
08:08
resveratrol, which is
contained in red wine,
146
476727
3052
resveratroli, qe gjendet ne veren e kuqe,
08:11
has been shown to promote
the survival of these new neurons.
147
479803
3491
ka treguar te ndihmoje
mbijetesen e ketyre neuroneve te reja.
08:15
So next time you are at a dinner party,
148
483708
1866
Keshtu qe, heres tjeter kur te jeni
ne nje darke,
08:17
you might want to reach for this possibly
"neurogenesis-neutral" drink.
149
485598
4004
ndoshta do te preferonit
keto pije "neurogjeneze-neutrale".
08:21
(Laughter)
150
489909
2133
(Te qeshura)
08:24
And then finally,
let me point out the last one --
151
492066
2501
Dhe per ta perfunduar,
me lejoni te permend kete te fundit --
08:26
a quirky one.
152
494591
1158
nje te habitshme.
08:27
So Japanese groups are fascinated
with food textures,
153
495773
3895
Japonezet jane te apasionuar
me teksturen e ushqimit,
08:31
and they have shown that actually
soft diet impairs neurogenesis,
154
499692
5303
dhe kane treguar qe dietat e buta
te lengshme e demtojne neurogjenezen,
08:37
as opposed to food that requires
mastication -- chewing -- or crunchy food.
155
505019
4721
perkunder atyre ushqimeve qe kerkojne
pertypje -- perçapje -- ose ushqimet e forta.
08:42
So all of this data,
156
510827
1793
Keshtu te gjitha keto informacione,
08:44
where we need to look
at the cellular level,
157
512644
2581
kur kemi nevoje te shikojme
nivelin e qelizave,
08:47
has been generated using animal models.
158
515249
2507
qe eshte gjeneruar duke i perdorur
kafshet si shembuj.
08:50
But this diet has also been given
to human participants,
159
518470
4381
Por kjo diete iu eshte administruar
edhe mbi njerez,
08:54
and what we could see is that
the diet modulates memory and mood
160
522875
6158
dhe ajo cka kemi zbuluar eshte
qe dieta rregullon kujtesen dhe humorin
09:01
in the same direction
as it modulates neurogenesis,
161
529057
3484
ne menyre te njejte
siq rregullon neurogjenezen.
09:04
such as: calorie restriction
will improve memory capacity,
162
532565
4757
si pershembull: reduktimi i kalorive
do te rrisi kapacitetin e kujteses,
09:09
whereas a high-fat diet will exacerbate
symptoms of depression --
163
537346
5099
ndersa nje diete qe ka shume yndyre vetem
do t'i perkeqesonte shenjat e depresionit-
09:14
as opposed to omega-3 fatty acids,
which increase neurogenesis,
164
542469
3864
perkunder omega-3 acidet yndyrore,
qe do te rrit neurogjenezen,
09:18
and also help to decrease
the symptoms of depression.
165
546357
4183
qe gjithashtu ndihmon te ulen
shenjat e depresionit.
09:23
So we think that the effect of diet
166
551643
4817
Keshtu qe mendojme se efekti i dietes
09:28
on mental health, on memory and mood,
167
556484
3595
ne shendetin mendor, ne kujtese dhe
ne humor,
09:32
is actually mediated by the production
of the new neurons in the hippocampus.
168
560103
4472
eshte gjithashtu i shoqeruar ne prodhimin
e neuroneve te reja ne hipokampus.
09:36
And it's not only what you eat,
169
564994
1920
Dhe nuk eshte vetem se cka konsumoni,
09:38
but it's also the texture
of the food, when you eat it
170
566938
3065
por eshte edhe se teksture ka ushqimi
kur e hani,
09:42
and how much of it you eat.
171
570027
1824
dhe sasia e ushqimit qe merrni.
09:45
On our side -- neuroscientists
interested in neurogenesis --
172
573841
4033
Nga ana jone -- neuroshkencetaret
qe jane te interesuar ne neurogjeneze --
09:49
we need to understand better
the function of these new neurons,
173
577898
3665
duhet te kuptojme me shume rreth
funskionit te neuroneve te reja,
09:53
and how we can control their survival
and their production.
174
581587
3984
dhe se si i kontrollojme mbijetesen
dhe prodhimin e tyre.
09:57
We also need to find a way to protect
the neurogenesis of Robert's patients.
175
585896
4539
Po ashtu te gjejme menyren si te mbrojme
neurogjenezen e pacienteve te Robertit.
10:03
And on your side --
176
591271
1377
Dhe nga ana juaj --
10:04
I leave you in charge
of your neurogenesis.
177
592672
2430
Ju le ju ne pergjegjesi
te neurogjenezes suaj.
10:07
Thank you.
178
595691
1158
Faleminderit.
10:08
(Applause)
179
596873
5959
(Duartrokitje)
10:14
Margaret Heffernan:
Fantastic research, Sandrine.
180
602856
2332
Margaret Heffernan:
Nje kerkim fantastik, Sandrine.
10:17
Now, I told you you changed my life --
181
605212
2245
Tash, te kam thene qe ti
me ke ndryshuar jeten --
10:19
I now eat a lot of blueberries.
182
607481
1778
Tash une ha shume boronica.
10:21
Sandrine Thuret: Very good.
183
609283
1547
Sandrine Thuret: Shume mire.
10:23
MH: I'm really interested
in the running thing.
184
611528
2444
MH: Jam shume e interesuar
ne punen e te vrapuarit.
10:26
Do I have to run?
185
614869
1651
A duhet te vrapoj?
10:29
Or is it really just
about aerobic exercise,
186
617368
2642
Apo vlen vetem per ushtrimet aerobike,
10:32
getting oxygen to the brain?
187
620034
1605
per ti derguar oksigjen trurit?
10:33
Could it be any kind of vigorous exercise?
188
621663
2135
A mundet te jete ndonje ushtrim
tjeter energjik?
10:36
ST: So for the moment,
189
624101
1737
ST: Atehere per momentin,
10:37
we can't really say
if it's just the running itself,
190
625862
3240
nuk mundemi te themi se
eshte vetem vrapimi,
10:41
but we think that anything that indeed
will increase the production --
191
629126
5037
por ne mendojme qe gjithcka qe
vertet rrit prodhimin --
10:46
or moving the blood flow to the brain,
192
634187
3080
ose qarkullimin e gjakut ne tru,
10:49
should be beneficial.
193
637291
1602
duhet te jete i dobishem.
10:51
MH: So I don't have to get
a running wheel in my office?
194
639353
2627
MH: Atehere nuk eshte nevoja te kem
nje rreth vrapimi ne zyren time?
10:54
ST: No, you don't!
195
642004
1163
ST: Jo, nuk eshte nevoja!
10:55
MH: Oh, what a relief! That's wonderful.
196
643191
2093
MH: Oh, cfare lehtesimi! Kjo eshte e mrekullueshme.
10:57
Sandrine Thuret, thank you so much.
197
645308
1753
Sandrine Thuret,
te faleminderit shume.
10:59
ST: Thank you, Margaret.
198
647085
1199
ST: Faleminderit juve, Margaret.
11:00
(Applause)
199
648308
2668
(Duartrokitje)
Translated by Drilona Gashi
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sandrine Thuret - Neural stem cell researcher
Sandrine Thuret studies the way adult brains create new nerve cells in the hippocampus -- a brain area involved in memory and mood.

Why you should listen

In her lab at King's College London, Sandrine Thuret studies adult neurogenesis -- the process by which adult brains create new nerve cells. (Until the 1990s, we didn't even know they did this!)

Thuret's work focuses on the hippocampus, the area of the brain that is related to memory, and her work asks two big questions: How can we help our healthy brains create new nerve cells throughout our lives, through diet and behavior changes? And how can we study the effects of diseases such as depression and Alzheimer's on our brains' ability to grow?

More profile about the speaker
Sandrine Thuret | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee