ABOUT THE SPEAKER
Oliver Sacks - Neurological anthropologist
Since "Awakenings" stormed the bestseller lists (and the silver screen), Oliver Sacks has become an unlikely household name, single-handedly inventing the genre of neurological anthropology.

Why you should listen

Oliver Sacks was a ground-breaking neurologist -- and a gifted storyteller who enriched our knowledge of the infinite variations of human psychology. After his pioneering work with “sleepy sickness” patients (who were in fact survivors of an early-20th-century pandemic), Sacks went on to study the connections between music and the brain, as well as disorders such as Tourette's syndrome, Parkinson's disease, and many other little-understood disorders that often count Sacks as one of their first chroniclers.

Sacks was well known as a writer of such best-selling case histories as HallucinationsThe Man Who Mistook His Wife for a HatAn Anthropologist on Mars, and his memoir of his early work, Awakenings, all of which have breathed new life into the dusty 19th-century tradition of the clinical anecdote. Sacks' writing, compassion and wide-ranging knowledge catapults the genre into the 21st century and brings the far frontiers of neurological experience into the view of millions of readers worldwide. Sacks died at age 82 in August 2015.

Read TED's long, wonderful Q&A with Oliver Sacks >>

More profile about the speaker
Oliver Sacks | Speaker | TED.com
TED2009

Oliver Sacks: What hallucination reveals about our minds

Олівер Сакс: Що галюцинації говорять про мислення

Filmed:
8,482,258 views

Олівер Сакс, відомий невролог і популяризатор науки, розповідає про синдром Шарля Бонне, який виникає у людей із порушеннями зору і викликає прозорі галюцинації. Він зворушливо описує свій досвід роботи з пацієнтами, а також пояснює природу цього маловивченого явища.
- Neurological anthropologist
Since "Awakenings" stormed the bestseller lists (and the silver screen), Oliver Sacks has become an unlikely household name, single-handedly inventing the genre of neurological anthropology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We see with the eyesочі,
0
0
3000
Ми бачимо очима,
00:15
but we see with the brainмозок as well.
1
3000
3000
але так само
бачимо і мозком.
00:18
And seeingбачачи with the brainмозок is oftenчасто calledназивається imaginationуява.
2
6000
4000
Мозковий зір часто називають уявою.
00:22
And we are familiarзнайомий with the landscapesпейзажі of our ownвласний imaginationуява,
3
10000
5000
Ми знайомі із горизонтами нашої уяви,
нашого внутрішнього світу.
00:27
our inscapesinscapes. We'veМи ' VE livedщо жив with them all our livesживе.
4
15000
4000
Ми живемо з ними все життя.
00:31
But there are alsoтакож hallucinationsгалюцинації as well,
5
19000
4000
Однак ще існують галюцинації,
00:35
and hallucinationsгалюцинації are completelyповністю differentінший.
6
23000
3000
і вони - абсолютно інші.
00:38
They don't seemздається to be of our creationтворіння.
7
26000
2000
Вони не є нашим творінням,
00:40
They don't seemздається to be underпід our controlКОНТРОЛЬ.
8
28000
2000
вони не підлягають нашому контролю.
00:42
They seemздається to come from the outsideназовні,
9
30000
2000
Здається, що вони приходять ззовні
00:44
and to mimicміміка perceptionсприйняття.
10
32000
3000
та імітують сприймання.
00:47
So I am going to be talkingговорити about hallucinationsгалюцинації,
11
35000
4000
Отже, я говоритиму про галюцинації
00:51
and a particularконкретно sortсортувати of visualвізуальний hallucinationгалюцинація
12
39000
4000
і окремий різновид зорових галюцинацій,
00:55
whichкотрий I see amongсеред my patientsпацієнти.
13
43000
5000
які я спостерігав серед своїх пацієнтів.
01:00
A fewмало хто monthsмісяці agoтому назад, I got a phoneтелефон call
14
48000
4000
Декілька місяців тому мені подзвонили
01:04
from a nursingСестринська справа home where I work.
15
52000
2000
з будинку престарілих, де я працюю.
01:06
They told me that one of theirїх residentsжителів, an oldстарий ladyледі in her 90s,
16
54000
5000
Мені сказали, що одна
з мешканок, 90-річна жінка,
01:11
was seeingбачачи things,
17
59000
2000
марила,
01:13
and they wonderedдивувався if she'dвона буде goneпішов bonkersЧокнутий
18
61000
3000
і вони хотіли з'ясувати, чи вона схибила,
01:16
or, because she was an oldстарий ladyледі,
19
64000
2000
або, оскільки вона - стара,
01:18
whetherчи то she'dвона буде had a strokeудар, or whetherчи то she had Alzheimer'sАльцгеймера.
20
66000
3000
чи трапився у неї інсульт,
або ж хвороба Альцгеймера.
01:21
And so they askedзапитав me if I would come and see RosalieРозалі,
21
69000
5000
Мене попросили
приїхати і оглянути Розалію -
01:26
the oldстарий ladyледі.
22
74000
2000
цю жінку.
01:28
I wentпішов in to see her.
23
76000
2000
Я приїхав, щоб оглянути її.
01:30
It was evidentочевидно straightпрямий away
24
78000
2000
Одразу стало очевидним,
01:32
that she was perfectlyчудово saneрозсудлива
25
80000
3000
що вона була в здоровому глузді
01:35
and lucidясний and of good intelligenceрозвідка,
26
83000
3000
і ясному розумі,
01:38
but she'dвона буде been very startledналякав ангелу and very bewilderedздивування,
27
86000
4000
але вона була
збентежена і дуже розгублена
01:42
because she'dвона буде been seeingбачачи things.
28
90000
3000
через те, що вона бачила видіння.
01:45
And she told me --
29
93000
3000
І вона розповіла мені те, що
01:48
the nursesмедсестри hadn'tне було mentionedзгаданий this --
30
96000
2000
не сказали медсестри -
01:50
that she was blindсліпий,
31
98000
2000
вона була сліпою,
01:52
that she had been completelyповністю blindсліпий from macularдегенерація жовтої degenerationдегенерація for fiveп'ять yearsроків.
32
100000
5000
повністю сліпою вже протягом 5 років
внаслідок дегенерації жовтої плями.
01:57
But now, for the last fewмало хто daysдні, she'dвона буде been seeingбачачи things.
33
105000
3000
Але в останні 5 днів
вона бачила видіння.
02:00
So I said, "What sortсортувати of things?"
34
108000
3000
Я спитав, які саме видіння.
02:03
And she said, "People in EasternУ dressплаття,
35
111000
3000
Вона сказала: "Люди у східному одязі,
02:06
in drapesдрапірування, walkingходити up and down stairsСходи.
36
114000
4000
загорнуті в тканину,
які підіймаються і спускаються по сходах.
02:10
A man who turnsвиявляється towardsназустріч me and smilesпосміхається.
37
118000
3000
Чоловік, який обертається
до мене і посміхається.
02:13
But he has hugeвеличезний teethзуби on one sideсторона of his mouthрот.
38
121000
4000
Але на одній стороні
його рота - величезні зуби.
02:17
AnimalsТварин too.
39
125000
2000
Також я бачила тварин.
02:19
I see a whiteбілий buildingбудівля. It's snowingсніг, a softм'який snowсніг.
40
127000
3000
Я бачила білу будівлю.
Сніжило, сніг був м'який.
02:22
I see this horseкінь with a harnessзбруя, draggingперетягування the snowсніг away.
41
130000
5000
Я бачила коня в
упряжі, що розсікав сніг.
02:27
Then, one night, the sceneсцени changesзміни.
42
135000
4000
Потім, однієї ночі, сюжет змінився.
02:31
I see catsкоти and dogsсобаки walkingходити towardsназустріч me.
43
139000
2000
Я бачила котів і собак,
які пробігали повз мене.
02:33
They come to a certainпевний pointточка and then stop.
44
141000
3000
Вони добігали до
певного місця і зупинялись.
02:36
Then it changesзміни again.
45
144000
2000
Потім сюжет знову змінився.
02:38
I see a lot of childrenдіти. They are walkingходити up and down stairsСходи.
46
146000
3000
Я бачила багато дітей. Вони піднімались
і спускались сходами.
02:41
They wearносити brightяскравий colorsкольори, roseтроянда and blueсиній,
47
149000
3000
Вони були вбрані в яскраві
одежини - рожеві і блакитні.
02:44
like EasternУ dressплаття."
48
152000
3000
Щось схоже на східне вбрання.
02:47
SometimesІноді, she said, before the people come on,
49
155000
3000
Вона розказала, що інколи,
перед тим, як з'являються люди,
02:50
she mayможе hallucinateгалюцинації pinkрожевий and blueсиній squaresквадрати on the floorпідлога,
50
158000
4000
вона бачить рожеві і
блакитні квадрати на підлозі,
02:54
whichкотрий seemздається to go up to the ceilingстеля.
51
162000
3000
які, здається, простягаються до стелі".
02:57
I said, "Is this like a dreamмрія?"
52
165000
4000
Я спитав: "Чи схоже це на сон?"
03:01
And she said, "No, it's not like a dreamмрія. It's like a movieфільм."
53
169000
3000
Вона відповіла, що це схоже
не на сон, а на фільм.
03:04
She said, "It's got colorколір. It's got motionрух.
54
172000
3000
Вона говорить: "Я бачу колір. Я бачу рух.
03:07
But it's completelyповністю silentтихий, like a silentтихий movieфільм."
55
175000
4000
Але фільм повністю
беззвучний - як німе кіно".
03:11
And she said that it's a ratherшвидше boringнудний movieфільм.
56
179000
2000
І вона говорить, що це досить нудне кіно.
03:13
She said, "All these people with EasternУ dressплаття,
57
181000
3000
Вона додає: "Всі ці
люди в східному вбранні
03:16
walkingходити up and down, very repetitiveповторювані, very limitedобмежений."
58
184000
5000
піднімаються і спускаються
весь час, все дуже одноманітно".
03:21
(LaughterСміх)
59
189000
2000
(Сміх)
03:23
And she has a senseсенс of humorгумор.
60
191000
2000
У неї є почуття гумору.
03:25
She knewзнав it was a hallucinationгалюцинація.
61
193000
2000
Вона знає, що це галюцинації.
03:27
But she was frightenedналяканий. She'dВона б livedщо жив 95 yearsроків
62
195000
2000
Але вона налякана.
Вона прожила 95 років
03:29
and she'dвона буде never had a hallucinationгалюцинація before.
63
197000
3000
і ніколи не стикалась із подібним раніше.
03:32
She said that the hallucinationsгалюцинації were unrelatedне пов'язаний
64
200000
3000
Вона говорить, що
галюцинації не мали відношення
03:35
to anything she was thinkingмислення or feelingпочуття or doing,
65
203000
4000
до того, що вона відчувала чи робила,
03:39
that they seemedздавалося to come on by themselvesсамі, or disappearзникати.
66
207000
4000
здавалось, вони приходили
самі собою і так само зникали.
03:43
She had no controlКОНТРОЛЬ over them.
67
211000
2000
Вона не контролювала їх.
03:45
She said she didn't recognizeрозпізнати
68
213000
2000
Вона не впізнавала нікого
03:47
any of the people or placesмісць
69
215000
2000
із людей, не впізнавала місця
03:49
in the hallucinationsгалюцинації.
70
217000
2000
з галюцинацій.
03:51
And noneніхто of the people or the animalsтварини,
71
219000
2000
І ніхто з людей чи тварин
03:53
well, they all seemedздавалося obliviousне звертаючи уваги of her.
72
221000
4000
не звертав на неї уваги.
03:57
And she didn't know what was going on.
73
225000
2000
І вона не розуміла, що відбувається.
03:59
She wonderedдивувався if she was going madбожевільний
74
227000
2000
Вона не знала, чи вона божеволіє
04:01
or losingпрограє her mindрозум.
75
229000
2000
чи втрачає глузд.
04:03
Well, I examinedрозглянуто her carefullyобережно.
76
231000
2000
Отже, я її прискіпливо обстежив.
04:05
She was a brightяскравий oldстарий ladyледі,
77
233000
2000
Вона була розумною старенькою,
у здоровому глузді.
04:07
perfectlyчудово saneрозсудлива. She had no medicalмедичний problemsпроблеми.
78
235000
4000
У неї не було медичних проблем.
04:11
She wasn'tне було on any medicationsМедпрепарати whichкотрий could produceвиробляти hallucinationsгалюцинації.
79
239000
4000
Вона не приймала жодних препаратів,
які могли б викликати галюцинації.
04:15
But she was blindсліпий.
80
243000
2000
Але вона була сліпою.
04:17
And I then said to her,
81
245000
2000
І я сказав їй:
04:19
"I think I know what you have."
82
247000
2000
"Здається, я знаю, що з вами".
04:21
I said, "There is a specialособливий formформа of visualвізуальний hallucinationгалюцинація
83
249000
4000
"Це окрема форма галюцинацій,
04:25
whichкотрий mayможе go with deterioratingпогіршується visionбачення or blindnessсліпота.
84
253000
4000
яка може супроводжувати
порушений зір або сліпоту.
04:29
This was originallyспочатку describedописаний," I said,
85
257000
3000
Це було описано вперше
04:32
"right back in the 18thго centuryстоліття,
86
260000
2000
у далекому 18 сторіччі
04:34
by a man calledназивається CharlesЧарльз BonnetБонне.
87
262000
3000
чоловіком на ім'я Шарль Бонне.
04:37
And you have CharlesЧарльз BonnetБонне syndromeсиндром.
88
265000
3000
І у вас - синдром Шарля Бонне.
04:40
There is nothing wrongнеправильно with your brainмозок. There is nothing wrongнеправильно with your mindрозум.
89
268000
2000
З вашим мозком все гаразд.
З вашим розумом все гаразд.
04:42
You have CharlesЧарльз BonnetБонне syndromeсиндром."
90
270000
3000
У вас синдром Шарля Бонне.
04:45
And she was very relievedзвільнений at this,
91
273000
3000
І вона відчула велике полегшення,
04:48
that there was nothing seriouslyсерйозно the matterматерія,
92
276000
4000
оскільки з нею не було нічого серйозного,
04:52
and alsoтакож ratherшвидше curiousцікаво.
93
280000
3000
тепер вона була радше зацікавлена.
04:55
She said, "Who is this CharlesЧарльз BonnetБонне?"
94
283000
2000
Вона спитала, хто такий Шарль Бонне,
04:57
She said, "Did he have them himselfсам?"
95
285000
3000
і чи були у нього галюцинації.
05:00
And she said, "Tell all the nursesмедсестри
96
288000
3000
Ще вона попросила
сказати всім медсестрам,
05:03
that I have CharlesЧарльз BonnetБонне syndromeсиндром."
97
291000
3000
що у неї синдром Шарля Бонне.
05:06
(LaughterСміх)
98
294000
2000
(Сміх)
05:08
"I'm not crazyбожевільний. I'm not dementedбожевільний. I have CharlesЧарльз BonnetБонне syndromeсиндром."
99
296000
4000
"Я не божевільна, у мене немає
деменції, у мене синдром Шарля Бонне".
05:12
Well, so I did tell the nursesмедсестри.
100
300000
2000
Так, я сказав медсестрам.
05:14
Now this, for me, is a commonзагальний situationситуація.
101
302000
3000
Зараз це для мене звична ситуація.
05:17
I work in old-ageза віком homesбудинки, largelyзначною мірою.
102
305000
2000
Я багато працюю в будинках престарілих.
05:19
I see a lot of elderlyлітні люди people
103
307000
2000
Я бачу багато людей похилого віку,
05:21
who are hearingслухання impairedпорушено or visuallyвізуально impairedпорушено.
104
309000
4000
які позбавлені слуху чи зору.
05:25
About 10 percentвідсоток of the hearingслухання impairedпорушено people
105
313000
2000
Близько 10 відсотків
людей із вадами слуху
05:27
get musicalмузичний hallucinationsгалюцинації.
106
315000
3000
стикаються із музичними галюцинаціями.
05:30
And about 10 percentвідсоток of the visuallyвізуально impairedпорушено people
107
318000
3000
І так само близько
10% людей із вадами зору
05:33
get visualвізуальний hallucinationsгалюцинації.
108
321000
2000
бачать галюцинації.
05:35
You don't have to be completelyповністю blindсліпий,
109
323000
2000
Не обов'язково бути повністю сліпим,
05:37
only sufficientlyдостатньо impairedпорушено.
110
325000
2000
достатньо часткової сліпоти.
05:39
Now with the originalоригінал descriptionопису in the 18thго centuryстоліття,
111
327000
4000
Щодо оригінального опису 18 сторіччя,
05:43
CharlesЧарльз BonnetБонне did not have them.
112
331000
2000
у Шарля Бонне не було галюцинацій.
05:45
His grandfatherдідусь had these hallucinationsгалюцинації.
113
333000
3000
Вони спіткали його дідуся.
05:48
His grandfatherдідусь was a magistrateСвітовий суддя, an elderlyлітні люди man.
114
336000
3000
Його дідусь був
суддею, літнім чоловіком.
05:51
He'dВін б had cataractкатаракта surgeryхірургія.
115
339000
3000
Він переніс операцію
з видалення катаракти.
05:54
His visionбачення was prettyкрасиво poorбідний.
116
342000
2000
Його зір був досить слабким.
05:56
And in 1759, he describedописаний to his grandsonонук
117
344000
5000
У 1759 році він описав своєму онуку
різноманітні видіння, які
йому довелося побачити.
06:01
variousрізноманітні things he was seeingбачачи.
118
349000
2000
06:03
The first thing he said was he saw
119
351000
2000
Перша річ, яку він побачив -
06:05
a handkerchiefНосовий хустку in midairповітряний простір.
120
353000
2000
носовичок у повітрі.
06:07
It was a largeвеликий blueсиній handkerchiefНосовий хустку
121
355000
2000
Це був великий синій носовик
06:09
with fourчотири orangeапельсин circlesкола.
122
357000
2000
з чотирма помаранчевими колами.
06:11
And he knewзнав it was a hallucinationгалюцинація.
123
359000
3000
І він знав, що це видіння.
06:14
You don't have handkerchiefsХустки носові in midairповітряний простір.
124
362000
2000
В повітряному просторі не буває хустинок.
06:16
And then he saw a bigвеликий wheelколесо in midairповітряний простір.
125
364000
4000
Згодом він побачив
велике колесо у повітряному просторі.
06:20
But sometimesіноді he wasn'tне було sure whetherчи то he was hallucinatingгалюцинації or not,
126
368000
5000
Але інколи він не був впевнений,
чи він галюцинує, чи ні,
06:25
because the hallucinationsгалюцинації would fitпридатний
127
373000
2000
оскільки галюцинації
підходили під контекст того,
06:27
in the contextконтекст of the visionsвидіння.
128
375000
2000
що він бачив.
06:29
So on one occasionпривід, when his granddaughtersонучок were visitingвідвідування them,
129
377000
3000
Одного разу, коли онучки
завітали до нього,
06:32
he said, "And who are these handsomeкрасивий youngмолодий menчоловіки with you?"
130
380000
5000
він запитав: "А хто ці
привабливі чоловіки з вами?"
06:37
And they said, "AlasНа жаль, GrandpapaGrandpapa, there are no handsomeкрасивий youngмолодий menчоловіки."
131
385000
4000
І вони сказали: "Дідусю, тут
немає ніяких привабливих чоловіків".
06:41
And then the handsomeкрасивий youngмолодий menчоловіки disappearedзник.
132
389000
4000
Тоді привабливі чоловіки зникли.
06:45
It's typicalтиповий of these hallucinationsгалюцинації
133
393000
3000
Типовим для таких галюцинацій є те,
06:48
that they mayможе come in a flashспалах and disappearзникати in a flashспалах.
134
396000
3000
що вони можуть миттєво
з'являтися і миттєво зникати.
Вони зазвичай поступово не
посилюються і не зникають.
06:51
They don't usuallyзазвичай fadeзникати in and out.
135
399000
2000
06:53
They are ratherшвидше suddenраптовий, and they changeзмінити suddenlyраптом.
136
401000
3000
Вони швидше раптові
і змінюються раптово.
06:56
CharlesЧарльз LullinЛюллен, the grandfatherдідусь,
137
404000
3000
Шарль Люллін, дідусь,
06:59
saw hundredsсотні of differentінший figuresцифри,
138
407000
3000
бачив сотні різних фігур,
07:02
differentінший landscapesпейзажі of all sortsсортів.
139
410000
2000
пейзажів усіх видів.
07:04
On one occasionпривід, he saw a man in a bathrobeхалат smokingкуріння a pipeтруба,
140
412000
4000
Одного разу він побачив чоловіка,
який був одягнений в халат і курив люльку,
07:08
and realizedусвідомлено it was himselfсам.
141
416000
3000
і він усвідомив, що це він сам.
07:11
That was the only figureфігура he recognizedвизнаний.
142
419000
3000
Це була єдина постать, яку він впізнав.
07:14
On one occasionпривід when he was walkingходити in the streetsвулиці of ParisПариж,
143
422000
4000
Іншого разу, коли він
прогулювався Парижем,
07:18
he saw -- this was realреальний -- a scaffoldingліси.
144
426000
3000
він побачив (це було насправді)
будівельні риштування.
07:21
But when he got back home, he saw a miniatureмініатюрні of the scaffoldingліси
145
429000
3000
Однак, коли він повернувся
додому, то побачив мініатюру риштувань
07:24
sixшість inchesдюйми highвисокий, on his studyвивчення tableстіл.
146
432000
4000
заввишки 15 см на своєму робочому столі.
07:28
This repetitionповторення of perceptionсприйняття
147
436000
3000
Таке повторення сприймання
07:31
is sometimesіноді calledназивається palinopsiapalinopsia.
148
439000
2000
інколи назвивають палінопсією.
07:33
With him and with RosalieРозалі,
149
441000
5000
З ним і з Розалі,
07:38
what seemsздається to be going on --
150
446000
2000
здається, ось що.
07:40
and RosalieРозалі said, "What's going on?" --
151
448000
2000
Розалі спитала, що відбувається.
07:42
and I said that as you loseвтрачати visionбачення,
152
450000
3000
І я відповів, що з втратою зору
07:45
as the visualвізуальний partsчастин of the brainмозок are no longerдовше gettingотримувати any inputвхід,
153
453000
3000
"візуальні" частини мозку
більше не отримують жодних даних,
07:48
they becomeстати hyperactiveГіперАктив and excitableзбудливий,
154
456000
3000
вони стають
гіперактивними і збудженими
07:51
and they startпочати to fireвогонь spontaneouslyспонтанно.
155
459000
2000
і починають спалахувати спонтанно.
07:53
And you startпочати to see things.
156
461000
3000
Тоді у людей починаються видіння.
07:56
The things you see can be very complicatedускладнений indeedдійсно.
157
464000
3000
Речі, які ввижаються людям,
можуть бути дуже складними.
07:59
With anotherінший patientпацієнт of mineШахта,
158
467000
4000
У іншої моєї пацієнтки,
08:03
who, alsoтакож had some visionбачення,
159
471000
2000
яка також була жертвою видінь,
08:05
the visionбачення she had could be disturbingтривожна.
160
473000
4000
видіння були докучливими.
08:09
On one occasionпривід, she said she saw
161
477000
3000
Одного разу, вона розповіла, що бачила
08:12
a man in a stripedСмугастий shirtсорочка in a restaurantресторан.
162
480000
3000
у ресторані чоловіка у смугастій сорочці.
08:15
And he turnedобернувся around. And then
163
483000
2000
І він повернувся до неї. Згодом
08:17
he dividedрозділений into sixшість figuresцифри in stripedСмугастий shirtsсорочки,
164
485000
3000
він поділився на шість фігур
в смугастих сорочках,
08:20
who startedпочався walkingходити towardsназустріч her.
165
488000
3000
які почали йти до неї.
08:23
And then the sixшість figuresцифри cameприйшов togetherразом again, like a concertinaЕгоза.
166
491000
3000
Потім шість фігур знову
стали докупи, як гармошка.
08:26
OnceОдного разу, when she was drivingводіння,
167
494000
2000
Іншого разу, коли вона їхала в машині,
08:28
or ratherшвидше, her husbandчоловік was drivingводіння,
168
496000
2000
точніше, її чоловік був за кермом,
08:30
the roadдорога dividedрозділений into fourчотири
169
498000
2000
дорога розділилася на чотири частини,
08:32
and she feltвідчував herselfсама going simultaneouslyодночасно up fourчотири roadsдороги.
170
500000
4000
і вона відчула, що
одночасно їде по чотирьох дорогах.
08:36
She had very mobileмобільний hallucinationsгалюцинації as well.
171
504000
5000
Також у неї були дуже рухливі галюцинації.
08:41
A lot of them had to do with a carмашина.
172
509000
3000
Багато з них були пов'язані з автівкою.
08:44
SometimesІноді she would see a teenageпідліток boyхлопчик
173
512000
2000
Одного разу вона бачила підлітка,
08:46
sittingсидячи on the hoodГуд of the carмашина.
174
514000
3000
який сидів на капоті машини.
08:49
He was very tenaciousTenacious and he movedпереїхав ratherшвидше gracefullyвитончено
175
517000
2000
Він тримався дуже міцно
і зберігав рівновагу,
08:51
when the carмашина turnedобернувся.
176
519000
2000
коли автомобіль повертав.
08:53
And then when they cameприйшов to a stop,
177
521000
3000
А коли вони зупинились,
08:56
the boyхлопчик would do a suddenраптовий verticalвертикальний takeoffзліт, 100 footпішки in the airповітря,
178
524000
3000
хлопець зробив раптовий
переворот у повітрі на 30 метрів,
08:59
and then disappearзникати.
179
527000
3000
а потім зник.
09:02
AnotherІнший patientпацієнт of mineШахта had a differentінший sortсортувати of hallucinationгалюцинація.
180
530000
5000
Інша моя пацієнтка страждала
від галюцинацій іншого виду.
09:07
This was a womanжінка who didn't have troubleбіда with her eyesочі,
181
535000
3000
Це була жінка,
яка не мала проблем із зором,
09:10
but the visualвізуальний partsчастин of her brainмозок,
182
538000
2000
але візуальні частини її мозку
09:12
a little tumorпухлина in the occipitalпотилична cortexкора.
183
540000
3000
були уражені невеликою
пухлиною в потиличній долі.
09:15
And, aboveвище all, she would see cartoonsмультфільми.
184
543000
5000
І, окрім іншого,
вона бачила мультфільми.
09:20
These cartoonsмультфільми would be transparentпрозорий
185
548000
5000
Мультики були прозорі
09:25
and would coverобкладинка halfполовина the visualвізуальний fieldполе, like a screenекран.
186
553000
3000
і займали половину поля зору, як екран.
09:28
And especiallyособливо she saw cartoonsмультфільми of KermitКерміт the FrogЖаба.
187
556000
6000
Зокрема, вона бачила
мультики про жабку Керміта.
09:34
(LaughterСміх)
188
562000
1000
(Сміх)
09:35
Now, I don't watch SesameСезам StreetВулиця,
189
563000
3000
Ні, я не дивлюсь "Вулицю Сезам",
09:38
but she madeзроблений a pointточка of sayingкажучи,
190
566000
3000
але вона згадала про це у своїй розповіді.
09:41
"Why KermitКерміт?" She said, "KermitКерміт the FrogЖаба meansзасоби nothing to me.
191
569000
4000
"Чому Керміт?" - вона
питала, - "Керміт для мене ніхто.
09:45
You know, I was wonderingцікаво about FreudianФрейдистских determinantsвизначники.
192
573000
3000
Знаєте, цікаво, як би це пояснив Фройд.
09:48
Why KermitКерміт?
193
576000
2000
Чому Керміт?
09:50
KermitКерміт the FrogЖаба meansзасоби nothing to me."
194
578000
2000
Керміт для мене ніхто".
09:52
She didn't mindрозум the cartoonsмультфільми too much.
195
580000
2000
Вона не мала нічого проти мультфільмів,
09:54
But what did disturbтурбувати her was she got very persistentстійкі
196
582000
4000
Але її турбувало,
що з'являлися дуже наполегливі
09:58
imagesзображення or hallucinationsгалюцинації of facesобличчя
197
586000
3000
зображення чи галюцинації облич,
10:01
and as with RosalieРозалі, the facesобличчя were oftenчасто deformedдеформується,
198
589000
3000
і, як у випадку з Розалі, обличчя
часто були деформовані,
10:04
with very largeвеликий teethзуби or very largeвеликий eyesочі.
199
592000
4000
з велетенськими зубами
чи гігантськими очима.
10:08
And these frightenedналяканий her.
200
596000
3000
І це її лякало.
10:11
Well, what is going on with these people?
201
599000
4000
То що з цими людьми?
10:15
As a physicianлікар, I have to try and defineвизначити what's going on,
202
603000
3000
Як лікар, я намагався
зрозуміти, що відбувається
10:18
and to reassureзаспокоїти people,
203
606000
2000
і переконати людей,
10:20
especiallyособливо to reassureзаспокоїти them that they're not going insaneбожевільний.
204
608000
4000
переконати, зокрема,
в тому, що вони не збожеволіли.
10:24
Something like 10 percentвідсоток, as I said,
205
612000
3000
Як я казав, близько
10% людей з вадами зору
10:27
of visuallyвізуально impairedпорушено people get these.
206
615000
3000
мають таку проблему.
10:30
But no more than one percentвідсоток of the people acknowledgeвизнати them,
207
618000
4000
Але не більше 1% людей
зізнаються у цьому,
10:34
because they are afraidбоїться they will be seenбачив as insaneбожевільний or something.
208
622000
3000
тому що бояться, що їх
визнають божевільними абощо.
10:37
And if they do mentionзгадати them to theirїх ownвласний doctorsлікарі
209
625000
2000
І якщо вони
звернуться до своїх лікарів,
10:39
they mayможе be misdiagnosedпомилково діагностується.
210
627000
3000
ті можуть поставити їм хибний діагноз.
10:42
In particularконкретно, the notionпоняття is that if you see
211
630000
2000
Зокрема, існує уявлення про
те, що якщо ви бачите щось
10:44
things or hearпочуй things, you're going madбожевільний,
212
632000
3000
або чуєте, ви - божевільний,
10:47
but the psychoticпсихотичний hallucinationsгалюцинації are quiteцілком differentінший.
213
635000
3000
але психотичні
галюцинації відрізняються.
10:50
PsychoticPsychotic hallucinationsгалюцинації, whetherчи то they are visualвізуальний or vocalвокальний,
214
638000
3000
Психотичні галюцинації, неважливо,
візуальні вони чи звукові,
10:53
they addressадреса you. They accuseзвинуватити you.
215
641000
2000
вони cпрямовані на вас,
вони звинувачують вас.
10:55
They seduceспокусити you. They humiliateпринизити you.
216
643000
2000
Вони спокушають вас.
Вони вас ображають.
10:57
They jeerjeer at you.
217
645000
3000
Вони глузують з вас.
11:00
You interactвзаємодіяти with them.
218
648000
2000
Ви взаємодієте із ними.
11:02
There is noneніхто of this qualityякість of beingбуття addressedадресований
219
650000
3000
Жодна із цих особливостей
11:05
with these CharlesЧарльз BonnetБонне hallucinationsгалюцинації.
220
653000
3000
не проявляється при синдромі
Шарля Бонне.
11:08
There is a filmфільм. You're seeingбачачи a filmфільм whichкотрий has nothing to do with you,
221
656000
4000
Це кіно. Ви дивитесь фільм,
який ніяк не впливає на вас
11:12
or that's how people think about it.
222
660000
3000
і не впливає на
ставлення оточуючих до вас.
11:15
There is alsoтакож a rareрідко thing calledназивається temporalтимчасовий lobeчоло epilepsyепілепсія,
223
663000
4000
Також існує рідкісна хвороба -
епілепсія cкроневої долі,
11:19
and sometimesіноді, if one has this,
224
667000
3000
і іноді, якщо людина страждає на неї,
11:22
one mayможе feel oneselfсам transportedперевозяться back
225
670000
2000
вона може відчути,
що переноситься назад
11:24
to a time and placeмісце in the pastминуле.
226
672000
3000
в часі і просторі.
11:27
You're at a particularконкретно roadдорога junctionстик.
227
675000
2000
Ви на перехресті.
11:29
You smellзапах chestnutsкаштани roastingЗажарочні.
228
677000
2000
Ви відчуваєте запах смажених каштанів.
11:31
You hearпочуй the trafficтрафік. All the sensesпочуття are involvedучасть.
229
679000
3000
Ви чуєте дорогу. Всі органи чуття задіяні.
11:34
And you're waitingочікування for your girlдівчина.
230
682000
2000
І ви чекаєте на свою дівчину.
11:36
And it's that TuesdayВівторок eveningвечір back in 1982.
231
684000
4000
Повторюється вечір четверга 1982 року.
11:40
And the temporalтимчасовий lobeчоло hallucinationsгалюцинації
232
688000
2000
І галюцинації скроневої долі -
11:42
are all-senseAll сенс hallucinationsгалюцинації,
233
690000
2000
це галюцинації всіх органів чуття,
11:44
fullповний of feelingпочуття, fullповний of familiarityЗнайомство,
234
692000
3000
сповнені почуттів, сповнені знайомості,
11:47
locatedрозташована in spaceпростір and time,
235
695000
2000
розташовані в часі і просторі,
11:49
coherentузгоджену, dramaticдраматичний.
236
697000
2000
зв'язні, хвилюючі.
11:51
The CharlesЧарльз BonnetБонне onesті, хто are quiteцілком differentінший.
237
699000
3000
Галюцинації при
"Шарлі Бонне" трохи відрізняються.
11:54
So in the CharlesЧарльз BonnetБонне hallucinationsгалюцинації,
238
702000
4000
Якщо причиною
галюцинацій є "Шарль Бонне",
11:58
you have all sortsсортів of levelsрівні,
239
706000
2000
то вони виникають у різному вигляді -
12:00
from the geometricalгеометричні hallucinationsгалюцинації --
240
708000
2000
від геометричних фігур
12:02
the pinkрожевий and blueсиній squaresквадрати the womanжінка had --
241
710000
3000
(рожеві та блакитні квадрати,
як у тієї жінки),
12:05
up to quiteцілком elaborateрозробити hallucinationsгалюцинації
242
713000
4000
до досить детальних галюцинацій
12:09
with figuresцифри and especiallyособливо facesобличчя.
243
717000
3000
з фігурами і особливо обличчями.
12:12
FacesОбличчя, and sometimesіноді deformedдеформується facesобличчя,
244
720000
3000
Обличчя та інколи деформовані обличчя -
12:15
are the singleсингл commonestрозповсюджених thing
245
723000
3000
один з найрозповсюдженіших сюжетів
12:18
in these hallucinationsгалюцинації.
246
726000
2000
в цих видіннях.
12:20
And one of the secondдругий commonestрозповсюджених is cartoonsмультфільми.
247
728000
3000
Другий за розповсюдженістю
сюжет - мультфільми.
12:23
So, what is going on?
248
731000
3000
Що відбувається?
12:26
FascinatinglyFascinatingly, in the last fewмало хто yearsроків,
249
734000
2000
Дивовижно, що в останні декілька років
12:28
it's been possibleможливий to do functionalфункціональний brainмозок imageryобрази,
250
736000
4000
стало можливим візуалізувати мозок
12:32
to do fMRIМР-томографію on people as they are hallucinatingгалюцинації.
251
740000
4000
і провести функціональну магнітно-резонансну
томографію, поки людина галюцинує.
12:36
And in factфакт, to find that differentінший partsчастин
252
744000
4000
Насправді це робиться для того,
щоб виявити ті частини,
12:40
of the visualвізуальний brainмозок are activatedАктивоване
253
748000
3000
які активуються у візуальному мозку,
12:43
as they are hallucinatingгалюцинації.
254
751000
2000
коли людина галюцинує.
12:45
When people have these simpleпростий geometricalгеометричні hallucinationsгалюцинації,
255
753000
3000
Коли люди бачать ці
прості геометричні галюцинації,
12:48
the primaryпервинний visualвізуальний cortexкора is activatedАктивоване.
256
756000
4000
активується візуальна кора.
12:52
This is the partчастина of the brainмозок whichкотрий perceivesсприймає edgesкраю and patternsвізерунки.
257
760000
3000
Це - частина мозку, відповідальна за
сприймання кутів і фігур.
12:55
You don't formформа imagesзображення with your primaryпервинний visualвізуальний cortexкора.
258
763000
4000
Зображення не формується
в візуальній корі.
12:59
When imagesзображення are formedсформований,
259
767000
3000
Коли зображення сформоване,
13:02
a higherвище partчастина of the visualвізуальний cortexкора
260
770000
2000
вищі структури візуальної кори
13:04
is involvedучасть in the temporalтимчасовий lobeчоло.
261
772000
2000
вмикаються у скроневій долі.
13:06
And in particularконкретно, one areaплоща of the temporalтимчасовий lobeчоло
262
774000
5000
Зокрема, у ділянці скроневої долі,
13:11
is calledназивається the fusiformверетеноподібної gyrusзвивина.
263
779000
2000
яка називається
веретеноподібна звивина.
13:13
And it's knownвідомий that if people have damageшкода in the fusiformверетеноподібної gyrusзвивина,
264
781000
4000
Відомо, що якщо вона пошкоджена,
13:17
they maybe loseвтрачати the abilityздібності to recognizeрозпізнати facesобличчя.
265
785000
4000
люди можуть втрачати здатність
розпізнавати обличчя.
13:21
But if there is an abnormalАномальні activityдіяльність in the fusiformверетеноподібної gyrusзвивина,
266
789000
4000
Але якщо вона ненормально активується,
13:25
they mayможе hallucinateгалюцинації facesобличчя,
267
793000
2000
люди можуть бачити неіснуючі обличчя,
13:27
and this is exactlyточно what you find in some of these people.
268
795000
3000
і це якраз те, що спостерігається
у декого з описаних мною людей.
13:30
There is an areaплоща in the anteriorПередня partчастина of this gyrusзвивина
269
798000
4000
Передня частина цієї звивини,
13:34
where teethзуби and eyesочі are representedпредставлені,
270
802000
5000
яка відповідає за
сприймання зубів та очей,
13:39
and that partчастина of the gyrusзвивина is activatedАктивоване
271
807000
3000
активується,
13:42
when people get the deformedдеформується hallucinationsгалюцинації.
272
810000
4000
коли люди бачать
деформовані галюцинації.
13:46
There is anotherінший partчастина of the brainмозок
273
814000
2000
Є інша частина мозку,
13:48
whichкотрий is especiallyособливо activatedАктивоване
274
816000
2000
яка активується,
13:50
when one seesбачить cartoonsмультфільми.
275
818000
2000
коли людина дивиться мультфільми.
13:52
It's activatedАктивоване when one recognizesвизнає cartoonsмультфільми,
276
820000
3000
Вона активується, коли людина
розпізнає мультфільми,
13:55
when one drawsмалює cartoonsмультфільми, and when one hallucinateshallucinates them.
277
823000
4000
створює мультфільми
і галюцинує ними.
13:59
It's very interestingцікаво that that should be specificконкретний.
278
827000
3000
Дуже цікаво, що для цього
є окремий процес.
14:02
There are other partsчастин of the brainмозок whichкотрий are specificallyконкретно involvedучасть
279
830000
3000
Існують інші
ділянки мозку, які включені
14:05
with the recognitionвизнання and hallucinationгалюцинація
280
833000
2000
у процеси розпізнавання
будівель та пейзажів,
14:07
of buildingsбудівлі and landscapesпейзажі.
281
835000
3000
а також галюцинування ними.
Близько 1970 року було
відкрито, що не лише ділянки мозку,
14:10
Around 1970, it was foundзнайдено that there were not only partsчастин of the brainмозок,
282
838000
3000
але й окремі клітини
беруть участь у цьому процесі.
14:13
but particularконкретно cellsклітини.
283
841000
2000
14:15
"FaceОбличчя cellsклітини" were discoveredвідкритий around 1970.
284
843000
5000
"Клітини обличчя" були
відкриті близько 1970 року.
14:20
And now we know that there are hundredsсотні of other
285
848000
2000
Сьогодні ми знаємо,
що існують сотні інших
14:22
sortsсортів of cellsклітини,
286
850000
2000
видів клітин,
які можуть проявлятися
дуже, дуже специфічно.
14:24
whichкотрий can be very, very specificконкретний.
287
852000
2000
14:26
So you mayможе not only have
288
854000
2000
Отже, ви можете мати не лише
14:28
"carмашина" cellsклітини,
289
856000
2000
"клітини-авто",
14:30
you mayможе have "AstonАстон MartinМартін" cellsклітини.
290
858000
3000
ви можете мати "клітини-"Астон Мартін"".
14:33
(LaughterСміх)
291
861000
2000
(Сміх)
14:35
I saw an AstonАстон MartinМартін this morningранок.
292
863000
2000
Я бачив "Астон Мартін" зранку.
14:37
I had to bringпринести it in.
293
865000
2000
Я мав взяти його з собою.
14:39
And now it's in there somewhereдесь.
294
867000
3000
Зараз він десь тут.
14:42
(LaughterСміх)
295
870000
3000
(Сміх)
14:45
Now, at this levelрівень, in what's calledназивається the inferotemporalinferotemporal cortexкора,
296
873000
4000
На рівні, який зветься
нижньоскроневою корою,
14:49
there are only visualвізуальний imagesзображення,
297
877000
3000
є тільки візуальні образи,
14:52
or figmentsплід or fragmentsфрагменти.
298
880000
3000
які вигадані, чи фрагменти образів.
14:55
It's only at higherвище levelsрівні
299
883000
3000
Лише на вищих рівнях,
14:58
that the other sensesпочуття joinприєднатися in
300
886000
2000
коли включені інші відчуття,
15:00
and there are connectionsз'єднання with memoryпам'ять and emotionемоція.
301
888000
2000
з'являється зв'язок
між пам'яттю та емоціями.
15:02
And in the CharlesЧарльз BonnetБонне syndromeсиндром,
302
890000
3000
А при синдромі Шарля Бонне
15:05
you don't go to those higherвище levelsрівні.
303
893000
2000
ви не можете
використовувати ці вищі рівні.
15:07
You're in these levelsрівні of inferiorпоступається visualвізуальний cortexкора
304
895000
3000
Працюють лише
нижні рівні зорової кори,
15:10
where you have thousandsтисячі and tensдесятки of thousandsтисячі
305
898000
2000
де ви бачите тисячі і десятки тисяч,
15:12
and millionsмільйони of imagesзображення,
306
900000
3000
мільйони зображень,
вигаданих образів,
або фрагментарних вигадок,
15:15
or figmentsплід, or fragmentaryФрагментарні figmentsплід,
307
903000
2000
15:17
all neurallyneurally encodedзакодовано
308
905000
2000
які нейронно закодовані
15:19
in particularконкретно cellsклітини or smallмаленький clustersкластери of cellsклітини.
309
907000
4000
в окремих клітинах,
у маленьких ділянках клітин.
15:23
NormallyЗазвичай these are all partчастина of
310
911000
3000
Зазвичай, це все - частини
15:26
the integratedінтегрований streamпотік of perceptionсприйняття, or imaginationуява,
311
914000
4000
інтегрованого потоку
сприймання чи уяви,
15:30
and one is not consciousсвідомий of them.
312
918000
3000
які людина не усвідомлює.
15:33
It is only if one is visuallyвізуально impairedпорушено or blindсліпий
313
921000
4000
Якщо людина має
порушений зір чи сліпоту,
15:37
that the processпроцес is interruptedперервано.
314
925000
2000
цей процес переривається.
15:39
And insteadзамість цього of gettingотримувати normalнормальний perceptionсприйняття,
315
927000
3000
І замість нормального сприймання,
15:42
you're gettingотримувати an anarchicанархічної,
316
930000
2000
отримується анархічне,
15:44
convulsiveсудомних stimulationстимуляція, or releaseвипуск,
317
932000
3000
конвульсивне стимулювання
15:47
of all of these visualвізуальний cellsклітини
318
935000
2000
від цих візуальних клітин
15:49
in the inferotemporalinferotemporal cortexкора.
319
937000
2000
в нижньоскроневій корі.
15:51
So, suddenlyраптом you see a faceобличчя. SuddenlyРаптом you see a carмашина.
320
939000
3000
Тож раптово ви бачите обличчя.
Раптово ви бачите автівку.
15:54
SuddenlyРаптом this, and suddenlyраптом that.
321
942000
3000
Раптово те, раптово інше.
15:57
The mindрозум does its bestнайкраще to organizeорганізувати
322
945000
2000
Мозок робить все можливе,
15:59
and to give some sortсортувати of coherenceузгодженість to this,
323
947000
3000
щоб структурувати і якось
пов'язати ці стимули,
16:02
but not terriblyстрашно successfullyуспішно.
324
950000
2000
але не зовсім успішно.
16:04
When these were first describedописаний,
325
952000
2000
Коли це вперше було описано,
16:06
it was thought that they could be interpretedінтерпретувати like dreamsмрії.
326
954000
4000
були думки, що
можна їх розглядати як сни.
16:10
But in factфакт people say,
327
958000
2000
Але насправді люди говорять:
16:12
"I don't recognizeрозпізнати the people. I can't formформа any associationsасоціацій."
328
960000
3000
"Я не впізнаю людей,
я не можу сформувати асоціацій".
16:15
"KermitКерміт meansзасоби nothing to me."
329
963000
3000
"Керміт нічого для мене не значить".
16:18
You don't get anywhereде завгодно thinkingмислення of them as dreamsмрії.
330
966000
5000
Ви нічого не отримуєте
від того, що розглядаєте їх як сни.
16:23
Well, I've more or lessменше said what I wanted.
331
971000
5000
Отже, я більш-менш
розповів про те, що хотів.
16:28
I think I just want to recapitulateповторити
332
976000
3000
Я лише хотів резюмувати
16:31
and say this is commonзагальний.
333
979000
2000
і сказати, що це розповсюджено.
16:33
Think of the numberномер of blindсліпий people.
334
981000
2000
Подумайте про кількість сліпих.
16:35
There mustповинен be hundredsсотні of thousandsтисячі of blindсліпий people
335
983000
2000
Є сотні тисяч сліпих людей,
16:37
who have these hallucinationsгалюцинації,
336
985000
2000
які страждають на галюцинації,
16:39
but are too scaredналяканий to mentionзгадати them.
337
987000
2000
але дуже бояться їх визнати.
16:41
So this sortсортувати of thing needsпотреби to be broughtприніс into
338
989000
3000
Тож ці речі мають бути зауважені.
16:44
noticeпомітити, for patientsпацієнти, for doctorsлікарі, for the publicгромадськість.
339
992000
6000
Пацієнтами, лікарями, суспільством.
16:50
FinallyНарешті, I think they are
340
998000
2000
Наостанок, я думаю, що вони
16:52
infinitelyнескінченно interestingцікаво and valuableцінний,
341
1000000
3000
безмежно цікаві і цінні
16:55
for givingдавати one some insightв поле зору as to how the brainмозок worksпрацює.
342
1003000
4000
для отримання уявлення
про те, як працює мозок.
16:59
CharlesЧарльз BonnetБонне said, 250 yearsроків agoтому назад --
343
1007000
3000
Шарль Бонне сказав 250 років тому,
17:02
he wonderedдивувався how, thinkingмислення these hallucinationsгалюцинації,
344
1010000
4000
що йому цікаво, як
17:06
how, as he put it, the theaterтеатр of the mindрозум
345
1014000
3000
театр свідомості
17:09
could be generatedзгенерований by the machineryмашини of the brainмозок.
346
1017000
3000
породжується механікою мозку.
17:12
Now, 250 yearsроків laterпізніше,
347
1020000
3000
250 років потому,
17:15
I think we're beginningпочаток to glimpseперегляд how this is doneзроблено.
348
1023000
3000
я думаю, ми почали
трохи розуміти, як це відбувається.
17:18
ThanksДякую very much.
349
1026000
2000
Дуже вам дякую.
17:20
(ApplauseОплески)
350
1028000
3000
(Оплески)
17:23
ChrisКріс AndersonАндерсон: That was superbчудове. Thank you so much.
351
1031000
3000
Кріс Андерсон: Це було супер.
Дякую вам дуже.
17:26
You speakговорити about these things with so much insightв поле зору
352
1034000
2000
Ви говорите про ці речі
з неймовірним розумінням
17:28
and empathyспівпереживання for your patientsпацієнти.
353
1036000
3000
і емпатією до ваших пацієнтів.
17:31
Have you yourselfсамі experiencedдосвідчений any of the syndromesсиндроми you writeписати about?
354
1039000
5000
Чи ви самі мали справу з якимись
із описаних вами синдромів?
Олівер Сакс: Я боявся, що ви
поставите це питання.
17:36
OliverОлівер SacksМішки: I was afraidбоїться you'dти б askзапитай that.
355
1044000
2000
17:38
(LaughterСміх)
356
1046000
1000
(Сміх)
17:39
Well, yeah, a lot of them.
357
1047000
3000
Так, я мав справу із багатьма із них.
17:42
And actuallyнасправді I'm a little visuallyвізуально impairedпорушено myselfя сам.
358
1050000
3000
Насправді я сам маю певні
проблеми із зором.
17:45
I'm blindсліпий in one eyeоко, and not terriblyстрашно good in the other.
359
1053000
3000
Я сліпий на одне око,
а інше бачить не стовідсотково.
17:48
And I see the geometricalгеометричні hallucinationsгалюцинації.
360
1056000
4000
І я бачу геометричні галюцинації.
17:52
But they stop there.
361
1060000
2000
Але на цьому все закінчується.
17:54
CAКАЛІФОРНІЯ: And they don't disturbтурбувати you?
362
1062000
2000
КА: І вони вас не турбують?
17:56
Because you understandзрозуміти what's doing it, it doesn't make you worriedстурбований?
363
1064000
2000
Розуміння того, що відбувається,
не засмучує вас?
17:58
OSОС: Well they don't disturbтурбувати me any more than my tinnitusДзвін у вухах,
364
1066000
4000
ОС: Вони турбують мене
не більше за дзвін у вухах,
18:02
whichкотрий I ignoreігнорувати.
365
1070000
3000
який я ігнорую.
18:05
They occasionallyіноді interestінтерес me,
366
1073000
2000
Врешті, вони цікавлять мене,
18:07
and I have manyбагато хто picturesмалюнки of them in my notebooksБлокноти.
367
1075000
3000
і у мене багато зображень їх у зошиті.
18:10
I've goneпішов and had an fMRIМР-томографію myselfя сам,
368
1078000
3000
Я зробив фМРТ самостійно,
18:13
to see how my visualвізуальний cortexкора is takingвзяти over.
369
1081000
3000
щоб побачити, як моя
зорова кора приймає це.
18:16
And when I see all these hexagonsшестикутників
370
1084000
4000
І коли я побачив всі ці шестикутники
18:20
and complexкомплекс things, whichкотрий I alsoтакож have,
371
1088000
2000
і складні речі, які я також бачив
18:22
in visualвізуальний migraineмігрень,
372
1090000
2000
при візуальній мігрені,
18:24
I wonderчудо whetherчи то everyoneкожен seesбачить things like this,
373
1092000
2000
я зацікавився, чи
всі бачать подібним чином,
18:26
and whetherчи то things like caveПечера artмистецтво or ornamentalВироби декоративні artмистецтво
374
1094000
3000
чи такі речі як наскельні
малюнки або орнаменти
18:29
mayможе have been derivedвиведений from them a bitбіт.
375
1097000
3000
якоюсь мірою походять з них.
18:32
CAКАЛІФОРНІЯ: That was an utterlyцілком, utterlyцілком fascinatingзахоплююче talk.
376
1100000
2000
КА: Це була вкрай приголомшлива промова.
18:34
Thank you so much for sharingобмін.
377
1102000
2000
Дякую вам, що поділились.
18:36
OSОС: Thank you. Thank you.
378
1104000
2000
ОС: Дякую вам. Дякую.
18:38
(ApplauseОплески)
379
1106000
2000
(Оплески)
Translated by Надя Ткаченко
Reviewed by Alina Kozoriz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Oliver Sacks - Neurological anthropologist
Since "Awakenings" stormed the bestseller lists (and the silver screen), Oliver Sacks has become an unlikely household name, single-handedly inventing the genre of neurological anthropology.

Why you should listen

Oliver Sacks was a ground-breaking neurologist -- and a gifted storyteller who enriched our knowledge of the infinite variations of human psychology. After his pioneering work with “sleepy sickness” patients (who were in fact survivors of an early-20th-century pandemic), Sacks went on to study the connections between music and the brain, as well as disorders such as Tourette's syndrome, Parkinson's disease, and many other little-understood disorders that often count Sacks as one of their first chroniclers.

Sacks was well known as a writer of such best-selling case histories as HallucinationsThe Man Who Mistook His Wife for a HatAn Anthropologist on Mars, and his memoir of his early work, Awakenings, all of which have breathed new life into the dusty 19th-century tradition of the clinical anecdote. Sacks' writing, compassion and wide-ranging knowledge catapults the genre into the 21st century and brings the far frontiers of neurological experience into the view of millions of readers worldwide. Sacks died at age 82 in August 2015.

Read TED's long, wonderful Q&A with Oliver Sacks >>

More profile about the speaker
Oliver Sacks | Speaker | TED.com