Jennifer Brea: What happens when you have a disease doctors can't diagnose
Джен Бреа: Какво се случва, когато имате заболяване, което лекарите не могат да диагностицират?
Jennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
към звукове.)
to applaud ASL-style, in silence.]
аплодира в жестомимичен стил, в тишина.)
to marry the love of my life.
и щях да се омъжа за любовта на живота си.
when we are in good health,
когато сме в добро здраве,
a fever of 104.7 degrees.
40 градуса температура.
if you have a virus,
ако си пипнал вирус,
some chicken soup,
и си приготвяш пилешка супа,
everything will be fine.
всичко е наред.
I couldn't leave my house.
замаяна, че не можех да изляза от вкъщи.
just to make it to the bathroom.
за да стигна до банята.
after infection,
инфекция след инфекция
nothing wrong.
to explain things like this to yourself,
да си обясните неща като тези
to be on the other side of 25.
да си прехвърлил 25.
draw the right side of a circle.
да нарисувам дясната страна на кръга.
to speak or move at all.
да говоря или да се движа изобщо.
dermatologists, endocrinologists,
дерматолози, ендокринолози,
"It's clear you're really sick,
"Ясно е, че си наистина болна,
what's wrong with you."
какво не е наред."
diagnosed me with conversion disorder.
постави диагноза конверзионно разстройство.
the sinus infection,
инфекцията на синусите,
neurological and cardiac symptoms --
и сърдечни симптоми -
by some distant emotional trauma
от някаква далечна емоционална травма,
probability theory,
теория на вероятностите,
experimental design.
експериментален дизайн,
my neurologist's diagnosis.
да отхвърля неврологичната ми диагноза.
that the truth is often counterintuitive,
че истината често е нелогична,
by what we want to believe.
от това, в което искаме да вярваме.
that he was right.
той да е прав.
from my neurologist's office to my house,
от кабинета на невролога ми до вкъщи.
almost electric kind of pain.
почти електрически вид болка.
could have possibly generated all this.
да предизвиква всичко това.
пареха.
I couldn't touch my chin to my chest,
наклоня брадичката си към гърдите,
in the next room --
в съседната стая -
of the next two years in bed.
от следващите 2 години в леглото.
have gotten it so wrong?
да е сгрешил така?
all over the world
по цял свят,
and weekends in bed,
и почивните дни в леглото,
the next Monday.
да продължва в понеделник.
the sound of a human voice
човешкия глас
with myalgic encephalomyelitis.
с миалгичен енцефалит.
"chronic fatigue syndrome."
"Синдромът хронична умора".
as serious as this.
толкова сериозно като това.
който всички споделяме,
physically, mentally --
физически, умствени -
he might be sore for a couple of days.
може няколко дни да го болят мускулите.
I might be bedridden for a week.
ще лежа в леглото цяла седмица.
които не могат да танцуват,
които не могат да смятат,
които никога не станаха лекари.
толкова добре, колкото
from my neurologist's office.
от кабинета на невролога си.
people around the world
милиона души по света
it's about one million people.
това са около един милион души.
as multiple sclerosis.
по-често срещано от множествената склероза.
with the physical function
с физическата функция
сърдечна недостатъчност.
are homebound or bedridden,
са затворени в дома си или на легло,
can't even work part-time.
не могат да работят дори почасово.
and this devastating
и толкова опустошително заболяване
with conversion disorder,
- конверзионно разстройство -
of ideas about women's bodies
за женското тяло,
by sexual deprivation
от сексуално въздържание
would literally dry up
буквално изсъхва
in search of moisture,
в търсене на влага,
for several millennia until the 1880s,
хилядоледия чак до 80-те години на XIX в.,
the theory of hysteria.
модернизират теориите за хистерията.
could produce physical symptoms
физически симптоми,
mind to handle.
за да се справи с тях.
into physical symptoms.
във физически симптоми.
could now get hysteria,
вече могат да бъдат засегнати от хистерия,
the most susceptible.
да бъдат най-податливи.
the history of my own disease,
историята на собственото ми заболяване,
these ideas still run.
тези идеи преобладават и днес.
at the Los Angeles County General Hospital
от Окръжната болница в Лос Анджелис
in the neck and back, fevers --
в областта на шията и гърба, треска -
I had when I first got diagnosed.
когато за пръв път ми поставиха диагнозата.
it was a new form of polio.
че е нова форма на полиомиелит.
than 70 outbreaks documented
post-infectious disease.
пост-инфекциозни заболявания.
to disproportionately affect women,
от засегнатите са жени,
the one cause of the disease,
установят причината за заболяването,
were mass hysteria.
хистерия.
толкова силна устойчивост?
doctors want to help.
лекарите искат да помогнат.
what would otherwise be untreatable,
това, което иначе би било нелечимо,
that have no explanation.
което няма обяснение.
can cause real harm.
реални вреди.
named Eliot Slater
на име Елиът Слейтър
who had been diagnosed with hysteria.
диагностицирани с хистерия.
and 30 had become disabled.
мъртви, а 30 са инвалиди.
like multiple sclerosis,
диагностицирани като множествена склероза,
renamed "conversion disorder."
преименова на "Конверзионно разстройство".
that diagnosis in 2012,
тази диагноза през 2012 година,
to receive that diagnosis.
да получат подобна диагноза.
or psychogenic illness
или за психогенните заболявания
the absence of evidence,
(МЕ)
have held back biological research.
възспират биологични изследвания.
of the least funded diseases.
за които се отделят най-малко средства.
roughly 2,500 dollars per AIDS patient,
2500 долара за пациент със СПИН,
per ME patient.
has been a choice,
ми, бе въпрос на избор,
that were supposed to protect us.
които би трябвало да ни защитават.
sometimes runs in families,
МЕ понякога се появява в семейства,
after almost any infection,
след почти всяка инфекция,
to Epstein-Barr virus to Q fever,
до Епщайн-Бар вируса при Ку-треска,
at two to three times the rate of men.
при жените, отколкото при мъжете.
than just my disease.
от конкретната моя болест.
of a cohort of women in their late 20s
в края на 20-те години,
much trouble we were having
можеш да си създадеш,
съединителната тъкан,
that it was all in her head.
се казва, че проблемът е в главата й.
сериозно повреден,
да се храни отново.
that it was just early menopause.
просто ранна менопауза.
for years as anxiety.
диагностициран като безпокойство.
autoimmune diseases
от автоимунни заболявания
who are eventually diagnosed
сметка, биват диагностицирани
this has everything to do with gender
това няма нищо общо с пола
of autoimmune disease patients are women,
с автоимунни заболявания са жени,
it's as high as 90 percent.
disproportionately affect women,
засягат по-често жените,
and ME affects millions of men.
и МЕ засяга милиони мъже.
you're exaggerating your symptoms,
че преувеличавате симптомите,
to be strong, to buck up.
да бъдете силни, за да се преборите.
a more difficult time getting diagnosed.
достигането до правилната диагноза.
да имам надежда.
thought of as psychological
смятани за психологически,
their biological mechanisms.
техните биологични механизми.
could be forcibly institutionalized
насилствено институционализирани,
abnormal electrical activity in the brain.
електрическа активност на мозъка.
as hysterical paralysis
с хистерична парализа,
discovered brain lesions.
да започнат да откриват мозъчните лезии.
were just caused by stress,
се причиняват само от стрес,
that H. pylori was the culprit.
бактерията Хеликобактер Пилори.
from the kind of science
от внимание от страна на науката,
to find evidence of autoimmunity,
доказателства за автоимунните заболявания,
are finding abnormalities
откриха аномалии
away from normal.
от нормалното.
are running a phase-3 clinical trial
провеждат 3-фазно клинично изпитване
causes complete remission.
пациенти предизвиква пълна ремисия.
and our own doctors
и в наши лични лекари,
five percent there,
пет процента там,
or will I wash my hair today?
или да измия косата си днес?
that I could be treated.
че мога да се излекувам.
maybe one day I could get better.
може би един ден ще бъда по-добре.
around the world,
от целия свят
with something wonderful,
с нещо прекрасно,
be able to run again,
ще мога да тичам отново
that I now only get to do in my dreams.
които сега правя само в мечтите си.
for how far I have come.
колко далеч съм стигнала.
when I was stuck in that bedroom,
когато бях приклещена към леглото,
since I had seen the sun.
had I not been one of the lucky ones,
ако не бях една от щастливците,
taken my own life,
да съм отнела живота си,
we have saved, decades ago,
могли да спасим, преди десетилетия,
of my disease is discovered,
за моето заболяване да бъде открита,
our institutions and our culture,
нашите институции и нашата култура,
друго заболяване.
are profoundly human endeavors.
са дълбоко човешки начинания.
about women's health.
за женското здраве.
a battleground for equality
бойно поле за равенство,
на пациентите
to say, "I don't know."
да кажем, "Не знам".
от което започват откритията.
of all that we do not know,
необятност на всичко, което не знаем,
от несигурността,
with a sense of wonder.
с усещане за чудо.
ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Brea - FilmmakerJennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name.
Why you should listen
Over the following months, while doctors insisted her condition was psychosomatic, Brea became bedridden. She started filming herself and the community that she discovered online, collecting the first footage of what would become a feature documentary about myalgic encephalomyelitis (ME), often referred to as chronic fatigue syndrome. The film, Unrest, which will premiere at the 2017 Sundance Film Festival, tells Jen's story as well as the stories of four other patients living with ME.
Brea is also the founder of #MEAction, an online organizing platform for ME patients around the world, many of whom cannot leave their homes.
Jennifer Brea | Speaker | TED.com