Jennifer Brea: What happens when you have a disease doctors can't diagnose
Jen Brea: O que acontece quando temos uma doença que os médicos não sabem diagnosticar
Jennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to applaud ASL-style, in silence.]
em silêncio, em linguagem gestual.]
to marry the love of my life.
e ia casar com o amor da minha vida.
when we are in good health,
quando estamos de boa saúde,
a fever of 104.7 degrees.
com uma febre de mais de 40º.
na minha vida,
if you have a virus,
se temos um vírus,
some chicken soup,
uma canja de galinha,
everything will be fine.
tudo voltará a ficar bem.
I couldn't leave my house.
que não podia sair de casa.
just to make it to the bathroom.
para chegar à casa de banho.
after infection,
tive infeções e mais infeções
nothing wrong.
absolutamente nada.
eram aqueles sintomas
to explain things like this to yourself,
uma explicação para estas coisas,
fosse só porque estava a envelhecer.
to be on the other side of 25.
por já ter passado os 25 anos.
draw the right side of a circle.
desenhar o lado direito de um círculo.
to speak or move at all.
falar nem sequer me mexer.
dermatologists, endocrinologists,
dermatologistas, endocrinologistas,
"It's clear you're really sick,
mas não tem nada do foro psiquiátrico.
what's wrong with you."
o que se passa consigo".
diagnosed me with conversion disorder.
disse-me que era psicossomático.
the sinus infection,
as sinusites,
neurological and cardiac symptoms --
neurológicos e cardíacos —
by some distant emotional trauma
por qualquer trauma emocional longínquo
probability theory,
teoria das probabilidades,
experimental design.
"design" experimental.
my neurologist's diagnosis.
o diagnóstico do meu neurologista.
that the truth is often counterintuitive,
que a verdade pode ser contraintuitiva,
by what we want to believe.
por aquilo em que queremos acreditar.
that he was right.
a possibilidade de ele ter razão.
from my neurologist's office to my house,
do consultório do neurologista até casa,
almost electric kind of pain.
estranha, quase elétrica.
could have possibly generated all this.
podia gerar tudo aquilo.
e a coluna vertebral a arder.
I couldn't touch my chin to my chest,
com o queixo no peito,
— o roçar dos lençóis,
in the next room --
no quarto ao lado —
dos dois anos seguintes.
of the next two years in bed.
se tinha enganado de tal maneira?
have gotten it so wrong?
nunca tinham visto.
all over the world
pelo mundo inteiro
and weekends in bed,
e os fins de semana na cama
the next Monday.
na outra segunda-feira.
numa escuridão completa,
the sound of a human voice
o som de uma voz humana
with myalgic encephalomyelitis.
uma encefalomielite miálgica.
"chronic fatigue syndrome."
"síndrome da fadiga crónica".
era a imagem dominante
tão grave como isto.
as serious as this.
que todos temos em comum
physically, mentally --
— física ou mentalmente —
he might be sore for a couple of days.
pode ficar dorido durante uns dias.
I might be bedridden for a week.
posso ficar de cama durante uma semana.
que nunca se tornaram médicos.
tão bem como estava
from my neurologist's office.
do neurologista e fui para casa.
de pessoas, em todo o mundo,
people around the world
it's about one million people.
são cerca de meio milhão de pessoas,
as multiple sclerosis.
da esclerose múltipla.
with the physical function
com a função física
cardíaca congestiva.
are homebound or bedridden,
de casa ou estão acamados,
can't even work part-time.
nem sequer a tempo parcial.
and this devastating
tão vulgar e tão devastadora
with conversion disorder,
me classificou de psicossomática,
of ideas about women's bodies
uma série de ideias feitas
by sexual deprivation
pela privação sexual
would literally dry up
secava, literalmente,
in search of moisture,
à procura de humidade,
a tonturas e paralisia.
for several millennia until the 1880s,
durante milénios até à década de 1880,
the theory of hysteria.
modernizar a teoria da histeria.
could produce physical symptoms
produzir sintomas físicos
mind to handle.
para o consciente gerir.
into physical symptoms.
em sintomas físicos.
também podiam ter histeria,
could now get hysteria,
the most susceptible.
a ser mais suscetíveis.
the history of my own disease,
a história da minha doença,
these ideas still run.
que essas ideias ainda estão enraizadas.
at the Los Angeles County General Hospital
198 médicos, enfermeiras e pessoal,
in the neck and back, fevers --
rigidez no pescoço e nas costas, febres
I had when I first got diagnosed.
quando me fizeram o primeiro diagnóstico.
it was a new form of polio.
que era uma nova forma de poliomielite.
than 70 outbreaks documented
70 surtos documentados
post-infectious disease.
espantosamente semelhante.
to disproportionately affect women,
sobretudo as mulheres
conseguiam encontrar a causa da doença,
the one cause of the disease,
were mass hysteria.
eram histeria de massa.
tem tanto poder de permanência?
doctors want to help.
os médicos querem ajudar.
que os médicos tratem
what would otherwise be untreatable,
that have no explanation.
que não têm explicação.
can cause real harm.
pode provocar graves prejuízos.
named Eliot Slater
chamado Eliot Slater
who had been diagnosed with hysteria.
diagnosticados com histeria.
and 30 had become disabled.
e 30 encontravam-se incapacitados.
like multiple sclerosis,
como esclerose múltipla,
renamed "conversion disorder."
batizada de "transtorno de conversão".
that diagnosis in 2012,
me fez esse diagnóstico em 2012,
as palavras de Freud.
to receive that diagnosis.
duas a dez vezes mais.
or psychogenic illness
ou doença psicogénica,
the absence of evidence,
a ausência de provas,
miálgica [ME],
have held back biological research.
têm afastado a investigação biológica.
of the least funded diseases.
é uma das doenças menos financiadas.
roughly 2,500 dollars per AIDS patient,
uns 2500 dólares por doente com SIDA,
com esclerose múltipla
per ME patient.
por doente com encefalomielite miálgica.
has been a choice,
tem sido uma escolha,
that were supposed to protect us.
que supostamente deviam proteger-nos.
por vezes, incide nas famílias,
sometimes runs in families,
after almost any infection,
depois de qualquer infeção,
to Epstein-Barr virus to Q fever,
até ao vírus Epstein-Barr ou a febre Q.
at two to three times the rate of men.
duas a três vezes mais que os homens.
than just my disease.
do que só a minha doença.
of a cohort of women in their late 20s
de mulheres com vinte e muitos anos,
much trouble we were having
a dificuldade que estávamos a ter
do tecido conjuntivo,
that it was all in her head.
que estava tudo na cabeça dela.
that it was just early menopause.
que era apenas uma menopausa precoce.
for years as anxiety.
foi diagnosticado durante anos,
autoimmune diseases
de muitas doenças autoimunes
who are eventually diagnosed
acabaram por diagnosticar
inicialmente como hipocondríacos.
this has everything to do with gender
isto tem tudo a ver com o sexo,
of autoimmune disease patients are women,
são mulheres,
it's as high as 90 percent.
a percentagem sobe até aos 90%.
desproporcionalmente as mulheres,
disproportionately affect women,
and ME affects millions of men.
e a ME afeta milhões de homens.
you're exaggerating your symptoms,
que está a exagerar os sintomas,
to be strong, to buck up.
para ser forte, para aguentar.
a more difficult time getting diagnosed.
mais dificuldade em ser diagnosticados.
o que costumava ser.
thought of as psychological
consideradas como psicológicas,
their biological mechanisms.
os seus mecanismos biológicos.
could be forcibly institutionalized
podiam ser internados à força
abnormal electrical activity in the brain.
a atividade elétrica anormal no cérebro.
as hysterical paralysis
confundida com paralisia histérica
discovered brain lesions.
descobriram lesões cerebrais.
were just caused by stress,
eram causadas pelo "stress",
that H. pylori was the culprit.
que o culpado era a bactéria H. pylori.
from the kind of science
do tipo de ciência
to find evidence of autoimmunity,
a encontrar provas de autoimunidade
are finding abnormalities
estão a encontrar anomalias
away from normal.
are running a phase-3 clinical trial
estão a realizar um teste clínico de fase 3
causes complete remission.
nalguns doentes, causa uma remissão total.
investigação que havia.
e nos nossos médicos
and our own doctors
five percent there,
or will I wash my hair today?
ou vou lavar hoje o cabelo?
that I could be treated.
de que posso vir a ser tratada.
maybe one day I could get better.
talvez um dia possa melhorar.
around the world,
with something wonderful,
com uma coisa maravilhosa,
be able to run again,
conseguirei voltar a correr,
that I now only get to do in my dreams.
que agora só faço nos meus sonhos.
for how far I have come.
por ter chegado tão longe.
a cada dia que passa.
when I was stuck in that bedroom,
quando estava presa no meu quarto,
since I had seen the sun.
sem ter visto o sol.
had I not been one of the lucky ones,
se eu não fosse uma das felizes,
a minha comunidade.
taken my own life,
we have saved, decades ago,
há décadas,
of my disease is discovered,
a verdadeira causa da minha doença,
our institutions and our culture,
instituições e a nossa cultura,
a outra doença qualquer.
are profoundly human endeavors.
são ações profundamente humanas.
about women's health.
mais flexível na saúde das mulheres.
a battleground for equality
é um campo de batalha pela igualdade
as histórias das doentes,
to say, "I don't know."
a dizer: "Não sei".
of all that we do not know,
da imensidão de tudo o que não sabemos,
with a sense of wonder.
com um sentimento de maravilha.
ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Brea - FilmmakerJennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name.
Why you should listen
Over the following months, while doctors insisted her condition was psychosomatic, Brea became bedridden. She started filming herself and the community that she discovered online, collecting the first footage of what would become a feature documentary about myalgic encephalomyelitis (ME), often referred to as chronic fatigue syndrome. The film, Unrest, which will premiere at the 2017 Sundance Film Festival, tells Jen's story as well as the stories of four other patients living with ME.
Brea is also the founder of #MEAction, an online organizing platform for ME patients around the world, many of whom cannot leave their homes.
Jennifer Brea | Speaker | TED.com